Zrozum treść, a słowa same się znajdą, czyli o niewidzialnej sztuce przekładu
Mamy wielki zaszczyt zaprosić Państwa na warsztaty tłumaczeniowe pt.

Zrozum treść, a słowa same się znajdą, czyli o niewidzialnej sztuce przekładu

prowadzone przez panią Dorotę Kozińską.

Warsztaty odbędą się w piątek, 10 czerwca 2016 roku o godzinie 15.00 w sali 207 w Instytucie Filologii Angielskiej (ul. Kuźnicza 22).

Dorota Kozińska jest latynistką, krytykiem muzycznym i operowym oraz tłumaczem, autorem licznych przekładów poezji, beletrystyki, eseistyki oraz literatury popularnonaukowej na język polski. Za przekłady dzieł Colina Thubrona "Po Syberii" oraz "Utracone serce Azji" nominowana została do Nagrody im. Ryszarda Kapuścińskiego za przekład literacki.
W 2006 roku wyjechała do Afganistanu, by jako wolontariuszka uczyć języka angielskiego. Swoje doświadczenia opisała w reporterskiej książce "Dobra pustynia," za którą w 2013 roku została nominowana do Nagrody im. Beaty Pawlak.

Warsztaty będą prowadzone w języku polskim oraz angielskim.

Ze względu na ograniczoną ilość miejsc prosimy o rejestrację poprzez podanie imienia i nazwiska w poniższym formularzu:
Imię i nazwisko
Your answer
Submit
Never submit passwords through Google Forms.
This content is neither created nor endorsed by Google. Report Abuse - Terms of Service