中国語「カタカナ」「ひらがな」「英語」お名前変換調査
毎年中国語の授業が始まると学生の名前を中国語の漢字とピンインに変換する儀式があるかと思います。その際お名前変換のサービスを利用することが多いかと思いますが、ひらながの名前や外国人名の名前の変換にてこずることはありませんか?そういった負担を少しでも軽減するためにこのフォームにこんな名前にはこんな中国語を当てたという例を投稿していっていただけると嬉しいです。結果は、即反映で次のスプレっとシートに公開する形をとりたいと思います。
注意点としては、名字は今回は扱いません。名字と名前の組み合わせになると個人が特定されるので、その点だけご注意して投稿してください。
例)John 约翰
あい 爱

結果はこちら
https://docs.google.com/spreadsheets/d/1QQyaxvUfViCETBCBR-pfa0DDl3gCtgLS0wKQUaiTYfI/edit?usp=sharing

氷野

英語や日本語で書かれた名前 *
先生が考えた中国語の名前 *
ピンインは不要です 例)光/哈卡里
名字は入力していませんね? *
Next
Never submit passwords through Google Forms.
This content is neither created nor endorsed by Google. Report Abuse - Terms of Service - Privacy Policy