Мир, соединённый за туманом.

Sound Horizon и Shimotsuki Haruka

Перевод на английский — Defade

Перевод на русский — Akagane Sutare

Особая благодарность Marchen von Friedhof за помощь с переводом особо сложных фраз.

В этом альбоме особой разметки я не делала. Только иногда, когда пелось в песне одно, а в буклете было написано другое, я подчёркивала вариант пения и выносила в скобки текст из буклета. Так как обсуждение, что же именно поётся на немецком языке, ещё продолжается, на немецком я ничего (ну, почти) не писала. Простите.

В остальном — удачи!

1. Weiß ~Приглашение к Фантазии~

Песни птиц. Свет, проходящий сквозь листву, отражается в окне — начало сегодняшнего дня.

Это обычная жизнь деревушки, окружённой лесом и водой.

Намочив сапожки утренней росой, девочка спешит в чащу леса.

У озера, окружённого тихим туманом,

Есть зловещая легенда...

«Возвращайся, когда закончишь свою работу (таскать воду)».

Её мать (тётя) повторяет свой совет...

Среди густого тумана, в который она вдруг зашла, девочка оборачивается и глубоко вздыхает.

Силуэт, который видно на другом берегу, скрытый туманом,

Очень напоминает давно уже умершего отца.

Если я могу дотянуться до тебя, вытянув руку... я бы хотела встретиться вновь.

Позови же меня так же нежно, как делал это когда-то...

К сумеречному лесу стремится... Чистый белый цветок, задурманенный иллюзиями.

2. Schwarz ~И девочка в лесу~

Плывя по поверхности воды, на которой бледно отражается луна,

Девочка неуклюже перекладывает весло в белых ручках.

Как будто желая скрыть тёмный лес, туман вокруг сгущается.

Цветы, распустившиеся на берегу, к которому она причалила,

Тем слаще, чем сильнее они увяли.

«Скованная цепью воспоминаний, блуждай в погоне за убегающим (отцом)» —

Чарующий голос леса зовёт девочку в его чащу.

Танцующие бабочки, дарующие поцелуи лунному свету и смерти,

Тем краснее, чем ярче их полёт.

«Укачанная колыбелью воспоминаний, увянь, объятая желанными иллюзиями».

Навевающие воспоминания иллюзии детства, которые показывает угасающее сознание.

«Игра, где нужно складывать кривые деревяшки в надежде, что они не развалятся».

Я прилежно собирала их раз за разом.

Верно... не плачь... ведь мы «пообещали».

3. Schwarzweiß ~Мир, соединённый за туманом~

(немецкий)

Отчаянно желая света, он протянул руку тьме.

Ещё неизведанный мир ждёт своего пробуждения.

И, держа чью-то улыбку

Колеблющейся в груди, мужчина идёт вперёд.

И, даже странствуя, помнит о связи,

Что разгоняет туман, закрывающий его путь.

История, пересекающая небо, рисующая иллюзии на пути домой.

Тёмная ночь... Белое дыхание... Он повторяет

Своей любимой, чистой Алисе (дочери)

Даже если выразить чувства словами, порой их бывает недостаточно.

Истину может познать лишь тот, кто действует.

И потому целеустремлённость, ярко сияющая в её груди,

Заставляет её проплывать всё расстояние.

И она обретает силу, чтобы отряхнуть

Весь тот туман, что сбивал её своими иллюзиями.

История побега от обманчивых иллюзий в поисках двери.

Чёрная гусеница... Белый туман... Она вызывает на поединок

Злобу безжалостного леса.

История (приключение), соединённое... Столько раз, сколько мы встретимся.

Вскочив на порыв ветра... Мы можем даже достичь мастерской.

Однажды мы встретимся... ах... Потому что мы не одиноки.

Возможно, путь будет полон трудностей... Может быть дурацкий день... но если улыбаться...

В конце концов их (странников) желания в наших сердцах

Расправят крылья... И отправятся в путешествие,

Собирая разбитые надежды и освобождая свет,

Который уносит прочь туман, путающий всё.

Schwarzweiß!

История, плетущая вечность, как иллюзии белой ночи.

Чёрная грань... Белый пепел... Я (судьба) вернусь

К радужкам твоих (богини) глаз.

(немецкий)