母子手帳に関する外国につながる親子向けヒアリングシートThe hearing seat for parents and children which connect with a foreign country about a Maternal and Child Health Handbook (BOSHI TECHO)
『外国につながりのある親子の支援を考える』にあたり、6か国語の多言語母子手帳が当事者に渡っているか、それが活用されているかを、ヒアリングを通して実態調査し、各区の窓口へのはたらきかけのきっかけを探りたいと思います。
母子手帳に関する外国につながる親子向けヒアリング
The hearing seat for parents and children which connect with a foreign country about a Maternal and Child Health Handbook (BOSHI TECHO)
(1)お住まいの区は?Where do you live?(WARD?) *
(2)お子さんの年齢・月齢 (   歳  ヶ月  ・  歳  ヶ月    )How old are your children? ( months / years old / years old) *
Your answer
(3)母の母国語What is mother’s language? *
Your answer
(4)父の母国語What is father’s language? *
Your answer
(5)母子手帳を取りに行った人はだれですか?Who went to get a Maternal and Child Health Handbook at the municipal office? *
Your answer
(5)-①誰かと一緒に取りに行きましたか?Did you go there with anybody? YES / NO *
(5)-②誰と一緒にいったのか差支えなければ教えてください。If your answer is yes, who did you go with?
Your answer
(6)-① 多言語の母子手帳がある事を知っていますか?Do you know that there is a Maternal and Child Health Handbook of multi-lingual?  *
(6)-②多言語の母子手帳のことを、いつ、何で知りましたか? Do you know that there is a Maternal and Child Health Handbook of multi-lingual? If your answer is yes, how did you know it? And when did you know it? *
Your answer
(7)何語の母子手帳を使っていますか? *
(8)妊婦検診に行きましたか?Did you go to pregnant medical checkup? *
(9)妊婦健診の無料券は使いましたか?  Have you used free tickets of the pregnant medical checkup?  *
(10)乳児検診に行きましたか?Did you go to Baby/infant checkup the following? *
Submit
Never submit passwords through Google Forms.
This content is neither created nor endorsed by Google. Report Abuse - Terms of Service - Additional Terms