JavaScript isn't enabled in your browser, so this file can't be opened. Enable and reload.
Maszyny do rozkładania mieszanek betonowych Klasa II
Sign in to Google
to save your progress.
Learn more
W jakiej odległości mierzonej w poziomie od skrajnych przewodów dla linii elektroenergetycznych o napięciu znamionowym nieprzekraczającym 1 [kV] dopuszczalna jest praca maszyną lub urządzeniem technicznym?
1 point
nie mniejszej niż 2 [m],
nie mniejszej niż 5 [m],
nie mniejszej niż 3 [m].
Clear selection
W jakiej odległości mierzonej w poziomie od skrajnych przewodów dla linii elektroenergetycznych o napięciu znamionowym powyżej 1 [kV], lecz nie przekraczającym 15 [kV] dopuszczalna jest praca maszyną lub urządzeniem technicznym?
1 point
nie mniejszej niż 15 [m],
nie mniejszej niż 10 [m].
nie mniejszej niż 5 [m],
Clear selection
W jakiej odległości mierzonej w poziomie od skrajnych przewodów dla linii elektroenergetycznych o napięciu znamionowym powyżej 15 [kV], lecz nie przekraczającym 30 [kV] dopuszczalna jest praca maszyną lub urządzeniem technicznym?
1 point
nie mniejszej niż 15 [m],
nie mniejszej niż 5 [m].
nie mniejszej niż 10 [m],
Clear selection
W jakiej odległości mierzonej w poziomie od skrajnych przewodów dla linii elektroenergetycznych o napięciu znamionowym powyżej 30 [kV], lecz nie przekraczającym 110 [kV] dopuszczalna jest praca maszyną lub urządzeniem technicznym?
1 point
nie mniejszej niż 20 [m],
nie mniejszej niż 10 [m],
nie mniejszej niż 15 [m].
Clear selection
W jakiej odległości mierzonej w poziomie od skrajnych przewodów dla linii elektroenergetycznych o napięciu znamionowym powyżej 110 [kV] dopuszczalna jest praca maszyną lub urządzeniem technicznym?
1 point
nie mniejszej niż 10 [m],
nie mniejszej niż 15 [m].
nie mniejszej niż 30 [m],
Clear selection
Czy w strefie niebezpiecznej pod napowietrznymi liniami elektroenergetycznymi można organizować stanowiska pracy?
1 point
nie, nigdy,
tak, zawsze.
tak, ale wyłącznie po odłączeniu linii od zasilania,
Clear selection
Ile wynosi odległość X dla pracy maszyną lub urządzeniem technicznym przy napowietrznych liniach elektroenergetycznych o napięciu znamionowym równym 400 [V]?
1 point
nie mniej niż 30 [m],
nie mniej niż 5 [m].
nie mniej niż 3 [m],
Clear selection
Ile wynosi odległość X dla pracy maszyną lub urządzeniem technicznym przy napowietrznych liniach elektroenergetycznych o napięciu znamionowym powyżej 1 [kV], lecz nie przekraczającym 15 [kV]?
1 point
nie mniej niż 15 [m],
nie mniej niż 10 [m].
nie mniej niż 5 [m],
Clear selection
Ile wynosi odległość X dla pracy maszyną lub urządzeniem technicznym przy napowietrznych liniach elektroenergetycznych o napięciu znamionowym 20 000 [V]?
1 point
nie mniej niż 15 [m],
nie mniej niż 30 [m].
nie mniej niż 10 [m],
Clear selection
Ile wynosi odległość X dla pracy maszyną lub urządzeniem technicznym przy napowietrznych liniach elektroenergetycznych o napięciu znamionowym 20 [kV]?
1 point
nie mniej niż 5 [m],
nie mniej niż 15 [m].
nie mniej niż 10 [m],
Clear selection
Ile wynosi odległość X dla pracy maszyną lub urządzeniem technicznym przy napowietrznych liniach elektroenergetycznych o napięciu znamionowym powyżej 30 [kV], lecz nie przekraczającym 110 [kV]?
1 point
nie mniej niż 50 [m],
nie mniej niż 30 [m].
nie mniej niż 15 [m],
Clear selection
Ile wynosi odległość X dla pracy maszyną lub urządzeniem technicznym przy napowietrznych liniach elektroenergetycznych o napięciu znamionowym powyżej 15 [kV], lecz nie przekraczającym 30 [kV]?
1 point
nie mniej niż 30 [m],
nie mniej niż 15 [m].
nie mniej niż 10 [m],
Clear selection
Ile wynosi odległość X dla pracy maszyną lub urządzeniem technicznym przy napowietrznych liniach elektroenergetycznych o napięciu znamionowym 400 [kV]?
1 point
nie mniej niż 3 [m],
nie mniej niż 40 [m].
nie mniej niż 30 [m],
Clear selection
Prace w obszarze strefy niebezpiecznej (linia energetyczna napowietrzna wysokiego napięcia):
1 point
mogą być prowadzone pod warunkiem, że została wydana zgoda kierownika robót,
w żadnym wypadku nie mogą być prowadzone pod liniami elektrycznymi w strefie niebezpiecznej,
mogą być prowadzone pod warunkiem, że wyłączono linię oraz zastosowano podwójne uziemienie, w tym co najmniej jedno w zasięgu wzroku operatora.
Clear selection
Operator ma wykonać pracę w odległości X od czynnej napowietrznej linii elektroenergetycznej o napięciu znamionowym 400 [V]. Może on podjąć pracę, jeśli odległość ta wynosi:
1 point
2 [m],
1 [m].
5 [m],
Clear selection
Operator ma wykonać pracę w odległości X od czynnej napowietrznej linii elektroenergetycznej o napięciu znamionowym 20 [kV]. Może on podjąć pracę, jeśli odległość ta wynosi:
1 point
3 [m],
5 [m].
15 [m],
Clear selection
Operator ma wykonać pracę w odległości X od czynnej napowietrznej linii elektroenergetycznej o napięciu znamionowym 400 [kV]. Może on podjąć pracę, jeśli odległość ta wynosi:
1 point
15 [m],
5 [m].
50 [m],
Clear selection
Jeśli poszkodowany ma wyczuwalne tętno, a nie oddycha, to:
1 point
nie wolno go dotykać,
należy wykonać masaż serca.
należy udrożnić drogi oddechowe i rozpocząć sztuczne oddychanie,
Clear selection
Przy udzielaniu pierwszej pomocy poszkodowanym w wypadku należy przede wszystkim:
1 point
oddalić się z miejsca wypadku w celu wezwania lekarza,
podać rannym leki.
udzielić pomocy osobom z zagrożeniem życia,
Clear selection
Przy udzielaniu pierwszej pomocy poszkodowanym w wypadku należy przede wszystkim:
1 point
oddalić się z miejsca wypadku w celu wezwania lekarza,
udzielić pomocy osobom z zagrożeniem życia,
zadbać o własne bezpieczeństwo.
Clear selection
Obowiązek udzielenia pierwszej pomocy ofiarom wypadku spoczywa na:
1 point
każdym, ale za popełnione błędy zawsze grozi odpowiedzialność karna,
tylko osobach, które mają przygotowanie medyczne.
każdym, ponieważ zawsze można wykonać część zadań ratunkowych,
Clear selection
Podczas jednego cyklu resuscytacji u osoby dorosłej należy wykonać:
1 point
30 uciśnięć klatki piersiowej i 5 oddechów (30:5),
20 uciśnięć klatki piersiowej i 2 oddechy (20:2).
30 uciśnięć klatki piersiowej i 2 oddechy (30:2),
Clear selection
Ofiara wypadku po kilku minutach odzyskała przytomność i chce iść do domu. W takiej sytuacji należy:
1 point
pozwolić jej iść do domu, zalecając wizytę u lekarza,
podać jej coś do picia i środki przeciwbólowe.
namawiać ją do pozostania i wezwać pomoc medyczną,
Clear selection
Pierwsza pomoc w sytuacji, kiedy do oka osoby poszkodowanej dostało się ciało obce, polega na:
1 point
płukaniu wodą destylowaną kierując strumień do środka oka,
przepłukaniu oka kroplami do oczu,
płukaniu czystą wodą kierując strumień od nosa na zewnątrz oka.
Clear selection
Osoba poszkodowana rozcięła nogę o niezabezpieczony ostry element. Udzielenie pierwszej pomocy w tej sytuacji to:
1 point
przyklejenie plastra bezpośrednio na ranę,
użycie opaski uciskowej.
zastosowanie gazy jałowej, owinięcie rany bandażem,
Clear selection
Podejrzewając uszkodzenie kręgosłupa u osoby, która spadła z wysokości i jest przytomna, należy:
1 point
położyć ją w pozycji bocznej ustalonej,
usadzić ją w pozycji półleżącej,
nie ruszać jej i czekać na przybycie służb medycznych.
Clear selection
Aby oddalić się z miejsca, w którym został przerwany przewód elektryczny i obszar jest pod napięciem należy:
1 point
usiąść i pozostać na miejscu,
dużymi krokami odejść od źródła rażenia prądem.
odejść z miejsca nie odrywając stóp od ziemi np. szurając stopami po podłożu,
Clear selection
Pierwsza pomoc w przypadku poparzenia I stopnia to:
1 point
smarowanie oparzonego miejsca maścią,
smarowanie oparzonego miejsca tłustym kremem,
polewanie oparzonego miejsca zimną wodą.
Clear selection
Podczas pracy została zerwana linia energetyczna wysokiego napięcia, wskutek czego rażony prądem został współpracownik. W tej sytuacji prawidłowe zachowanie to:
1 point
podejść do poszkodowanego w celu udzielenia pierwszej pomocy,
zawołać innych współpracowników do pomocy przy poszkodowanym,
jak najszybciej wyłączyć źródło prądu.
