1-38 Name of person for whom arrangements will be made (Nombre de la persona para quien se harán los arreglos): *
Your answer
2-38 Middle Name or Initial (Segundo Nombre):
Your answer
3-38 Last Name (Apellido/s): *
Your answer
4-38 Date of Birth (Fecha de Nacimiento): *
MM
/
DD
/
YYYY
5-38 Marital Status (do not use single). Estado Civil (no use soltero/a): *
Choose
Divorced (divorciado/a)
Married (Casado/a)
Never Married (Nunca se caso)
Unknown (Se desconoce)
Widowed (Viudo/a)
6-38 Gender (Género): *
Choose
Male (Masculino)
Female (Femenino)
7-38 Name of hospital, nursing home, coroner, etc. where the loved-one is located now (Nombre del hospital, asilo, forense, etc. en donde se encuentra el ser querido en este momento):
Your answer
8-38 If at a hospital, person arrived at the emergency room? (Si está en el hospital, ¿la persona llegó de emergencia?):
Choose
Yes (Si)
No
9-38 If at a hospital and the person was an internal patient; for how many days was admitted? (Si está en el hospital y la persona estuvo internada; por cuantos días fue internada la persona?):
Your answer
10-38 Birth State in the U.S. or Foreign Country and State (Estado en EE.UU. o Estado y País de Nacimiento): *
California, Texas, Florida, etc. or (JAL, México), (Salvador, El Salvador), (Guatemala, Guatemala), etc.
Your answer
11-38 Social Security Number released by the Administration (Número de Seguro Social expedido por la administración):
Your answer
12-38 Ever in the U.S. Armed Forces? (¿Estuvo en las Fuerzas Armadas de los EE.UU.?): *
Choose
No
Yes (Sí)
If answered "Yes" in the previous question, what force? (Si contesto "Si" en la pregunta anterior, que fuerza?):
Choose
U.S. Army (La Armada)
U.S. Marine Corps (La Marina)
U.S. Navy (La Naval)
U.S. Air Force (Fuerza Aérea)
U.S. Coast Guard (Guardia Costera)
13-38 If applicable, Date of Death (Si aplica, Fecha de Defunción):
MM
/
DD
/
YYYY
14-38 Descendant Spanish/Hispanic/Latino?(¿Descendiente Hispana o Latina?): *
Mexican, Latina, Spanish, Salvadorian, Costa Rican, etc. (Mexicana, Latina, Española, Salvadoreña, Costarricense, etc.)
Do not use descendance from previous question (no use la descendencia de la pregunta anterior).
Your answer
16-38 Education; highest level/degree (Educación; último nivel/grado): *
Choose
0 No-Education (0 No Tuvo Educación)
1th Grade (Primer Grado)
2nd Grade (Segundo Grado)
3rd Grade (Tercer Grado)
4th Grade (Cuarto Grado)
5th Grade (Quinto Grado)
6th Grade (Sexto Grado)
7th Grade (Primer Grado de Secundaria)
8th Grade (Segundo Grado de Secundaria)
9th Grade (Tercer Grado de Secundaria)
10th Grade (Primer Grado de Preparatoria)
11th Grade (Segundo Grado de Preparatoria)
12th Grade, no diploma (Tercer Grado de Preparatoria, sin diploma)
High School Diploma (Graduado de la Preparatoria)
GED (Graduado con Educación General)
Some College but no degree (Pregrado sin terminar)
Associate's Degree (Carrera Técnica)
Bachelor's Degree (Carrera Larga)
Master's Degree (Maestría)
Professional Degree (Grado Profesional)
Unknown (Se Desconoce)
17-38 Last Occupation; Caregiver, Field Worker, Homemaker, Construction Worker, etc. (Última Ocupación; Cuidador/a, Campesino/a, Ama de Casa, Construcción, etc.):
Do not use retired (No indique retirado/a)
Your answer
18-38 Industry; hotel, commercial construction, janitorial, public education, etc. (Industria; hotelera, construcción comercial, conserjería, educación pública, etc):
Your answer
19-38 Years in Occupation (¿Años en la Ocupación?):
Your answer
20-38 Address; Number, Street, City, State, Zip, Country (Domicilio; Número, Calle, Ciudad, Estado, Código Postal, Pais):
Your answer
21-38 County (Condado):
Your answer
22-38 Years in County (Cuántos años a estado en el Condado):
Your answer
23-38 Informant's Full Name (Nombre completo de la persona que está llenando este formulario; declarante/informante):
Last, First Middle (Apellidos, Primer Nombre y Segundo Nombre)
Your answer
24-38 Informant's Address (Domicilio del declarante):
Your answer
25-38 Informant's Cel number (Número de cel del declarante):
Your answer
26-38 Relationship to the person for whom arrangements will be made (Parentesco con la persona para quien se harán los arreglos):
Your answer
27-38 Person's Father Full Name (Nombre completo del Padre de la persona):
Last, First Middle (Apellidos, Primer Nombre y Segundo Nombre)
Your answer
28-38 Father's Birth State in the U.S. or Foreign State and Country's Name (Estado en EE.UU. o Nombre del Estado y País de Nacimiento del Padre):
California, Texas, Florida, etc. or (JAL, México), (Salvador, El Salvador), (Guatemala, Guatemala), etc.
Your answer
29-38 Father Deceased?¿Ya falleció el Padre?
Choose
Yes (Si)
No
30-38 Person's Mother Full Name (Nombre completo de la Madre de la persona):
Last, First Middle (Apellidos, Primer Nombre y Segundo Nombre)
Your answer
31-38 Mother's Birth State in the U.S. or Foreign State and Country's Name (Estado en EE.UU. o Nombre del Estado y País de Nacimiento de la Madre):
California, Texas, Florida, etc. or (JAL, México), (Salvador, El Salvador), (Guatemala, Guatemala), etc.
Your answer
32-38 Mother Deceased?¿Ya falleció la Madre?
Choose
Yes (Si)
No
33-38 Place of Final Disposition; Cemetery name or another place (Nombre del lugar de disposición; Cementerio Municipal de... u otro lugar):
If cremation, type the person's full name keeping the cremated remains (Si es cremación, escriba el nombre completo de la persona que se quedará con la cremación).
Your answer
34-38 Place of Final Disposition's Address from previous 33-38 (Domicilio del lugar de disposición del 33-38 anterior):
Your answer
35-38 Person's Approx Weight; specify Pounds or Kilos (Peso aproximado de la persona; especifique si son Libras o Kilos): *
Your answer
36-38
Person's Approx Height; specify if feet or meters (Altura aproximada de la persona; especifique pies o metros): *
Your answer
37-38 Does the person have an infectious disease? (¿La persona tiene una enfermedad contagiosa?): *
Your answer
38-38 Legal Next-of-kin Names who have the Right to Control the disposition (Nombres de las personas que tienen la patria potestad y el Derecho de Controlar la Disposición): *
Loved-one's closest living blood relative or relatives.... Or the person authorized by a Durable Power of Attorney for Health Care.... (Parientes consanguíneos más cercanos al ser querido... O la persona autorizada por un poder notarial duradero para la atención médica).
Your answer
Is this a transit, shipping out of State or Country? (Es un Traslado Doméstico o Internacional? *