Διδακτική προσέγγιση του μαθήματος Νομική μετάφραση Γαλλικά Ελληνικά Ι
Ποιο είναι το έτος φοίτησής σας; *
Ποιο είναι το επίπεδο γλωσσομάθειας σας στη γαλλική γλώσσα; *
Ποιο κατά τη γνώμη σας είναι το κυριότερο πρόβλημα που αντιμετωπίζει ένας εκπαιδευόμενος μεταφραστής νομικών κειμένων; *
Είναι απαραίτητη τη γνώση βασικών αρχών Δικαίου από τους εκπαιδευόμενους μεταφραστές. *
 Θα πρέπει να γίνεται διδασκαλία βασικών νομικών όρων κατά το μάθημα. *
Ποια από τις παρακάτω μεθόδους διδασκαλίας θα πρέπει να ακολουθεί ένας καθηγητής νομικής μετάφρασης; *
Θα πρέπει να γίνεται χρήση υπολογιστικών εργαλείων από το πρώτο εξάμηνο διδασκαλίας της νομικής μετάφρασης. *
Σε τι βαθμό πιστεύετε πως η μηχανική μετάφραση μπορεί να βοηθήσει έναν εκπαιδευόμενο μεταφραστή σε τέτοιου είδους κείμενα; *
Ο διδάσκων θα πρέπει να προωθεί τη δημιουργία γλωσσαρίου νομικών όρων από τους φοιτητές κατά τη διάρκεια του μαθήματος. *
Είναι απαραίτητη τη χρήση παράλληλων ελληνικών/γαλλικών νομικών κειμένων με σκοπό την εξοικείωση των φοιτητών με τη γλώσσα και το ύφος που χρησιμοποιείται. *
Θα πρέπει να δίνεται μεγαλύτερη έμφαση στη σωστή χρήση των γλωσσοκοινωνικών συμβάσεων της ελληνικής νομικής γλώσσας. *
Πώς, κατά τη γνώμη σας, θα πρέπει να εξετάζεται το μάθημα; *
Σε περίπτωση συνδυασμού γραπτής εξέτασης και τελικής εργασίας, ποιο είναι το ποσοστό που θα πρέπει να καταλαμβάνει καθεμία στη διαμόρφωση του τελικού βαθμού; *
Σε περίπτωση απαλλακτικής εργασίας, αυτή θα πρέπει να είναι: *
Σε περίπτωση εβδομαδιαίας εργασίας, αυτή θα πρέπει να είναι: *
Submit
Clear form
Never submit passwords through Google Forms.
This content is neither created nor endorsed by Google. - Terms of Service - Privacy Policy

Does this form look suspicious? Report