Clear selection
Resuscytację krążeniowo-oddechową prowadzimy do momentu, gdy:
1 point
przyjedzie straż pożarna i zabezpieczy teren,
minie 10 minut.
stwierdziliśmy, że ofiara zaczęła oddychać i powróciło u niej krążenie,
Clear selection
Doraźne działanie w przypadku silnego krwawienia ze zranionej kończyny górnej obejmuje:
1 point
opuszczenie kończyny poniżej poziomu serca,
odkażenie rany spirytusem salicylowym,
założenie opatrunku, bezpośrednie uciśnięcie miejsca krwawienia i uniesienie kończyny.
Clear selection
W przypadku krwawienia z nosa należy:
1 point
odchylić głowę do tyłu i położyć zimny kompres na kark,
położyć poszkodowanego na plecach.
pochylić głowę krwawiącego do przodu, ucisnąć skrzydełka nosa,
Clear selection
Pierwszy krok w postępowaniu z ofiarą zatrucia czadem w zamkniętym pomieszczeniu to:
1 point
ocena ABC,
przeprowadzenie badania wstępnego.
jak najszybsza ewakuacja poszkodowanego z tego pomieszczenia,
Clear selection
Pierwsza pomoc w czasie trwania drgawek spowodowanych wystąpieniem ataku epilepsji (padaczki) polega na:
1 point
posadzeniu poszkodowanego w pozycji półsiedzącej i podaniu czegoś do picia,
włożeniu do ust poszkodowanego drewnianego przedmiotu w celu zabezpieczenia przed przygryzieniem języka.
zabezpieczeniu głowy poszkodowanego przed urazami,
Clear selection
W razie podejrzenia uszkodzenia kręgosłupa w odcinku szyjnym u osoby przytomnej należy:
1 point
ułożyć poszkodowanego w pozycji bocznej,
posadzić poszkodowanego na krzesło z wysokim oparciem,
nie pozwolić poszkodowanemu poruszać głową.
Clear selection
Najistotniejszą rzeczą w momencie zasypania osoby ziemią, piaskiem lub żwirem jest:
1 point
powiadomienie rodziny,
czekanie na przyjazd karetki ratunkowej.
zlokalizowanie poszkodowanego,
Clear selection
Głównym zastosowaniem apteczki pierwszej pomocy jest:
1 point
możliwość zrobienia opatrunków na ranach,
opatrzenie osoby rannej,
udzielenie pierwszej pomocy w stanie zagrożenia zdrowia lub życia.
Clear selection
Pierwsza pomoc osobie, u której w podudzie został wbity metalowy pręt polega na wezwaniu pomocy i:
1 point
wyjęciu wbitego pręta,
poruszeniu prętem celem sprawdzenia, czy uszkodzona została tętnica,
zabezpieczeniu pręta przed poruszeniem.
Clear selection
Wskazaniem do użycia defibrylatora AED jest:
1 point
silne zawroty głowy,
silny ból w klatce piersiowej,
brak wyczuwalnego oddechu i tętna u poszkodowanego.
Clear selection
Podczas eksploatacji maszyny/urządzenia, na które zdajesz egzamin czynnościami zabronionymi są:
1 point
wymiana narzędzia roboczego,
przeprowadzenie obsługi technicznej codziennej (OTC).
dokonywanie zmian konstrukcyjnych w maszynie/urządzeniu,
Clear selection
Podczas eksploatacji maszyny/urządzenia, na które zdajesz egzamin czynnościami zabronionymi są:
1 point
tankowanie maszyny/urządzenia z kanistra,
czyszczenie maszyny/urządzenia przy użyciu środka zgodnego z instrukcją obsługi i eksploatacji.
czyszczenie maszyny/urządzenia przy użyciu benzyny lub rozpuszczalników, których opary mogą tworzyć z powietrzem mieszaniny gazów palnych/wybuchowych,
Clear selection
Maszyna/urządzenie, na którą zdajesz egzamin może być obsługiwana wyłącznie przez:
1 point
każdą osobę pełnoletnią posiadającą wykształcenie techniczne oraz prawo jazdy odpowiedniej kategorii,
osobę posiadajacą pisemne potwierdzenie ukończenia kursu w formie karty z tworzywa sztucznego.
osobę, która ukończyła szkolenie i uzyskała pozytywny wynik sprawdzianu przeprowadzonego przez komisję powołaną przez Sieć Badawczą Łukasiewicz – Warszawski Instytut Technologiczny,
Clear selection
Uprawnienia do obsługi maszyn/urządzeń, na które zdajesz egzamin są wydawane przez:
1 point
Urząd Dozoru Technicznego (UDT),
Starostwo Powiatowe właściwe dla adresu zamieszkania osoby ubiegającej się o uprawnienia,
Sieć Badawczą Łukasiewicz - Warszawski Instytut Technologiczny (SBŁ - WIT).
Clear selection
Uprawnienia do obsługi maszyn/urządzeń, na które zdajesz egzamin:
1 point
są ważne przez 5 lat od daty ich wydania,
są ważne przez 10 lat od daty ich wydania.
są ważne bezterminowo,
Clear selection
Osoba posiadająca uprawnienia do obsługi: "Maszyny do rozkładania mieszanek betonowych kl. II" może na ich podstawie obsługiwać:
1 point
maszyny do rozkładania mieszanek betonowych oraz zespoły maszyn do produkcji mieszanek betonowych,
maszyny do rozkładania mieszanek betonowych oraz maszyny do rozkładanie mieszanek mineralno-asfaltowych.
tylko maszyny do rozkładania mieszanek betonowych,
Clear selection
Pracownik obsługujący maszynę/urządzenie, na które zdajesz egzamin może podjąć pracę pod warunkiem, że:
1 point
posiada ważne prawo jazdy kategorii D,
maszyna/urządzenie posiada ważny przegląd UDT,
posiada uprawnienia do obsługi tego typu maszyny/urządzenia.
Clear selection
W sytuacji stwierdzenia zagrożenia dla życia, zdrowia, mienia lub środowiska, którego przyczyną jest awaria (usterka) maszyny/urządzenia operator:
1 point
kontynuuje pracę, ale na koniec zmiany dokonuje odpowiedniego wpisu w książce konserwacji,
kontynuuje pracę, ale na koniec zmiany informuje przełożonego o zaistniałej sytuacji.
niezwłocznie wstrzymuje wykonywanie pracy i informuje o tym fakcie przełożonego,
Clear selection
Podnoszenie i przewożenie osób przy użyciu osprzętu roboczego:
1 point
jest możliwe, ale tylko poza terenem drogi publicznej,
wymaga zgody kierownika budowy,
jest zawsze zabronione.
Clear selection
Pracownik obsługujący maszynę/urządzenie, na które zdajesz egzamin ma obowiązek odmówić podjęcia pracy gdy:
1 point
posiada wymagane środki ochrony indywidualnej,
w odległości 35 metrów znajduje się napowietrzna linia energetyczna o napięciu 110 [kV],
praca ta wymaga szczególnej sprawności psychofizycznej, a jego stan psychofizyczny nie zapewnia bezpiecznego jej wykonywania i stwarza zagrożenie dla innych osób.
Clear selection
Pracownik obsługujący maszynę/urządzenie, na które zdajesz egzamin ma obowiązek przerwać pracę gdy:
1 point
w odległości 35 metrów znajduje się napowietrzna linia energetyczna,
posiada wymagane środki ochrony indywidualnej,
wykonywana przez niego praca stwarza bezpośrednie zagrożenie dla zdrowia lub życia innych osób.
Clear selection
Pracownik obsługujący maszynę/urządzenie, na które zdajesz egzamin ma obowiązek:
1 point
zawsze posiadać prawo jazdy kat. B,
samodzielnego wykonywania wszystkich bieżących napraw maszyny/urządzenia.
przestrzegać zapisów instrukcji obsługi i eksploatacji maszyny/urządzenia,
Clear selection
Osobą bezpośrednio odpowiedzialną za bezpieczną eksploatację maszyny/urządzenia, na które zdajesz egzamin jest:
1 point
właściciel maszyny/urządzenia,
kierownik budowy,
operator maszyny/urządzenia.
Clear selection
Książkę operatora i uprawnienia na maszynę/urządzenie, na które zdajesz egzamin wydaje:
1 point
Urząd Dozoru Technicznego (UDT),
Transportowy Dozór Techniczny (TDT).
Sieć Badawcza Łukasiewicz - Warszawski Instytut Technologiczny,
Clear selection
Obowiązek stosowania środków ochrony indywidualnej:
1 point
nie ma zastosowania w upalne dni,
wynika tylko z przepisów wewnątrzzakładowych.
wynika z instrukcji obsługi i eksploatacji oraz przepisów BHP,
Clear selection
Pracownik, który jest świadkiem wypadku w pracy:
1 point
ma obowiązek udzielić pomocy ofiarom, a następnie niezwłocznie oddalić się z miejsca wypadku,
wystarczy, że powiadomi przełożonego.
ma obowiązek udzielić pomocy ofiarom, powiadomić przełożonego oraz w razie potrzeby zabezpieczyć miejsce wypadku,
Clear selection
Strefę niebezpieczną definiujemy jako:
1 point
miejsce, gdzie odbywają się prace wymagające specjalistycznego sprzętu, a przebywanie w nim ludzi jest dozwolone tylko nocą,
miejsce, gdzie pracownicy muszą nosić jedynie hełmy ochronne.
miejsce, w którym występują zagrożenia dla zdrowia i życia ludzi,
Clear selection
Strefę niebezpieczną na terenie budowy:
1 point
wyznacza się po rozpoczęciu prac budowlanych,
wyznacza zawsze geodeta,
ogradza się i oznakowuje w sposób uniemożliwiający dostęp osobom postronnym.
Clear selection
Obszar, który operator powinien sprawdzić i zabezpieczyć przed rozpoczęciem pracy maszyną/urządzeniem (ponieważ występują tam zagrożenia dla zdrowia i życia ludzi) nazywamy:
1 point
martwym polem,
strefą podwyższonego ryzyka,
strefą niebezpieczną.
Clear selection
Podczas ładowania akumulatorów dochodzi do wydzielania się gazu o właściwościach bardzo wybuchowych. Gazem tym jest:
1 point
metan,
etan.
wodór,
Clear selection
Pianą gaśniczą można gasić pożary grupy:
1 point
tylko C,
C i D.
