UPITNIK ZA PREVODITELJE - FANSUBBERE
Sign in to Google to save your progress. Learn more
Spol *
Dob (u godinama): *
Najviša završena razina obrazovanja: *
Vaš materinji jezik? *
Koliko ste godina učili engleski jezik? *
Gdje ste ga učili (zaokružite sve odgovore koji se odnose na vas): *
Required
Jeste li boravili u nekoj zemlji engleskog govornog područja? *
Koliko ste mjeseci proveli u nekoj zemlji engleskog govornog područja? *
Za svaku od sljedećih kategorija procijenite svoje znanje engleskog jezika, odnosno označite odgovore koji se odnose na vas): *
Razumijevanje - slušanje
Čitanje *
Govor - govorna interakcija (sudjelovanje u razgovoru) *
Govor - govorna produkcija (aktivno vođenje razgovora) *
Pisanje *
Samoprocijenite vaše sveukupno znanje engleskog jezika prema Europskom referentnom okviru za jezike: *
Kad koristite engleski jezik, težite li upotrebi nekog od standarda engleskog jezika? *
Jeste li učili još koji strani jezik? *
Ako jeste, navedite koji.
Samoprocijenite svoje znanje tog jezika u skladu s Europskim referentnim okvirom za jezike:
Clear selection
Procijenite sljedeća pitanja na skali učestalosti, pri čemu 1 odgovara najnižoj, a 5 najvišoj vrijednosti: *
Koristim engleski jezik u svrhu komunikacije (poslovno, pri komunikaciji na internetu, u neformalnim okolnostima):
vrlo rijetko
vrlo često
Kad koristim engleski jezik u komunikaciji, navedeno koristim (označite odgovor koji se odnosi na vas): *
Govor
vrlo rijetko
vrlo često
Slušanje *
vrlo rijetko
vrlo često
Čitanje *
vrlo rijetko
vrlo često
Pisanje *
vrlo rijetko
vrlo često
Koliko se mjeseci bavite prijevodom i titlanjem s engleskog jezika? *
Zašto prevodite titlove (označite sve što se odnosi na vas)? *
Required
Na koji način prevodite audiovizuelni materijal (tj. filmove) koje prevodite? *
Required
Predstavlja li vam problem prevoditi na neki od navedenih načina (označite sve što se odnosi na vas)? *
Required
Predstavlja li vam pri prevođenju nešto od navedenog problem (označite odgovore koji se odnose na vas)? *
Izgovor govornika na ekranu (glumaca, intervjuiranih osoba u dokumentarcima i slično):
Nepoznavanje korištenog vokabulara (engleskih riječi): *
Idiomatski izrazi (izrazi u prenesenom značenju, igre riječima): *
Humor (šale, posebice jezično specifične, odnosno one koje imaju smisla samo u engleskom jeziku): *
Gramatički obrasci (gramatika engleskih rečenica u izvornom skriptu ili titlovima): *
Jeste li ikad preveli na hrvatski engleske titlove nekog filma koji je izvorno nastao na drugom jeziku? *
Npr. engleski titlovi za neki japanski film ili slično.
Je li to bio jezik koji inače govorite?
Clear selection
Ako jest, je li vam znanje tog jezika koristilo pri prijevodu engleskih titlova na hrvatski?
Clear selection
Ako to nije bio jezik koji inače govorite, jeste li imali problema s razumijevanjem i prijevodom engleskih titlova s obzirom na činjenicu da niste razumjeli govor na ekranu? *
Možete li po sjećanju navesti konkretan primjer rečenice s kojom ste imali problema?
Ako ne možete, preskočite ovo pitanje.
Je li vam pri prijevodu predstavljalo problem to što izvorni sadržaj (film) nije na engleskom jeziku? *
Jeste li se pritom susreli s frazama u prenesenom značenju, igrama riječima ili poslovicama u engleskim titlovima? *
Je li vam bio problem prevesti takve izraze na hrvatski, iako niste znali koji je to bio izraz u ne-engleskom izvorniku? *
Možete li po sjećanju navesti konkretan primjer rečenice s kojom ste imali problema?
Ako ne možete, preskočite ovo pitanje.
Pri prijevodu navedenih sadržaja, je li vam išta od navedenog predstavljalo problem? *
Označite sve što se odnosi na vas.
Required
Smatrate li da je vaš prijevod tog filma bio kvalitetan? *
Biste li ponovili to iskustvo, odnosno preveli još koji takav sadržaj? *
Smatrate li engleski korisnim kao kontaktni jezik, odnosno jezik-posrednik između dvaju drugih jezika pri fansubbingu? *
Submit
Clear form
Never submit passwords through Google Forms.
This content is neither created nor endorsed by Google. - Terms of Service - Privacy Policy

Does this form look suspicious? Report