Rural Youth Reconciliation Initiative Application 2019 / Formulaire d'inscription Projet de réconciliation jeunesse rural 2019
Thank you for your interest in applying for CRE's Rural Youth Reconciliation Initiative (YRI) Teams. Please fill out this application so that we can get to know you a bit better.

All applications are due by May 30, 2019 by midnight EST - we accept applications on an ongoing basis. Any questions, please contact Alyse at alyse@canadianroots.ca or Bayani at bayani@canadianroots.ca

For more information about the program, consult this document: http://canadianroots.ca/wp-content/uploads/2019/04/Rural-Engagement-CSC-Call-Out_Spring2019.pdf

DISCLAIMER: We recognize that this application form contains sensitive questions. As a charity receiving funds from the government, we are required to ask certain questions. You have the right to skip over questions that you do not feel comfortable answering.

------------------------

Merci pour ton intérêt à postuler aux équipes rurales du Projet de réconciliation jeunesse (PRJ) d'Échanges racines canadiennes. Remplis ce formulaire afin que nous puissions apprendre à te connaître.

La date limite pour postuler est le 26 avril 2019 à minuit (heure de l'Est) - nous acceptons les applications sur une base continue. Pour toutes questions, contactez Alyse à alyse@canadianroots.ca ou Bayani à bayani@canadianroots.ca

Pour plus d’information sur ce projet, consultez ce document (en anglais seulement) : http://canadianroots.ca/wp-content/uploads/2019/04/Rural-Engagement-CSC-Call-Out_Spring2019.pdf

AVIS : Nous reconnaissons que ce formulaire de candidature contient des questions sensibles. En tant que charité recevant des fonds du gouvernement, nous devons poser certaines questions. Chacun.e a le droit de sauter les questions auxquelles il/elle n'est pas à l'aise à répondre.

Email address *
Legal Name (that appears on government identification - for travel) / Nom légal (qui apparait sur une pièce d'identité - pour voyager) *
Your answer
Preferred Name (how you like to be addressed) / Nom préféré (comment tu préfères être appelé)
Your answer
My pronouns are: (ex: she/her, they/them, he/him, ze/zir, etc) / Mes pronoms personnels sont : (ex. elle, lui, elleux, eux, etc)
Your answer
Telephone Number / Numéro de téléphone *
Your answer
Date of birth (participants must be between the ages of 18-29) / Date de naissance (les participant.e.s doivent être âgé.e.s de 18 à 29) *
MM
/
DD
/
YYYY
Do you identify as Indigenous? / Est-ce que tu identifies comme une personne Autochtone? *
Required
Do you identify as LGBTQ2+? / Est-ce que tu identifies comme LGBTQ2+?
How do you define your gender identity? Check all that apply. / Comment est-ce que tu définis ton identité de genre? Cochez toutes les réponses qui s'appliquent. *
Required
Canadian Roots Exchange is committed to equitable representation and access that reflects the full diversity of Canada. Candidates from racialized, newcomer, 2SLGBTQ+, and other marginalized communities are encouraged to self-identify. Please share any identities you hold here. / Échanges racines canadiennes s'engage à une représentation équitable qui reflète la diversité du Canada. Nous encourageons les candidat.e.s des communautés Autochtones, racisées, nouveaux arrivants, bi-spirituelles, LGBTQ+ et autres communautés marginalisées à s'identifier. Partage-nous tes identités ici.
Your answer
Do you identify as a person with a disability? / Est-ce que tu identifies comme une personne à mobilité réduite?
Highest Level of Education Completed / Plus haut niveau d'éducation atteint
I am applying to participate in: (select one city) / Je souhaite postuler à l'équipe suivante : (sélectionne une ville) *
If your current community is not listed and you live in a rural community - where would you like to see a rural Reconciliation team? / Si ta communauté n'est pas dans la liste et que tu vis dans une communauté rurale - où aimerais-tu voir une équipe rurale de réconciliation d'ÉRC?
Your answer
Is this your first time volunteering or have you volunteered with us or other organizations in the past? / Est-ce que c'est ta première expérience de bénévolat avec nous ou d'autres d'organismes? *
This program is funded by Canada Service Corps (CSC). Have you been a part of any other CSC funded initiatives? / Ce programme est financé par Service Jeunesse Canada (SJC). As-tu déjà participé à d'autres programmes financés par SJC? *
Your answer
If selected, you will be required to attend an orientation training on August 18-24, 2019 (all expenses paid) / Si tu es sélectionné, tu seras exigé de participer à une formation du 18-24 août 2019 (toutes les dépenses seront couvertes) *
YRI requires time and commitment to implement activities in your city. I can dedicate approximately 6-10 hours of volunteer work per week between June and August 2019 (including the orientation training, local meetings and activities) / Le PRJ exige un engagement en terme de temps pour organiser des activités dans ta ville. Je suis prêt.e à consacrer environ 6-10 heures de bénévolat par semaine entre juin et août 2019 (incluant la formation, les rencontres locales et activités). *
Tell us a bit about yourself / Parle-nous un peu de toi *
Your answer
How did you hear about the program? / Comment as-tu entendu parler du programme? *
Your answer
What barriers (if any) do you anticipate impacting your ability to participate? / Est-ce qu'il y a des obstacles que tu prévois pouvoir nuire à ta participation au programme?
Your answer
What does Reconciliation mean to you? / Qu'est-ce que la Réconciliation signifie pour toi? *
Your answer
Tell us about your previous work within First Nations, Metis, and Inuit communities. If you have not worked in these communities, please tell us what other community or social justice work you have been involved in? / Parle-nous de tes expériences précédentes de travail ou bénévolat pour les Premières Nations, Inuit ou Métis. Si tu n'as pas travaillé avec ces communautés, partage-nous tes autres implications sociales. *
Your answer
In your opinion, what does it take for Indigenous, and non-Indigenous youth to come together and create meaningful relationships? / D'après toi, qu'est-ce que ça prend pour que des jeunes Autochtones et allochtones se rassemblent afin de développer des liens significatifs entre leurs communautés? *
Your answer
What are you hoping to gain from participating in this program? (in terms of skills, knowledge, etc) / Qu'est-ce que tu espères retirer en participant à ce programme? (en terme de compétences, connaissances, etc) *
Your answer
What skills do you have that you think will help you, and/or the group throughout the program? / Quelles sont tes compétences qui pourront t'aider ou que tu pourras contribuer à ton équipe pendant le programme? *
Your answer
Is there anything else you would like to share? Although it is not a requirement, please feel free to include links to blogs, videos or other projects you have been involved with. / Est-ce qu'il y a d'autres choses que tu aimerais nous partager? Bien que ce ne soit pas obligatoire, n'hésite pas à ajouter des liens vers des blogues, sites internet, vidéos ou d’autres projets dont tu as fait partie.
Your answer
Submit
Never submit passwords through Google Forms.
reCAPTCHA
This form was created inside of Canadian Roots Exchange. Report Abuse - Terms of Service