A i B,
Clear selection
Nieumiejętne posługiwanie się gaśnicą śniegową może skutkować:
1 point
omdleniem,
poparzeniem od elementów gaśnicy.
odmrożeniem spowodowanym środkiem gaśniczym,
Clear selection
Woda, koc gaśniczy, gaśnica proszkowa, dwutlenek węgla, piasek to środki gaśnicze, których użyjemy do gaszenia:
1 point
cieczy,
olejów.
ciał stałych,
Clear selection
Sorbentami możemy nazwać:
1 point
koce gaśnicze,
substancje ropopochodne.
materiały wykonane z tworzyw naturalnych lub sztucznych absorbujące ciecze,
Clear selection
Grupa A pożarów dotyczy:
1 point
cieczy palnych,
gazów palnych.
ciał stałych, których normalne spalanie zachodzi z tworzeniem żarzących się węgli, np. drewna, papieru, itp.,
Clear selection
Grupa B pożarów dotyczy:
1 point
gazów palnych,
metali, np. magnez, sód, potas, glin, tytan itp..
cieczy i materiałów stałych topiących się, np. tworzyw sztucznych, paliw, olejów, itp.,
Clear selection
Grupa C pożarów dotyczy:
1 point
ciał stałych,
cieczy palnych.
gazów, np. metanu, propanu, acetylenu, wodoru,
Clear selection
Widząc taki piktogram jesteś informowany o:
1 point
strefie zagrożonej,
większej liczbie ludzi w danym rejonie.
miejscu zbiórki podczas ewakuacji,
Clear selection
Podczas pracy zauważyłeś znak z oznaczeniem „Strefa 0”. Informuje on o:
1 point
strefie występującej kategorii niebezpieczeństwa pożarowego,
strefie występującego obciążenia ogniowego w budynku,
przestrzeni, w której występuje atmosfera wybuchowa.
Clear selection
Przedstawiony piktogram informuje o:
1 point
hydrancie wewnętrznym,
głównym wyłączniku prądu.
zestawie sprzętu ochorny przeciwpożarowej,
Clear selection
Widząc taki piktogram jesteś informowany o:
1 point
miejscu zbiórki podczas ewakuacji,
miejscu pierwszej pomocy medycznej,
wyjściu ewakuacyjnym.
Clear selection
Widząc taki piktogram jesteś informowany o:
1 point
wysokiej temperaturze mającej wpływ na gaśnicę,
zakazie używania gaśnicy.
umiejscowieniu gaśnicy,
Clear selection
Widzisz człowieka, na którym pali się odzież oraz który w wyniku paniki ucieka. Twoja reakcja to:
1 point
silnie machasz obok niego rękami lub okryciem wierzchnim, aby ugasić palącą się odzież,
każesz mu, aby oczekiwał w pozycji pionowej na przybycie służb ratowniczych.
starasz się go zatrzymać, położyć na podłożu i rozpocząć gaszenie,
Clear selection
Urządzenia i instalacje elektryczne można gasić za pomocą:
1 point
wody,
gaśnic pianowych.
gaśnic proszkowych lub śniegowych,
Clear selection
Płonące paliwo można gasić za pomocą:
1 point
wody,
etyliny niskooktanowej.
gaśnic proszkowych, pianowych lub śniegowych,
Clear selection
Płonącą na osobie odzież można gasić za pomocą:
1 point
materiału z tworzyw sztucznych,
gaśnicy śniegowej lub proszkowej,
gaśnicy wodnej mgłowej lub koca gaśniczego.
Clear selection
Jakie obowiązki ma pracownik, gdy zdecyduje się powstrzymać od wykonywania pracy ze względu na przepisy BHP?
1 point
Powinien zorganizować pracę dla innych,
Nie ma żadnych obowiązków w tej sytuacji,
Musi niezwłocznie zawiadomić przełożonego.
Clear selection
W jaki sposób operator może zapobiegać zagrożeniom w miejscu pracy?
1 point
Ignorując zasady BHP,
Nie zgłaszając usterek w maszynach.
Stosując środki ochrony indywidualnej w celu minimalizacji ryzyka,
Clear selection
Nie jest dopuszczalne usytuowanie stanowiska pracy bezpośrednio pod napowietrznymi liniami elektroenergetycznymi lub w odległości liczonej w poziomie od skrajnych przewodów, mniejszej niż:
1 point
dla wszystkich napięć - 1 [m] od linii zasilającej,
dla linii: 1 [kV] - 1 [m], 15 [kV] - 3 [m], 30 [kV] - 5 [m], 110 [kV] - 10 [m].
dla linii: 1 [kV] - 3 [m], 15 [kV] - 5 [m], 30 [kV] - 10 [m], 110 [kV] - 15 [m], 400 [kV] - 30 [m],
Clear selection
Skąd operator wie, jakie środki ochrony indywidualnej są wymagane dla danej maszyny/urządzenia?
1 point
Wybór środka ochrony indywidualnej zależy od opinii kolegów z pracy,
Operator musi samodzielnie wybrać odpowiednie środki ochrony,
Informacja o niezbędnych środkach ochrony indywidualnej jest zawarta w instrukcji obsługi i eksploatacji maszyny.
Clear selection
Operator powinien odmówić wykonania zadania, gdy:
1 point
praca wymaga zapoznania się z usytuowaniem mediów podziemnych i naziemnych,
praca jest wykonywana w porze nocnej.
praca jest niezgodna z przeznaczeniem maszyny/urządzenia,
Clear selection
Operator może zapobiegać zagrożeniom podczas obsługi maszyny/urządzenia przez:
1 point
ograniczenie użycia środków ochrony indywidualnej,
nieuwagę i rutynę.
przestrzeganie zasad BHP i stosowanie się do instrukcji obsługi,
Clear selection
Która z wymienionych sytuacji jest niedopuszczalna podczas użytkowania maszyny/urządzenia?
1 point
Zgłaszanie usterek bezpośrednio do przełożonego,
Praca maszyną bez nadzoru,
Przebywanie osób postronnych w strefie zagrożenia spowodowanej pracą maszyny/urządzenia.
Clear selection
Za wypadek przy pracy uważa się:
1 point
zdarzenie długotrwałe, związane z wykonywaną pracą, wywołane przyczyną wewnętrzną, powodujące uszkodzenie sprzętu,
zdarzenie nagłe, niezwiązane z wykonywaną pracą, wywołane przyczyną zewnętrzną, powodujące uraz lub śmierć,
zdarzenie nagłe, związane z wykonywaną pracą, wywołane przyczyną zewnętrzną, powodujące uraz lub śmierć.
Clear selection
Za śmiertelny wypadek przy pracy uważa się wypadek, w wyniku którego śmierć nastąpiła:
1 point
tylko w chwili wypadku,
w okresie powyżej 6 miesięcy od dnia wypadku.
w okresie nieprzekraczającym 6 miesięcy od dnia wypadku,
Clear selection
Przepisy BHP nakazują:
1 point
wykonanie przeglądu gwarancyjnego maszyny roboczej przed upływem roku od jej zakupu,
zezłomowanie starej maszyny roboczej w terminie określonym w jej instrukcji obsługi i eksploatacji, z zachowaniem wymogów dotyczących utylizacji materiałów niebezpiecznych.
zabezpieczenie maszyny roboczej w czasie przerw w jej pracy przed przypadkowym uruchomieniem przez osoby nieuprawnione,
Clear selection
W przypadku porażenia człowieka prądem elektrycznym:
1 point
należy natychmiast przystąpić do resuscytacji, niezależnie od tego, czy źródło prądu zostało odłączone,
zaleca się użyć jakichkolwiek narzędzi do odłączenia prądu, niezależnie od ich faktycznego przeznaczenia,
nie wolno dotykać poszkodowanego dopóki nie zostanie odłączone źródło prądu.
Clear selection
Widząc osobę, na której płonie ubranie należy w pierwszej kolejności:
1 point
użyć gaśnicy, najlepiej śniegowej, do gaszenia płonącej odzieży, a następnie spróbować szybko zerwać wtopioną odzież,
pozostawić poszkodowanego w pozycji stojącej, aby ułatwić dostęp powietrza i szybciej ugasić płomienie,
odciąć dopływ powietrza turlając poszkodowanego lub owijając go kocem gaśniczym, mokrą odzieżą lub mokrym kocem.
Clear selection
Zasady i sposób oznakowania robót prowadzonych na drogach publicznych „pod ruchem”:
1 point
określają przepisy dotyczące stałego oznakowania dróg, które nie uwzględniają tymczasowych zmian w ruchu,
określa wyłącznie decyzja kierownika budowy, bez konieczności sporządzania dodatkowego projektu.
określa Projekt Tymczasowej Organizacji Ruchu, który przedstawia rodzaje i sposoby umieszczania znaków drogowych, sygnalizacji świetlnej, sygnalizacji dźwiękowej i urządzeń bezpieczeństwa ruchu,
Clear selection
Podczas prowadzenia robót w pasie drogowym:
1 point
pojazdy wykorzystywane przy robotach mogą być nieoznakowane, jeśli są widoczne z bliska,
pracownicy mogą pracować bez ochrony indywidualnej, o ile roboty są krótkotrwałe.
należy zapoznać się z Instrukcją Bezpiecznego Wykonywania Robót (IBWR) oraz stosować środki ochrony indywidualnej, takie jak hełmy ochronne, obuwie robocze i odzież ochronną o intensywnej widzialności,
Clear selection
Resuscytację krążeniowo-oddechową (RKO) wykonujemy:
1 point
gdy poszkodowany oddycha, ale jest nieprzytomny, nie ma z nim kontaktu,
tylko w przypadku omdleń i drobnych obrażeń, aby usprawnić krążenie krwi.
gdy poszkodowany nie oddycha i nie ma wyczuwalnego tętna. Dla osoby niebędącej profesjonalnym ratownikiem brak oddechu jest wystarczającą podstawą do rozpoczęcia resuscytacji,
Clear selection
Pracownik ma prawo powstrzymać się od wykonywania pracy ze względu na przepisy BHP, zawiadamiając o tym niezwłocznie przełożonego w razie, gdy:
1 point
warunki pracy nie stwarzają zagrożenia, ale są dla niego zbyt trudne,
wykonywana przez niego praca nie została zgłoszona do nadzoru budowlanego,
warunki pracy stwarzają bezpośrednie zagrożenie dla zdrowia lub życia.
