Federal Relief Commission Meeting Public Comment Sign Up
Each speaker will have three (3) minutes per person. Those who require interpretation services will be allotted an additional three (3) minutes. Written testimony is encouraged and can be sent to Cpaige@bostonpublicschools.org for distribution to the Commission. Speakers may not reassign their time to others. Speakers must begin their remarks by stating their name, affiliation, and neighborhood of residence. Sign up for public comment will close at 4:30 p.m. on the day of the meeting.

𝐒𝐩𝐞𝐚𝐤𝐞𝐫𝐬 𝐦𝐮𝐬𝐭 𝐬𝐢𝐠𝐧 𝐢𝐧𝐭𝐨 𝐭𝐡𝐞 𝐙𝐨𝐨𝐦 𝐦𝐞𝐞𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐭𝐡𝐞 𝐬𝐚𝐦𝐞 𝐧𝐚𝐦𝐞 𝐭𝐡𝐚𝐭 𝐭𝐡𝐞𝐲 𝐮𝐬𝐞𝐝 𝐭𝐨 𝐬𝐢𝐠𝐧 𝐮𝐩 𝐟𝐨𝐫 𝐭𝐡𝐞 𝐏𝐮𝐛𝐥𝐢𝐜 𝐂𝐨𝐦𝐦𝐞𝐧𝐭.

Spanish/español bit.ly/SUSpanish
Chinese/中文 bit.ly/SCChinese
Haitian Creole/ Kreyòl Ayisyen bit.ly/SCHaitianCreole
Cabo Verdean/Cabo Verdeano bit.ly/SCCaboVerdean
Vietnamese/Tiếng Việt bit.ly/SCVietnamese
Portuguese/Português bit.ly/SCPortuguese
French/ Français bit.ly/SCFrench
Arabic/ العربية bit.ly/SCArabic
Somali/ Soomaali bit.ly/SCSomali
Email *
Please select the Commission date that you would like to provide public comment *
First Name/Nombre/ 名 /Prenon w/Nomi/Tên/Nome/Prénom/الاسم الأول/ Magaca Hore *
Last Name/Apellido/ 姓/Non fanmi w/Apelido/Họ/Sobrenome/Nom de famille/اسم العائلة/ Magaca Dambe *
Are you a Boston resident?/¿Es usted un residente de Boston?/¿Es usted un residente de Boston?/您是波士頓居民/Èske w se yon rezidan Boston (Èske w abite Boston)/Bo é un residenti di Boston/Quý vị có phải cư dân Boston không/Você é um residente de Boston/Êtes-vous un résident de Boston/هل أنت مقيم في ولاية بوسطن/Ma tahay qof deggan Boston? *
If yes, in what neighborhood do you reside?/Si es así, ¿en qué vecindario vive?/如果是,您居住在哪一區?/Si repons la se wi, nan ki katye ou abite ?/Si sin, na ki bairro bu ta mora?/Nếu có, quy vị cư trú ở khu phố nào?/Se sim, em que bairro reside?/Si oui, dans quel quartier résidez-vous?/إذا كانت الإجابة بنعم، في أي حي تقيم؟ /Haddii haa tahay, xaafadee deggan tahay?
If not, please tell us the city/town where you reside/Si su respuesta es no, por favor díganos la ciudad en la que vive/如果否,請告知您居住的市/鎮。/Si repons la se non, di nou nan ki vil/nan ki bouk ou abite/Si não, fra-nu na ki sidadi/município bu ta mora/Nếu không, vui lòng cho chúng tôi biết thành phố / thị trấn nơi quý vị cư trú/Se não, diz-nos em que cidade/município você reside/Si la réponse est non, veuillez nous dire le nom de la ville/du bourg où vous résidez/إذا كانت الإجباة بلا، يُرجى أن توضح لنا المدينة/ البلدة التي تقيم فيها /Haddii maya tahay, fadlan noo sheeg magaalada / degmada aad deggan tahay
Role/Rol/ 身份/Wòl ou/Funson/Vaị trò/Função/Rôle/الدور /الوظيفي Doorka *
Required
Affiliation (e.g. school affiliation, organization) / Afiliación (escuela, organización) / 所屬單位 (例如學校、機構) / Afilyasyon w (pa egzanp : si w afilye ak yon lekòl, yon òganizasyon) / Afilisaon (izenplu; afiliason eskolar, organizason) / Vai trò (ví dụ: đơn vị trực thuộc trường học hay tổ chức)/Afiliação (por exemplo, afiliação escolar, organização) / Affiliation (par ex. Affiliation scolaire, organisation) /الجهة (مثال: مدرسة، منظمة) / Ku xirnaansho (tusaale: ku xirnaanta dugsiga, urur) *
Topic (please be specific )/ Asunto/ 話題 (請詳細說明)/Sijè a (presize silvouplè)/ Tema (por favor ser spesifiko)/ Chủ đề (vui lòng nêu cụ thể)/Tópico (seja específico(a))/Sujet (veuillez être précis)/ الموضوع (يُرجى تحري الدقة)/ Mawduuc (fadlan si gaar ah u qeex) *
Phone Number (optional) / Número de teléfono/電話號碼(選填)/Nimewo telefòn ou (opsyonèl)/Numero di Telefoni (opsional)/Số điện thoại (không bắt buộc)/Telefone (opcional)/ Numéro de téléphone (facultatif)/ رقم الهاتف (اختياري)/ Lambarka Taleefanka (ikhtiyaari)
Click below to request interpretation services:/ Marque para solicistar servicios de interpretación. Every effort will be made to fulfill the request./ 單擊下面來要求口譯服務。 我們將盡一切努力滿足您的要求/Si toutfwa ou ta vle mande pou sèvis entèpretasyon, ou kapab klike anba a. N ap fè tout sa n kapab pou n reponn a demann nan./Karka dibaxu pa solisita servisus di interpretason. Nu ta faze tudu sforsu pa atendi nhos pidido. /Nhấp vào bên dưới để yêu cầu dịch vụ thông dịch. Chúng tôi sẽ cố gắng hết sức để đáp ứng yêu cầu./Clique abaixo para solicitar serviços de interpretação. Todos os esforços serão feitos para atender à solicitação./Cliquez ci-dessous pour demander des services d'interprétation. Tous les efforts seront faits pour répondre à la demande./انقر أدناه لطلب خدمة الترجمة الفورية. سنبذل كل جهد ممكن لتلبية الطلب./ Halkan hoose guji si aad u codsato adeegyada tarjumaadda. Dadaal kasta ayaa la sameyn doonaa si loo fuliyo codsiga.
Clear selection
Additional comments/questions/ Comentarios adicionales/ 其他評論/問題/ Kèk lòt kòmantè oswa kesyon ke w genyen/ Komentários/perguntas adisional/Nhận xét/câu hỏi bổ sung/Comentários/dúvidas adicionais/Commentaires/questions supplémentaires/ أسئلة / تعليقات إضافية/ Faallooyin dheeri ah/su’aalo
Submit
Never submit passwords through Google Forms.
reCAPTCHA
This form was created inside of Boston Public Schools. Report Abuse