Pattern Translation Service
The present form was created by Sandra La Madeleine from L'amas de laine.
https://lamasdelaine.com/
You cannot use or copy this form in part or in total.

This Pattern Translation Service does NOT include tech editing. That means I will NOT go through your maths or layout to make sure your pattern is correctly written. I will only translate it from English to French as it is. I am not a tech editor. If you need tech editing services, please hire a tech editor.
***
This form acts as a "contract" between us. Once you're done filling this form, I will contact you with the final details and we will then proceed to the payment, would you wish to continue. This contract will be valid only once the payment is fully received and completed.

Here is my fee=
0.02$CAD a page.
What is your name? *
Your answer
What is your email adress? *
Your answer
What is your Ravelry username?? (or if you don't have one, where can I find your designs?) *
Your answer
Do you have social media links you'd like to share with me? (not required)
Your answer
Do you agree to pay the translation fees via Paypal? *
I only translate crochet patterns from English to French. Is your pattern in english? *
Required
I only translate CROCHET pattern. Is your pattern a crochet pattern?? *
Required
I will only translate a crochet pattern that YOU created. That means that if you are not the creator of the pattern, or if you do not own all the rights (Disney or Harry Potter inspired designs, for example...), I will not provide the service. By checking the affirmation below, you ensure that you own all the rights to the pattern. *
Required
Are you using US terms or UK terms? *
Compared to english patterns, french patterns commonly use longer sentences to say the same thing. This can be explained by the use of more articles and longer words in general. Since your layout is super important, and you probably want to keep it similar from a language to another, how do you want me to proceed? (Choose one) *
Do you want me to translate your pattern directly in your layout? Or do you wish to replace the text yourself? (Choose one) *
Most French countries use the Metric system. I will need to add the metric measurements to your pattern. I will then put the Imperial units between parenthesis. Are you okay with that? *
Required
In France, yarn sizes (such as Worsted or Bulky weight etc...) are usually identified by comparing the length VS the weight of the yarn. Are you able to provide me with a picture of the label of the yarn used? (Choose one) *
If you have explanations or informations written on pictures, I will not edit your pictures to change the language. I will provide you with the correct translation and you will need to edit your pictures yourself. Is it okay with you? *
Required
The Service you are buying includes the translation of 2 of the following. Please tick off what you want me to translate in french for you! (You can tick off more than two, but note that it will cost additional fees. We can talk about it together before the final payment.) *
Required
In your pattern, I will add once the following mention: "Translated from English by Sandra from L'amas de laine. https://lamasdelaine.com/" Ideally at the beginning of the pattern, in small, with the title. Do you agree with that? *
Required
Once the french version of your pattern has been published, I would appreciate at least one mention on your main social media saying that you used my Service to translate your design from english to french. It can be as small as "Thank you to Sandra from L'amas de laine for translating this pattern to french. Find her at https://lamasdelaine.com/" And that's it! Do you accept to promote my website once on your main social media? *
Required
In this Service, I also include Customer Support! I will translate your french emails and messages related to your translated pattern for up to 2 hours or 3 months (whatever comes first). Simply send them my way and I will give you a hand! That way, you will be able to better serve and understand your precious french buyers. After 2 hours or 3 months of customer support (whatever comes first), you will however need to use Google Translate to continue your Customer support services. Is that okay with you? *
Required
Note that I will not be responsible if, in the future, your translated pattern is not doing well sale wise, would that be the case. I will not be responsible if you are unable to repay the translation fees you paid with the sales from the pattern. You and only you are responsible for promoting your design. Do you agree to free me from the responsibility of selling your pattern? *
Required
Do you understand that the fees are non-refundable once I start translating your pattern?
Next
Never submit passwords through Google Forms.
This content is neither created nor endorsed by Google. Report Abuse - Terms of Service - Privacy Policy