Clear selection
Czynnikami fizycznymi generującymi zagrożenia w miejscu pracy są:
1 point
brak lub niewłaściwe szkolenia pracowników,
brak odpowiednich badań lekarskich pracownika.
rozlane smary, oleje i paliwa,
Clear selection
Praca maszyną roboczą jest niedopuszczalna, gdy:
1 point
jej naprawa została przeprowadzona po zmroku,
drugi operator nie zgłosił zbliżającego się przeglądu.
jest niesprawna,
Clear selection
Praca w pobliżu napowietrznych linii zasilających:
1 point
zawsze wymaga podwójnego uziemienia linii,
zawsze wymaga wyłączenia zasilania w linii.
jest możliwa bez spełniania dodatkowych wymogów pod warunkiem zachowania określonych odległości zależnych od napięcia znamionowego linii,
Clear selection
Operator ma obowiązek odmówić podjęcia pracy, jeśli:
1 point
na miejscu wykonywania pracy nie ma kierownika budowy, ani żadnej innej osoby upoważnionej do nadzoru,
miałby pracować pod liniami energetycznymi, a napięcie w nich zostało wyłączone i linia uziemiona.
maszyna robocza jest niesprawna,
Clear selection
Strefa niebezpieczna od maszyny/urządzenia to:
1 point
zawsze cały ogrodzony teren budowy,
miejsce, w którym maszyna/urządzenie nie mogą być używane,
miejsce, w którym występują zagrożenia dla zdrowia i życia ludzi.
Clear selection
Ze złego stanu technicznego maszyny roboczej mogą wynikać wypadki przy pracy polegające na przykład na:
1 point
awarii układu napędowego,
uszkodzeniu osprzętu.
urazie kończyny, tułowia lub głowy,
Clear selection
Zachowaniami niedopuszczalnymi są:
1 point
wykonywanie obsługi codziennej maszyny po zmroku,
praca po zapadnięciu zmroku w dobrze oświetlonym miejscu, przy pełnej koncentracji operatora,
praca maszyną niesprawną oraz praca pod wpływem alkoholu.
Clear selection
Podstawowe obowiązki pracownika w zakresie BHP to:
1 point
egzekwowanie przepisów kodeksu pracy dotyczących swoich praw, w tym zapłaty za wypracowane nadgodziny,
nie spóźnianie się do pracy, terminowe jej kończenie, potwierdzanie obecności w pracy w sposób przyjęty u danego pracodawcy,
przestrzeganie przepisów i zasad BHP, dbanie o stan maszyn i narzędzi oraz porządek w miejscu pracy, stosowanie środków ochrony indywidualnej.
Clear selection
W przypadku osoby porażonej prądem elektrycznym, po odłączeniu źródła prądu, należy:
1 point
zostawić poszkodowanego, jeśli odzyskał przytomność, bez dalszych działań,
jak najszybciej przenieść poszkodowanego w inne miejsce.
sprawdzić stan poszkodowanego, a w razie potrzeby: wezwać pomoc, udrożnić drogi oddechowe, podjąć resuscytację i użyć AED, jeśli jest dostępny,
Clear selection
Po ugaszeniu płomieni na osobie z oparzeniami i wezwaniu pomocy należy:
1 point
schładzać oparzone miejsca zimną wodą przez 10-20 minut, wcześniej zrywając wtopioną odzież,
użyć gaśnicy śniegowej do schłodzenia miejsca oparzeń.
schładzać oparzone miejsca zimną wodą przez 10-20 minut, nie zrywając wtopionej odzieży,
Clear selection
Do optycznego wygradzania robót prowadzonych w pasie drogowym służą:
1 point
wyłącznie sygnalizacja świetlna, błyskowa,
pachołki drogowe w dowolnym dobrze widocznym kolorze i jednolite czerwone przeszkody ustawione w miejscu robót,
pachołki drogowe w kolorze czerwonym lub pomarańczowym, a po zmierzchu pachołki z białymi odblaskowymi pasami oraz separatory.
Clear selection
Jakie oznakowanie powinny posiadać pojazdy i maszyny wykorzystywane do pracy w pasie drogowym?
1 point
Pojazdy powinny używać sygnałów świetlnych dowolnej widocznej z daleka barwy. Inne maszyny nie muszą być dodatkowo oznakowane,
Pojazdy i maszyny powinny być oznakowane jedynie w przypadku pracy po zmierzchu. Sposób oznakowania określa instrukcja obsługi i eksploatacji danej maszyny,
Pojazdy powinny być wyposażone w żółte sygnały świetlne widoczne z co najmniej 150 m, a maszyny na jezdni powinny być oznakowane zaporami drogowymi z elementami odblaskowymi i lampami ostrzegawczymi.
Clear selection
Widząc taki piktogram jesteś informowany o:
1 point
miejscu do wykonywania AED,
miejscu, gdzie dostępna jest apteczka,
miejscu, gdzie dostępny jest automatyczny defibrylator zewnętrzny.
Clear selection
Prawidłowo wykonana resuscytacja krążeniowo-oddechowa (RKO) polega na:
1 point
udrożnieniu dróg oddechowych, uciskaniu klatki piersiowej w tempie 30-60 razy na minutę na głębokość 1–3 [cm] i wykonaniu 2 wdechów ratowniczych po każdych 15 uciśnięciach (wdechy są obowiązkowe),
podłączeniu automatycznego defibrylatora zewnętrznego (AED) i wykonywaniu jego poleceń; bez AED nie prowadzi się RKO.
udrożnieniu dróg oddechowych, uciskaniu klatki piersiowej w tempie 90-120 razy na minutę na głębokość 5–6 [cm] i wykonaniu 2 wdechów ratowniczych po każdych 30 uciśnięciach (wdechy nie są obowiązkowe),
Clear selection
Skrót IBWR oznacza:
1 point
Instruktaż Bezawaryjnego Wykonywania Robót,
Instrukcja Bezawaryjnego Wykonywania Robót.
Instrukcja Bezpiecznego Wykonywania Robót,
Clear selection
Rozwiń skrót IBWR:
1 point
Informacja o Bezpiecznym Wykonywaniu Robót,
Implementacja Bezawaryjnego Wykonywania Robót.
Instrukcja Bezpiecznego Wykonywania Robót,
Clear selection
Instrukcja Bezpiecznego Wykonywania Robót Budowlanych to:
1 point
plan drogi w robotach budowlanych,
dokument potwierdzający uprawnienia do obsługi maszyn i urządzeń technicznych w robotach ziemnych, budowlanych i drogowych.
dokument zawierający informacje dotyczące bezpieczeństwa na placu budowy,
Clear selection
Plan BIOZ oznacza:
1 point
plan Bezpieczeństwa i Określenia Zasobów,
plan Bezpiecznej Instrukcji Ochrony Zdrowia.
plan Bezpieczeństwa i Ochrony Zdrowia,
Clear selection
Pojazd wykonujący na drodze prace porządkowe, remontowe lub modernizacyjne powinien wysyłać:
1 point
czerwone sygnały błyskowe,
pomarańczowe sygnały błyskowe,
żółte sygnały błyskowe.
Clear selection
Urządzenia bezpieczeństwa ruchu drogowego stosowane przy robotach prowadzonych w pasie drogowym mogą mieć kolor:
1 point
czerwony, żółto czerwony,
żółto czerwony.
biało czerwony, żółto czarny,
Clear selection
Urządzenia bezpieczeństwa ruchu użyte do zabezpieczenia i oznakowania miejsca wykonywania robót w pasie drogowym powinny być widoczne:
1 point
tylko w dzień ,
tylko w nocy.
w dzień i w nocy,
Clear selection
Osoby wykonujące prace w obszarze dróg 2-pasmowych i autostad powinny mieć:
1 point
odzież ostrzegawczą o barwie czerwonej,
lampy błyskowe o barwie pomarańczowej,
odzież o intensywnej widzialności klasy III.
Clear selection
Operator podczas pracy maszyną musi używać hełmu ochronnego w sytuacji, gdy:
1 point
podczas pracy często wychyla się z kabiny,
pracuje przy robotach rozbiórkowych z użyciem długich wysięgników,
pracuje w maszynie niewyposażonej w zamkniętą kabinę.
Clear selection
Wchodzić i wychodzić z maszyny należy:
1 point
wchodzić bokiem uważając na przyrządy w kabinie,
tyłem do maszyny, używając trzystopniowej drabinki.
twarzą do maszyny, zachowując trzy punkty kontaktu,
Clear selection
Składnik mieszanki betonowej odpowiedzialny za wiązanie wszystkich materiałów w jednolitą masę to:
1 point
piasek,
woda,
cement.
Clear selection
Dyble i kotwy w betonowej nawierzchni drogi powodują:
1 point
zwiększoną izolację termiczną warstw,
tymczasowe podparcie w trakcie wiązania betonu.
zmniejszenie prawdopodobieństwa przemieszczenia się warstw konstrukcyjnych,
Clear selection
Dyblarki i kotwiarki wpływają na stabilność betonowej nawierzchni podczas rozkładania mieszanki przez:
1 point
mieszanie betonu z dodatkowymi komponentami,
przyspieszenie procesu wiązania mieszanki betonowej.
zabezpieczenie płyt przed przesunięciami i wspomaganie równomiernego rozłożenia obciążenia na powierzchni,
Clear selection
Szczotkowanie nawierzchni betonowej po kilku godzinach od wbudowania mieszanki ma na celu:
1 point
poprawienie równomierność zagęszczenia dolnej warstwy betonu,
zapewnienie odpowiedniej wilgotności mieszanki betonowej przed dalszym utwardzaniem.
usunięcie warstwy powierzchniowej i odsłonięcie kruszywa,
Clear selection
Czujniki zamontowane na maszynie w układzie linki prowadzącej mają za zadanie:
1 point
wykrywanie przeszkody w obszarze działania maszyny,
regulowanie prędkości poruszania się maszyny po nawierzchni.
monitorowanie odchyleń od położenia linki i wysyłanie informacji do systemu sterowania maszyny,
Clear selection
Former offsetowy w układarce mieszanek betonowych służy do:
1 point
transportu betonu do stanowiska operatora,
mieszania składników betonu,
formowania profili monolitycznych.
