Copy responder link
Copy
Published
Section 1 of 1
Сучасні тенденції в підготовці перекладачів: думка фахівців
Шановні респонденти! Пропонуємо Вам взяти участь у опитуванні, підготовленому Факультетом лінгвістики КПІ ім. Ігоря Сікорського та Українською асоціацією перекладачів. Якщо Ви перекладач, вивчаєте або викладаєте переклад і перекладознавство, працюєте у сфері надання перекладацьких послуг, ми будемо вдячні, якщо Ви приділите трохи часу, щоб надати відповіді на кілька питань.
Email
This form is collecting emails.Change settings
ПІП
Question Type
Loading image…
Answer key
(0 points)
Loading...
Loading…
Організація
Question Type
Loading image…
Answer key
(0 points)
Loading...
Loading…
Вид діяльності
Question Type
Loading image…
студент
викладач перекладу
перекладач
працюю у сфері надання перекладацьких послуг
Other:
Add option
Answer key
(0 points)
Loading...
Loading…
З якою тематикою перекладу Ви найчастіше працюєте?
Question Type
Loading image…
технічний переклад
художній переклад
переклад у комерційній галузі
юридичний переклад
військовий переклад
локалізація
фільми та серіали
Other:
Add option
Answer key
(0 points)
Loading...
Loading…
На Вашу думку, які компетентності важливо сформувати у майбутніх перекладачів під час навчання?
Question Type
Loading image…
Усвідомлення структури філологічної науки та її теоретичних основ
Здатність використовувати в професійній діяльності знання про мову як особливу знакову систему
Здатність використовувати в професійній діяльності знання з теорії та історії мов
Здатність аналізувати діалектні та соціальні різновиди мов
Здатність використовувати в професійній діяльності системні знання про основні періоди розвитку літератури від давнини до ХХІ століття
Здатність вільно, гнучко й ефективно використовувати мову(и), що вивчається(ються), в усній та письмовій формі, у різних жанрово-стильових різновидах і регістрах
Здатність до збирання й аналізу, систематизації та інтерпретації мовних, літературних, фольклорних фактів, ітерпретації та перекладу тексту
Здатність вільно оперувати спеціальною термінологією
Усвідомлення засад і технологій створення текстів різних жанрів і стилів державною та іноземною (іноземними) мовами
Здатність здійснювати лінгвістичний, літературознавчий та спеціальний філологічний аналіз
Здатність до надання консультацій
Здатність до організації ділової комунікації
Здатність здійснювати адекватний письмовий та усний переклад фахових текстів відповідно до чинних нормативних вимог
Здатність реферувати й анотувати різножанрові фахові тексти державною та іноземними мовами
Здатність здійснювати постперекладацьке саморедагування та контрольне редагування тексту перекладу.
Other:
Add option
Answer key
(0 points)
Loading...
Loading…
Що важливо знати і вміти перекладачу?
Question Type
Loading image…
Answer key
(0 points)
Loading...
Loading…
Які дисципліни Ви б порекомендували до включення до освітніх програм підготовки перекладачів?
Question Type
Loading image…
Технічний переклад
Переклад у галузі суспільних наук
Військовий переклад
Художній переклад
Літературознавчі дисципліни
Дисципліни з теорії перекладу
IT у перекладі
Дисципліни з мовознавства
Основна мова (за галузями)
Друга мова
Переклад з другої мови
Основна мова
Історія мови
Other:
Add option
Answer key
(0 points)
Loading...
Loading…
Чи допустимо використовувати інструменти ШІ у навчанні перекладу?
Question Type
Loading image…
Так
Ні
Other:
Add option
Answer key
(0 points)
Loading...
Loading…
Чи допустимо використовувати інструменти ШІ у перекладацькій діяльності?
Question Type
Loading image…
Так
Ні
Other:
Add option
Answer key
(0 points)
Loading...
Loading…
Які перспективи перекладацької  галузі ви бачите?
Question Type
Loading image…
Answer key
(0 points)
Loading...
Loading…
Link to Sheets
Insights
Total points distribution
Loading...
Loading responses…
ПІП
No responses yet for this question.
Організація
Copy chart
No responses yet for this question.
Вид діяльності
Copy chart
No responses yet for this question.
З якою тематикою перекладу Ви найчастіше працюєте?
Copy chart
No responses yet for this question.
На Вашу думку, які компетентності важливо сформувати у майбутніх перекладачів під час навчання?
Copy chart
No responses yet for this question.
Що важливо знати і вміти перекладачу?
Copy chart
No responses yet for this question.
Які дисципліни Ви б порекомендували до включення до освітніх програм підготовки перекладачів?
Copy chart
No responses yet for this question.
Чи допустимо використовувати інструменти ШІ у навчанні перекладу?
Copy chart
No responses yet for this question.
Чи допустимо використовувати інструменти ШІ у перекладацькій діяльності?
Copy chart
No responses yet for this question.
Які перспективи перекладацької  галузі ви бачите?
Copy chart
No responses yet for this question.
Settings
Responses
Manage how responses are collected and protected
Presentation
Manage how the form and responses are presented
Defaults
Form defaults
Settings applied to this form and new forms
Question defaults
Settings applied to all new questions
.