Published using Google Docs
2.サバイバル トンガ語 (Survival Chitonga)
Updated automatically every 5 minutes

2.サバイバル トンガ語

2-1 基本

Ee ― Yes ― はい.

Pepe ― No ― いいえ: 正式ではないが『アッアー』ということも多い.

Inzha! ― O.K.

Mbombubo ― I see. ― あいづち.

Kwiina mapenzi ― No problem.

Odi! ― Excuse me! ― ごめんください: 店や家の人を呼ぶときに.

Ati? ― What?, Pardon? ― 何?: 相手の言ったことが聞き取れなかったときに.

Tandi teleli  ― I don’t understand  ― わかりません。 直訳は「私は聞かない」

Citta ― I don’t know, I don’t care  ― 知らないよ. あまり上品ではなく「しらねーよ」くらいのニュアンスなのかも知れません。ニャンジャ語ではKaya(カーヤ).

Katuya/ Atuwende/ Atuunke ― Let’s go! : ニャンジャ語ですが Tien! も頻繁に使われます.

Kwiina/ Kunina ― Nothing, nobody ― ないよ, いないよ: 店の品物が売り切れのとき, 訪ねた人がいない時などに言われます. ニャンジャ語のkulibeと同じ.

Kumana ― Finish ― おしまい. ニャンジャ語のKwasilaと同じ.

 

2-2 買い物に行く

Ndiyanda eechi. ― I want this one. ― これ下さい。Ndi=私、yanda=欲しい、eechi=これ.

Mali nzi? ― How much? ― いくら?直訳すると「金何?」

Yadula/ Iladura ― Too much! ― 高いよ!

Ko zyosha ashonto ― Please make discount ― ちょっと安くしてよ!(注:カタカナではコジョシャ・アショントと聞こえます。発音表記が違っているかもしれません)

Se jishi mali/ Kunina mali/ Mali yamana ― I don't have money ― お金がありません.しつこく売りつけてくるおばちゃん・お兄ちゃんにはこう答えるのが礼儀。直訳ではそれぞれI don't have money/ There is no money/ (My) money has finished.

Ko ndi pa basela! ― Please give me some bonus! ― おまけちょうだい!市場の買い物ではおまけがついてきます.お金を払った後にいうのがポイント.

2-3 自己紹介

Jina langu ndime Ba Munyati Mwiinga. ― My name is Munyati Mwiinga. ― 私はムニャティ・ムウィンガです.

Ndi zwa ku Japan. ― I'm from Japan. ― 日本から来ました.

Nda beleka ku ... ― I'm working at ... ― ...で働いています.

Chabota kubonana ― Nice to meet you ― お会いできてうれしいです.

Nda iya Chi-Tonga, eelyo Nda jizhiba Chitonga ashonto. ― I'm learning Chi-Tonga, so I understand some Tonga. ―トンガ語を勉強中なので、少しわかります.