Clear selection
Systemy wibracji w maszynach do rozkładania mieszanek betonowych służą do:
1 point
kontroli jakości mieszanki,
układania warstw o różnej grubości.
zagęszczania układanej mieszanki betonowej,
Clear selection
Parametrem maszyny określającym, jaką szerokość nawierzchni można ułożyć w jednym przejściu jest:
1 point
wymiar poprzeczny całej maszyny,
moc silnika.
szerokość robocza,
Clear selection
W celu wykonywania monolitycznych elementów konieczne jest:
1 point
zastosowanie przystawki dozującej,
zamontowanie spulchniacza wstępnego.
zamontowanie właściwego formera,
Clear selection
W celu zapewnienia prawidłowych spadków podłużnych układanych nawierzchni niezbędne jest:
1 point
kierowanie maszyną zgodnie z istniejącą trasą,
układanie nowej nawiewrzchni z wykorzystaniem spadków nawierzchni już istniejących.
wykorzystanie czujników niwelacji,
Clear selection
Szerokość maksymalna układanych nawierzchni betonowych uzależniona jest:
1 point
od ilości dostarczonej mieszanki betonowej,
od założeń projektowych.
od możliwości danej maszyny,
Clear selection
Które z wymienionych elementów nie są częścią układu hydraulicznego:
1 point
pompa, rozdzielacz, siłownik,
zamek hydrauliczny, zbiornik oleju.
rozrusznik, alternator,
Clear selection
Zamek hydrauliczny w maszynie to:
1 point
zamknięcie wlewu oleju hydraulicznego przy jego zbiorniku,
zawór odpowiadający za sterowanie całym układem hydraulicznym,
zawór chroniący przed skutkami pęknięcia przewodu hydraulicznego.
Clear selection
Za zmianę ciśnienia oleju hydraulicznego w ruch mechaniczny odpowiada:
1 point
rozdzielacz hydrauliczny,
układ pompy hydraulicznej.
siłownik hydrauliczny oraz silnik hydrauliczny,
Clear selection
Ciśnienie w układzie hydraulicznym jest wytwarzane przez:
1 point
siłownik hydrauliczny,
silnik hydrauliczny.
pompę hydrauliczną,
Clear selection
Kierowanie przepływu oleju hydraulicznego do poszczególnych układów jest realizowane przez:
1 point
zamek hydrauliczny,
zawór przelewowy.
rozdzielacz hydrauliczny,
Clear selection
Zawór bezpieczeństwa chroni układ hydrauliczny przed:
1 point
przegrzewaniem się oleju hydraulicznego,
zapowietrzeniem układu hydraulicznego.
nadmiernym wzrostem ciśnienia,
Clear selection
Zawór przelewowy w układzie hydraulicznym jest odpowiedzialny za:
1 point
utrzymanie stałej pozycji narzędzia roboczego,
odpowietrzanie układu.
ograniczenie maksymalnego roboczego ciśnienia w danym obwodzie,
Clear selection
Jeżeli w układzie hydraulicznym nadmiernie wzrośnie ciśnienie, to nadmiar oleju zostanie skierowany do:
1 point
rozdzielacza,
filtra oleju hydraulicznego.
zbiornika oleju hydraulicznego,
Clear selection
Podstawowe parametry jakie charakteryzują akumulator elektryczny to:
1 point
napięcie [V], oporność [Ω], moc [W],
napięcie [V], moc [W], masa [kg].
napięcie [V], pojemność [Ah], prąd rozruchowy [A],
Clear selection
Akumulatory kwasowe można ładować:
1 point
w każdym pomieszczeniu,
tylko w pomieszczeniu klimatyzowanym.
w miejscu specjalnie do tego przeznaczonym,
Clear selection
Elementem hydrostatycznego układu napędowego jazdy przekształcającym energię mechaniczną silnika na energię hydrauliczną jest:
1 point
kolumna obrotu,
silnik hydrauliczny lub siłownik hydrauliczny,
pompa oleju hydraulicznego.
Clear selection
Przepływ i kierunek cieczy hydraulicznej w układzie regulują:
1 point
silniki hydrauliczne,
pompy hydrauliczne.
zawory hydrauliczne,
Clear selection
Elementy układu, takie jak siłowniki i silniki hydrauliczne, przetwarzają energię hydrauliczną na:
1 point
ciśnienie w zbiorniku,
energię elektryczną.
energię mechaniczną,
Clear selection
Podstawowym zadaniem akumulatora hydraulicznego w układzie hydrostatycznym jest:
1 point
równomierne rozprowadzanie oleju do odbiorników układu,
regulowanie temperatury cieczy roboczej.
magazynowanie energii w postaci ciśnienia cieczy roboczej,
Clear selection
W układzie hydrostatycznym energia ciśnienia cieczy jest przekazywana do:
1 point
zaworów termostatycznych, przelewowych i zwrotnych,
chłodnic oleju i manometrów,
silników hydraulicznych lub siłowników hydraulicznych.
Clear selection
Beton do formera w układarce podawany jest przez:
1 point
lejek grawitacyjny umieszczony na ramie,
system tłokowy zasilany ciśnieniem hydraulicznym.
podajnik ślimakowy poprzeczny zamontowany poza obrysem maszyny,
Clear selection
Element maszyny odpowiedzialny za transport mieszanki do stołu roboczego to:
1 point
układ sterowania,
instalacja hydrauliczna.
układ podawania mieszanki,
Clear selection
Funkcja samohamowności hydrostatycznego układu napędowego w maszynach polega na:
1 point
kontrolowaniu prędkości obrotowej kół w trakcie pracy,
automatycznym blokowaniu kół podczas postoju,
wykorzystaniu oporu przepływu cieczy w obiegu zamkniętym do zatrzymania maszyny.
Clear selection
Instalacja hydrauliczna w maszynach do rozkładania mieszanek betonowych jest odpowiedzialna za:
1 point
regulację przepływu mieszanki betonowej,
transport mieszanki do zasobnika,
napęd i sterowanie elementami roboczymi maszyny.
Clear selection
Hamulce wielopłytkowe w przekładniach jazdy w maszynach do mieszanki betonowej aktywują się:
1 point
wyłącznie po ręcznym włączeniu przez operatora,
podczas przełączania maszyny w tryb awaryjny,
automatycznie po przesterowaniu rozdzielaczy jazdy w pozycję neutralną.
Clear selection
Równoważny poziom dźwięku, przy którym należy stosować ochronnik słuchu pracując maszyną przy otwartych drzwiach kabiny, jeżeli jest to dozwolone w DTR maszyny lub maszyną/urządzeniem w taką kabinę niewyposażoną, wynosi:
1 point
55 [dB(A)],
105 [dB(A)].
85 [dB(A)],
Clear selection
Optymalne tłumienie wstrząsów i drgań fotela operatora zapewnia się poprzez:
1 point
ustawienie fotela na sztywno,
możliwie elastyczną regulację fotela.
regulację fotela dostosowując go do wagi operatora,
Clear selection
Obowiązkowym urządzeniem technicznym służącym do obserwacji przez operatora terenu znajdującego się bezpośrednio za maszyną jest:
1 point
kamera wsteczna,
sygnał dźwiękowy przy jeździe wstecz.
lusterko zewnętrzne,
Clear selection
Najważniejszym elementem wyposażenia kabiny operatora z punktu widzenia jego bezpieczeństwa jest:
1 point
lusterko lub kamera,
awaryjny przycisk STOP.
pas bezpieczeństwa,
Clear selection
Lusterka i kamera cofania w maszynie, służy do:
1 point
ułatwienia manewrowania osprzętem roboczym,
kontroli stanu technicznego maszyny.
poprawy widoczności operatora i zwiększenia bezpieczeństwa,
Clear selection
Lampa błyskowa koloru zielonego umieszczona na kabinie maszyny sygnalizuje m.in.:
1 point
włączony ekologiczny tryb pracy maszyny,
brak operatora w kabinie.
poprawne zapięcie pasów bezpieczeństwa,
Clear selection
Gęstość elektrolitu w pełni naładowanego akumulatora w temperaturze pokojowej wynosi:
1 point
około 0,18 [g/cm³],
około 1,82 [g/cm³],
około 1,28 [g/cm³].
Clear selection
Przy równoległym połączeniu dwóch takich samych akumulatorów napięcie takiego układu jest:
1 point
sumą napięć poszczególnych akumulatorów,
iloczynem napięć poszczególnych akumulatorów.
równe napięciu pojedynczego akumulatora,
Clear selection
Przy szeregowym połączeniu dwóch takich samych akumulatorów napięcie takiego układu jest:
1 point
równe napięciu pojedynczego akumulatora,
iloczynem napięć poszczególnych akumulatorów.
sumą napięć poszczególnych akumulatorów,
Clear selection
Bezpieczniki w instalacji elektrycznej maszyny zabezpieczają ją przed skutkami:
1 point
niskiego napięcia ,
wysokiej temperatury.
zwarć i przeciążeń,
Clear selection
Jednym z elementów układu elektrycznego zabezpieczającego silnik przed zatarciem jest:
1 point
bezpiecznik główny,
regulator obrotów.
czujnik oleju,
Clear selection
Akumulatory żelowe będące elementem układu elektrycznego nie wymagają:
1 point
wymiany przy uszkodzeniu obudowy,
ładowania prostownikiem.
uzupełniania elektrolitu,
Clear selection
Układy elektryczne maszyn i urządzeń powinny być wyposażone w urządzenie powodujące zatrzymanie awaryjne co najmniej w ilości:
1 point
dwóch urządzeń powodujących zatrzymanie awaryjne umieszczonych po obu stronach maszyny, zgodnie z europejską dyrektywą maszynową,
trzech urządzeń powodujących zatrzymanie awaryjne, zgodnie z europejską dyrektywą maszynową.
jednego urządzenia powodującego zatrzymanie awaryjne, zgodnie z europejską dyrektywą maszynową,
Clear selection
Urządzenie zatrzymania awaryjnego maszyny jest elementem:
1 point
układu paliwowego,
układu jazdy,
układu elektrycznego.
Clear selection
Główne parametry silnika spalinowego wpływające na efektywność pracy to:
1 point
rodzaj gaźnika, rodzaj układu zapłonowego,
stopień sprężania, pojemność skokowa.
moment obrotowy, prędkość obrotowa,
Clear selection
Układ korbowo-tłokowy silnika spalinowego ma za zadanie:
1 point
zamienić energię mechaniczną na hudrauliczną,
zapewnić efektywne działanie sprzęgła,
zamienić ruch posuwisto-zwrotny tłoka na ruch obrotowy wału korbowego.
Clear selection
Układ smarowania w silniku spalinowym:
1 point
zapewnia regulację prędkości obrotowej oraz redukuje drgania silnika podczas pracy,
odpowiada za usuwanie niebezpiecznych substancji powstałych w procesie spalania mieszanki.
odpowiedzialny jest za prawidłowe olejenie współpracujących ze sobą ruchomych elementów silnika,
Clear selection
Układ rozrządu silnika służy do:
1 point
tłumienia hałasu i minimalizacji drgań silnika podczas pracy,
zapewnienia optymalnego składu mieszanki paliwowo-olejowo-powietrznej do spalania.
sterowania napełnianiem powietrzem lub mieszanką paliwowo-powietrzną komory spalania oraz sterowania opróżnianiem tej komory ze spalin,
Clear selection
Układami występującymi w silnikach spalinowych są m.in..:
1 point
układ hydrauliczny, układ dolotowy,
układ wydechowy, układ pneumatyczny, układ zamknięty.
układ korbowo-tłokowy, układ zasilania, układ chłodzenia,
Clear selection
Niskociśnieniowa część układu zasilania silnika wysokoprężnego to:
1 point
przewody paliwowe, pompa wysokiego ciśnienia, listwa common rail,
zbiornik paliwa i wtryskiwacze.
zbiornik paliwa, pompka zasilająca, filtry, przewody paliwowe,
Clear selection
Elementem sterującym przepływem płynu chłodniczego na tzw. "duży obieg" jest:
1 point
termofor,
termopara.
termostat,
Clear selection
Intercooler to:
1 point
urządzenie do dopalania cząstek stałych w spalinach,
inna nazwa chłodnicy płynu chłodzącego silnik.
chłodnica powietrza doładowanego ,
Clear selection
Filtr DPF:
1 point
to dokładny filtr kabinowy chroniący operatora podczas pracy w dużym zapyleniu,
służy do zmniejszenia emisji NOx (tlenków azotu).
to suchy filtr cząstek stałych odpowiedzialny m.in. za wyłapywanie sadzy ze spalin,
Clear selection
Terminy przeglądów eksploatacyjnych maszyny/urządzenia, na które zdajesz egzamin:
1 point
określa właściciel maszyny/urządzenia,
są zawarte w dokumentacji IBWR.
są zawarte w instrukcji obsługi i eksploatacji maszyny,
Clear selection
Instrukcja obsługi i eksploatacji maszyny/urządzenia to:
1 point
zestaw informacji niezbędnych do bezpiecznego eksploatowania maszyny/urządzenia wydawany przez służby BHP na budowie,
zestaw informacji niezbędnych do bezpiecznego eksploatowania maszyny/urządzenia który zawiera między innymi IBWR,
zestaw informacji niezbędnych do bezpiecznego eksploatowania maszyny/urządzenia wydawany przez producenta maszyny.
Clear selection
Operatorowi maszyny/urządzenia, na które zdajesz egzamin nie wolno:
1 point
w trakcie pracy kontrolować stanu technicznego maszyny/urządzenia,
dokonywać żadnych napraw, ani konserwacji.
użytkować maszyny/urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem,
Clear selection
Objawem zbyt niskiego poziomu oleju hydraulicznego może być:
1 point
głośna praca rozrusznika,
nierówna praca silnika wysokoprężnego.
"skokowy" przerywany ruch siłowników hydraulicznych,
Clear selection
Jeżeli zaświeci się kontrolka zbyt niskiego ciśnienia oleju silnikowego operator:
1 point
nie musi podejmować żadnych działań,
może kontynuować pracę jeżeli układ hydrauliczny działa prawidłowo,
powinien przerwać pracę i wyłączyć silnik.
Clear selection
Instrukcja obsługi i eksploatacji maszyny:
1 point
służy do wpisywania informacji o usterkach,
jest zakładana przez właściciela lub użytkownika maszyny.
zawiera informację dotycząca zagrożeń występujących na stanowisku pracy i ich przeciwdziałaniu,
Clear selection
Deklaracja Zgodności CE jest to dokument:
1 point
wydawany przez instytucje zajmujące się badaniem maszyn pod względem wytrzymałości na warunki atmosferyczne,
potwierdzający, że wyrób został wyprodukowany w krajach Unii Europejskiej,
w którym producent potwierdza, że jego produkt spełnia wszystkie obowiązujące wymagania UE dotyczące bezpieczeństwa, ochrony zdrowia i środowiska.
Clear selection
Informacje dotyczące stosowania środków ochrony indywidualnej i sposobu ograniczania ryzyka zawodowego operator może znaleźć:
1 point
w książce serwisowej,
w Deklaracji Zgodności CE.
w Instrukcji obsługi i eksploatacji maszyny/urządzenia,
Clear selection
Instrukcję obsługi i eksploatacji maszyny/urządzenia:
1 point
tworzą instytucje, które przeprowadzają badania i akredytację prototypów maszyn/urządzeń przed dopuszczeniem do ich seryjnej produkcji,
tworzy kierownik budowy na podstawie informacji od producenta.
opracowuje producent maszyny/urządzenia albo podmiot, który wprowadza maszynę/urządzenie do obrotu,
Clear selection
Instrukcja obsługi i eksploatacji maszyny/urządzenia:
1 point
nie ma znaczenia gdzie się znajduje, najważniejsze żeby właściciel maszyny posiadał ją w razie odsprzedaży maszyny,
powinna znajdować się w biurze razem z dokumentacją firmy i być dostępna w razie kontroli,
powinna znajdować się w maszynie lub przy urządzeniu, być traktowana jako część maszyny/urządzenia i być dostępna w każdej chwili.
Clear selection
Dane identyfikacyjne maszyny/urządzenia:
1 point
ze względu na ich ważność zawsze są nadrukowywane w kolorze czerwonym,
powinny być zanotowane na wewnętrznej stronie hełmu ochronnego przypisanego do danej maszyny/urządzenia.
znajdują się na tabliczce znamionowej maszyny/urządzenia, dodatkowo mogą być w miejscach znakowania opisanych w instrukcji,
Clear selection
Aby zminimalizować ryzyko wystąpienia niesprawności maszyny/urządzenia operator powinien:
1 point
wykonywać czynności konserwacyjne tylko wtedy, gdy maszyna/urządzenie przestanie działać,
korzystać z maszyny/urządzenia do momentu, gdy awaria stanie się poważna,
regularnie wizualnie oceniać stan maszyny/urządzenia oraz zgłaszać zauważone nieprawidłowości.
Clear selection
Docieranie maszyny w początkowym okresie eksploatacji to:
1 point
intensywny test pełnego obciążenia maszyny,
etap pracy maszyny bez obciążenia,
proces uzyskiwania optymalnych luzów i równomiernego zużycia części.
Clear selection
Operator korzysta z instrukcji obsługi i eksploatacji maszyny lub urządzenia, aby:
1 point
rejestrować wszystkie usterki maszyny lub urządzenia zauważone podczas pracy,
rejestrować w niej przepracowane godziny i zużycie paliwa przez maszynę.
poznać specyfikacje techniczne, instrukcje obsługi, zasady BHP i sposoby naprawy usterek,
Clear selection
Za wydanie instrukcji obsługi i eksploatacji odpowiada:
1 point
inspektor BHP na placu budowy lub kierownik budowy,
operator, który samodzielnie tworzy dokumentację dla własnych potrzeb,
producent urządzenia.
Clear selection
Część informacyjna instrukcji obsługi i eksploatacji zawiera:
1 point
wyłącznie zasady BHP dotyczące obsługi urządzenia,
szczegółowe instrukcje montażu urządzenia.
charakterystykę techniczną urządzenia, opis techniczny oraz wykaz wyposażenia,
Clear selection
Oznaczenie SAE na oleju odnosi się do:
1 point
ciśnienia oleju silnikowego,
kwalifikacji wielosezonowej oleju.
lepkości oleju silnikowego, czyli jego zdolności do płynięcia i smarowania,
Clear selection
Olej o symbolu SAE 15W-40 oznacza, że:
1 point
w temperaturze dodatniej ma właściwości lepkościowe oleju zimowego klasy SAE 40,
w temperaturze dodatniej ma właściwości lepkościowe oleju letniego SAE 15W.
w temperaturze ujemnej ma właściwości lepkościowe oleju zimowego SAE 15W, a w temperaturze dodatniej oleju letniego klasy SAE 40,
Clear selection
Olej o symbolu SAE 10W-30 oznacza, że:
1 point
w temperaturze ujemnej ma właściwości lepkościowe oleju letniego SAE 30,
w temperaturze dodatniej ma właściwości lepkościowe oleju zimowego SAE 10W,
w temperaturze ujemnej ma właściwości lepkościowe oleju zimowego SAE 10W, a w temperaturze dodatniej oleju letniego klasy SAE 30.
Clear selection
Symbol SAE 10W-30 oznacza:
1 point
olej hydrauliczny o określonych parametrach,
mieszankę oleju silnikowego i oleju hydraulicznego,
olej silnikowy wielosezonowy o określonych parametrach.
Clear selection
Olej silnikowy o symbolu SAE 5W-40 oznacza, że:
1 point
w temperaturze ujemnej ma właściwości lepkościowe oleju zimowego klasy SAE 40,
w temperaturze dodatniej ma właściwości lepkościowe oleju letniego SAE 5W.
w temperaturze ujemnej ma właściwości lepkościowe oleju zimowego SAE 5W, a w temperaturze dodatniej oleju letniego klasy SAE 40,
Clear selection
Przedstawiony na grafice symbol kontrolki ostrzegawczej oznacza:
1 point
niski poziom płynu chłodzącego,
niskie ciśnienie oleju silnikowego,
niski poziom oleju silnikowego.
Clear selection
Przedstawiony na grafice symbol kontrolki ostrzegawczej oznacza:
1 point
niski poziom płynu chłodzącego,
niski poziom paliwa,
niskie ciśnienie oleju silnikowego.
Clear selection
Przedstawiony symbol kontrolki oznacza:
1 point
olej hydrauliczny,
filtr oleju silnika.
olej silnikowy,
Clear selection
Przedstawiony symbol kontrolki oznacza:
1 point
poziom płynu chłodzącego silnika,
poziom oleju hydraulicznego,
poziom oleju silnikowego.
Clear selection
Olej silnikowy o oznaczeniu 10W-40 jest zalecany do pracy w temperaturze otoczenia, mieszczącej się w zakresie:
1 point
od - 30 [°C] do 40 [°C],
od - 40 [°C] do 10 [°C].
od - 25 [°C] do 35 [°C],
Clear selection
Olej silnikowy o oznaczeniu 15W-40 jest zalecany do pracy w temperaturze otoczenia, mieszczącej się w zakresie:
1 point
od - 40 [°C] do 15 [°C],
od - 25 [°C] do 35 [°C].
od - 20 [°C] do 35 [°C],
Clear selection
Olej silnikowy o oznaczeniu 5W-40 jest zalecany do pracy w temperaturze otoczenia, mieszczącej się w zakresie:
1 point
od - 5 [°C] do 45 [°C],
od - 35 [°C] do 35 [°C].
od - 30 [°C] do 35 [°C],
Clear selection
Oleje o oznaczeniach 70W, 85W, 80W-90 są:
1 point
olejami hamulcowymi,
olejami silnikowymi.
olejami przekładniowymi,
Clear selection
W przypadku konieczności demontażu osłony/zabezpieczenia do przeprowadzenia obsługi, nie wolno:
1 point
odnotowywać takiego faktu w dokumentacji,
montować powrotnie osłony/zabezpieczenia,
rozpoczynać pracy urządzeniem bez zamontowania osłony/zabezpieczenia.
Clear selection
Zapalenie się lampki kontrolnej ładowania akumulatora sygnalizuje operatorowi maszyny budowlanej uszkodzenie:
1 point
przełącznika akumulatorów,
lampki kontrolnej.
pasa klinowego i/lub alternatora,
Clear selection
Fotela operatora nie można regulować w sytuacji gdy:
1 point
nie jest uruchomiony silnik,
fotel jest odwrócony do tyłu.
maszyna jest w ruchu,
Clear selection
Jeżeli w trakcie obsługi technicznej codziennej przed pracą operator zauważy, że jedna z szyb w kabinie jest popękana, to:
1 point
może podjąć pracę pod warunkiem, że szyba jest jedynie popękana i nie "wyleciała",
może podjąć pracę, jeżeli nie jest to szyba przednia.
powinien nie podejmować pracy,
Clear selection
Przed rozpoczęciem pracy operator powinien:
1 point
otworzyć okna dla lepszej komunikacji,
zamontować osłony przeciwsłoneczne okien,
oczyścić okna usuwając śnieg, lód i inne zanieczyszczenia.
Clear selection
Przy wymianie olejów hydraulicznych należy:
1 point
stosować dowolny rodzaj oleju,
stosować zawsze tylko oleje ulegające biodegradacji.
stosować tylko rodzaje olejów, które są zalecane przez producenta ,
Clear selection
Aby zapewnić utrzymanie sprawności technicznej maszyny roboczej należy:
1 point
użytkować maszynę/urządzenie tylko pod pełnym obciążeniem,
użytkować maszynę/urzązenie nie przekraczając 50% dopuszczalnego obciążenia.
przestrzegać obsług technicznych i konserwacji wg instrukcji obsługi i eksploatacji,
Clear selection
Na placu budowy puste pojemnikami po smarach, filtry oleju i zużyte oleje należy:
1 point
wrzucić do pojemnika na odpady zmieszane,
wrzucić do dowolnego pojemnika na odpady,
umieścić w odpowiednio oznaczonym pojemniku na odpady niebezpieczne.
Clear selection
Naklejki (piktogramy) umiejscowione na maszynie/urządzeniu służą do:
1 point
poinformowania o zakazie zbliżania się do maszyny,
wskazania miejsc, w których bez żadnego ryzyka można przebywać,
przekazania istotnych informacji na temat bezpieczeństwa oraz użytkowania maszyny.
Clear selection
Punkty smarne w maszynie należy obsługiwać:
1 point
podczas wszystkich przerw w pracy,
zawsze po 10 godzinach pracy.
zgodnie z instrukcją obsługi i eksploatacji maszyny,
Clear selection
Olej silnikowy o parametrach 5W-50, jest:
1 point
olejem tylko letnim,
olejem tylko zimowym.
olejem wielosezonowym,
Clear selection
Przed rozpoczęciem pracy na nowym typie maszyny operator powinien:
1 point
wykonać pracę próbną,
wykonać przegląd okresowy,
zapoznać się z instrukcją obsługi i eksploatacji maszyny.
Clear selection
Obsługa OTC jest to:
1 point
obsługa techniczna czasowa,
obsługa techniczna całodobowa,
obsługa techniczna codzienna.
Clear selection
Podstawowe rodzaje obsług to:
1 point
obsługa wizualna, czynna, bierna,
obsługa całodobowa, wielosezonowa, roczna, technologiczna.
obsługa codzienna, okresowa, magazynowa, transportowa,
Clear selection
Akumulatory, podczas uruchamiania maszyny przy pomocy akumulatora wspomagającego, należy połączyć:
1 point
szeregowo,
krzyżowo.
równolegle,
Clear selection
W przypadku ubytku elektrolitu spowodowanego wylaniem się go przez pękniętą obudowę akumulatora należy:
1 point
dolać elektrolit do właściwego poziomu i naładować akumulator,
dolać wody demineralizowanej do poziomu 10 mm ponad górne krawędzie płyt,
zabezpieczyć miejsce wycieku w zakresie ochrony środowiska, a następnie wymienić akumulator.
Clear selection
Czynności, jakie wykonuje operator w ramach obsługi codziennej w trakcie pracy, to:
1 point
czyszczenie maszyny,
uzupełnianie płynów eksploatacyjnych i codzienne smarowanie,
kontrola słuchowa pracy maszyny oraz obserwacja wskaźników.
Clear selection
Jeśli producent przewidział docieranie eksploatacyjne, to należy je realizować:
1 point
z obciążeniem maksymalnym,
bez obciążenia.
z obciążeniem częściowym ,
Clear selection
Podczas załadunku maszyny na środek transportowy operator powinien:
1 point
znać maksymalną prędkość dopuszczoną dla danego środka transportowego,
wykonać najazd z prędkością co najmniej 5 [km/h].
znać dopuszczlny kąt nachylenia płyt najazdowych dla danej maszyny,
Clear selection
Za umiejscowienie i zabezpieczenie maszyny na środku transportowym odpowiedzialny jest:
1 point
operator maszyny,
właściciel lub osoba odpowiedzialna za maszyny w firmie.
przewoźnik (np. kierowca),
Clear selection
Podczas magazynowania maszyny należy się upewnić, czy:
1 point
maszyna ustawiona jest przodem do wyjazdu,
w kabinie nie zostały dokumenty maszyny,
nie ma wycieków płynów eksploatacyjnych.
Clear selection
Zabezpieczenie maszyny, na czas postoju magazynowego, polega na:
1 point
uzupełnieniu do pełna zbiornika oleju hydraulicznego,
zdemontowaniu wszystkich filtrów i zabezpieczeniu ich przed wilgocią.
oczyszczeniu maszyny z brudu i korozji, a w razie potrzeby uzupełnieniu braków lakierniczych,
Clear selection
Tłoczyska siłowników hydraulicznych, podczas obsługi technicznej magazynowej maszyny, należy:
1 point
zdemontować i oczyścić,
rozebrać i wymienić w nich uszczelnienia.
zabezpieczyć przed korozją,
Clear selection
Akumulator, który nie jest eksploatowany, należy doładowywać:
1 point
tylko przed rozpoczęciem sezonu,
z częstotliwością jeden raz na 4-6 miesięcy.
z częstotliwością jeden raz na 4-6 tygodni,
Clear selection
Podczas załadunku maszyny na przyczepę:
1 point
operator powinien wjechać na przyczepę samodzielnie,
zalecana jest pomoc drugiej osoby tylko w przypadku załadunku na przyczepę niskopodwoziową,
zalecana jest pomoc drugiej osoby.
Clear selection
Podczas załadunku ciężkich maszyn na przyczepy niskopodwoziowe przy użyciu wciągarek mechanicznych, osoby nie mogą się znajdować:
1 point
w odległości mniejszej niż 6 [m] od osprzętu maszyny,
w kabinie operatora maszyny,
w pobliżu naciągniętej liny, osi jej przedłużenia oraz za wciąganą maszyną.
Clear selection
Zalecany sposób załadunku ciężkich maszyn roboczych na przyczepy niskopodwoziowe, to:
1 point
załadunek na linach,
załadunek przy użyciu innych maszyn.
załadunek zmechanizowany z rampy czołowej,
Clear selection
Podczas dłuższego magazynowania maszyny zbiornik paliwa powinien być:
1 point
uzupełniony do 1/3 jego pojemności i pozostawiony otwarty,
pusty, aby nie powodować zagrożenia pożarowego,
uzupełniony do pełna, aby zapobiec kondensacji pary wodnej wewnątrz zbiornika.
Clear selection
Decydujący wpływ na wybór środka transportu do przewozu maszyny lub urządzenia ma:
1 point
ilość przewożonych maszyn lub urządzeń na jednym środku transportowym,
odległość transportu i pora roku.
masa oraz wymiary maszyny lub urządzenia,
Clear selection
Jeżeli maszyna lub urządzenie transportowane po drodze publicznej na przyczepie niskopodwoziowej wykracza poza obrys tej przyczepy, wówczas:
1 point
transport jest dozwolony bez dodatkowych obostrzeń pod warunkiem, że odbywa się w nocy,
transport jest dozwolony bez dodatkowych obostrzeń, gdy odległość transportu nie przekracza 5 [km].
transport jest dozwolony, ale jedynie w sytuacji zorganizowania transportu ponadgabarytowego zgodnie z obowiązującymi przepisami,
Clear selection
Podczas obsługi codziennej maszyny należy sprawdzić stan:
1 point
narzędzi i wyposażenia,
wartości ciśnienia roboczego w układzie hydraulicznym,
połączeń i szczelności układu hydraulicznego.
Clear selection
Jeżeli silnik maszyny nie pracował dłuższy czas podczas obsługi codziennej należy:
1 point
uruchomić silnik i delikatnie zwiększać obroty, aby szybciej osiągnąć temperaturę roboczą,
wymienić filtr ssawny paliwa,
sprawdzić poziom oleju oraz innych płynów eksploatacyjnych .
Clear selection
Informacje dotyczące usterek, ich kodów i sposobów usuwania znajdują się w dokumencie o nazwie:
1 point
raport dzienny,
książka maszyny budowlanej,
instrukcja obsługi i eksploatacji.
Clear selection
Prawidłowa kolejność podłączania akumulatora wspomagającego do rozładowanego akumulatora w maszynie jest następująca:
1 point
zacisk ujemny akumulatora w maszynie, zacisk dodatni akumulatora wspomagającego, zacisk ujemny akumulatora wspomagającego, rama maszyny,
rama maszyny, zacisk dodatni akumulatora w maszynie, zacisk ujemny akumulatora wspomagającego, zacisk dodatni akumulatora wspomagającego,
zacisk dodatni akumulatora w maszynie, zacisk dodatni akumulatora wspomagającego, zacisk ujemny akumulatora wspomagającego, rama maszyny.
Clear selection
W przypadku stwierdzenia ubytku elektrolitu w akumulatorze należy:
1 point
uzupełnić go płynem DOT-3,
uzupełnić go wodą z kranu.
uzupełnić go wodą destylowaną lub demineralizowaną,
Clear selection
Sprawdzanie stanu naładowania akumulatora rozruchowego 12 [V] poprzez "iskrzenie" grozi:
1 point
zatarciem alternatora,
porażeniem prądem o wysokim napięciu.
wybuchem ulatniającego się z akumulatora wodoru,
Clear selection
Do zakresu obsługi technicznej codziennej maszyny nie należy:
1 point
sprawdzenie poziomu oleju w silniku,
sprawdzenie stanu ogumienia i ciśnienia w oponach.
kontrola i regulacja luzów zaworów,
Clear selection
Podczas czyszczenia chłodnicy, aby uniknąć jej uszkodzenia, należy:
1 point
stosować silny strumień wody pod wysokim ciśnieniem,
używać do czyszczenia ostrych narzędzi.
utrzymywać dyszę sprężonego powietrza w odpowiedniej odległości od chłodnicy,
Clear selection
Celem stosowania smarowania w maszynach roboczych jest:
1 point
zwiększenie prędkości obrotowej silnika,
podniesienie temperatury współpracujących elementów.
zmniejszenie tarcia,
Clear selection
Najczęściej stosowany w instalacjach elektrycznych maszyn roboczych typ bezpieczników, to:
1 point
bezpieczniki automatyczne,
bezpieczniki różnicowe,
bezpieczniki topikowe.
Clear selection
Zjawisko elektrostatyczności podczas tankowania maszyny może doprowadzić do:
1 point
zatrucia,
zwarcia instalacji elektrycznej.
pożaru,
Clear selection
W przypadku podłączenia równoległego dwóch akumulatorów o różnych napięciach znamionowych:
1 point
należy użyć grubszych kabli, niż przy akumulatorach o takich samych napięciach znamionowych,
może dojść do rozładowania obu akumulatorów.
może dojść do wybuchu akumulatora o niższym napięciu znamionowym,
Clear selection
Prawidłowe podłączanie akumulatora do prostownika podczas ładowania, to:
1 point
zacisk dodatni akumulatora do bieguna dodatniego prostownika, biegun ujemny prostownika do "masy" maszyny,
zacisk dodatni akumulatora do bieguna ujemnego prostownika, zacisk ujemny akumulatora do bieguna dodatniego prostownika.
zacisk dodatni akumulatora do bieguna dodatniego prostownika, zacisk ujemny akumulatora do bieguna ujemnego prostownika,
Clear selection
Zaciski akumulatora smaruje się:
1 point
smarem zawierającym dwusiarczek molibdenu,
smarem grafitowym.
wazeliną techniczną,
Clear selection
Podczas obsługi technicznej magazynowej (przy długim postoju maszyny) należy:
1 point
odłączyć akumulator tylko w przypadku magazynowania maszyny w warunkach wysokiego zapylenia,
akumulator pozostawić podłączony do maszyny.
odłączyć akumulator i przechowywać go w bezpiecznym miejscu,
Clear selection
Celem podstawowym obsługi magazynowej jest:
1 point
przygotowanie maszyny do transportu dla przyszłego użytkownika,
naprawa uszkodzonych elementów maszyny przed kolejnym sezonem,
zabezpieczenie maszyny przed korozją i innymi szkodliwymi czynnikami podczas długotrwałego przechowywania.
Clear selection
Jeśli podczas obsługi technicznej codziennej operator zauważy nieszczelność w układzie chłodzenia, wówczas powinien:
1 point
uzupełnić płyn chłodzący i kontynuować pracę,
zorganizować płyn i uzupełnić do poziomu minimalnego, jeśli wyciek jest niewielki.
zgłosić nieszczelność i nie używać maszyny do czasu naprawy,
Clear selection
Poziom płynu chłodzącego w zbiorniku wyrównawczym powinien być sprawdzany:
1 point
tylko podczas obsługi technicznej okresowej,
tylko w przypadku przegrzania silnika.
podczas każdej obsługi technicznej codziennej,
Clear selection
Jeśli operator zauważy wyciek płynu hydraulicznego podczas obsługi technicznej codziennej, to powinien:
1 point
zmniejszyć obroty i kontynuować pracę,
uzupełnić olej i kontynuować pracę.
zgłosić wyciek i nie używać maszyny do czasu naprawy,
Clear selection
Częstotliwość wykonywania obsługi technicznej okresowej zależy:
1 point
od ilości wykonanych cykli roboczych,
od daty produkcji maszyny.
od liczby przepracowanych godzin (motogodzin),
Clear selection
Jeśli podczas obsługi technicznej codziennej operator zauważy niski poziom oleju silnikowego, to powinien:
1 point
uzupełnić poziom dowolnym dostępnym olejem, nawet jeśli jest innego rodzaju,
podjąć pracę, jeśli poziom nie jest bardzo niski i nie świeci się kontrolka.
uzupełnić olej do odpowiedniego poziomu,
Clear selection
Czynnością charakterystyczną dla obsługi technicznej sezonowej jest:
1 point
sprawdzenie wartości napięcia ładowania,
kontrola wartości ciśnienia roboczego układu hydraulicznego.
wymiana płynu chłodzącego na odpowiedni do pory roku,
Clear selection
Podstawowe czynności obsługowe, które należy wykonać przed uruchomieniem silnika wysokoprężnego, to:
1 point
sprawdzenie poziomu oleju w skrzyni biegów, sprawdzenie działanie układu roboczego, sprawdzenie działanie hamulców,
odpowietrzenie układu paliwowego, sprawdzenie poziomu oleju przekładniowego, sprawdzenie rozrusznika.
sprawdzenie poziomu oleju w silniku, sprawdzenie poziomu płynu chłodzącego, sprawdzenie stanu filtra powietrza,
Clear selection
Czynności wykonywane w ramach obsługi technicznej codziennej (OTC) realizowanej w trakcie wykonywania pracy maszyną, to:
1 point
obserwacja tylko wskaźników kontrolno-pomiarowych takich jak: ciśnienie oleju, temperatura silnika, temperatura oleju hydraulicznego,
przede wszystkim kontrola organoleptyczna właściwego działania układu roboczego maszyny.
obserwacja przyrządów kontrolno-pomiarowych oraz kontrola prawidłowej pracy maszyny przy wykorzystaniu wzroku, słuchu i węchu,
Clear selection
Wyróżniamy następujące rodzaje obsług technicznych:
1 point
docierania, codzienna, okresowa, sezonowa, magazynowa, awaryjna, nocna,
handlowa, transportowa, docierania, magazynowa, obsługowo-naprawcza (ON), katalogowa.
handlowa, transportowa, docierania, codzienna, okresowa, sezonowa, magazynowa,
Clear selection
Obsługi techniczne wykonujemy w celu:
1 point
zapewnienia cichej pracy maszyny lub urządzenia,
utrzymania wartości maszyny lub urządzenia na stałym, niezmiennym poziomie.
wydłużenia żywotności i zapewnienia bezpiecznej pracy maszyny lub urządzenia,
Clear selection
Submit
Clear form
This content is neither created nor endorsed by Google. -
Terms of Service
-
Privacy Policy
Does this form look suspicious?
Report
Forms
Help and feedback
Contact form owner
Help Forms improve
Report