Prime epistola del apostolo Paulo a Timotheo

Salutation

1.1 Paulo, apostolo de Jesus Christo per mandato[1] de Deo nostre Salvator e de Jesus Christo nostre sperantia. 1.2 A Timotheo, mi ver filio in le fide. Gratia, misericordia e pace ab Deo le Patre e Christo Jesus nostre Senior!

Le deberes de Timotheo in Epheso

1.3 Como io te suadeva quando io esseva preste a partir al Macedonia, io te pete de remaner a Epheso  pro instruer[2] certe personas a non diffunder false doctrinas[3], 1.4 ni de occupar se de mythos[4] e interminabile genealogias. Tal cosas solmente promove speculationes sin valor in vice que le plano redemptive de Deo que opera per le fide. 1.5 Le fin de nostre instruction[5], tamen, es le amor que veni ab un corde pur, un bon coscientia e un fide sincere. 1.6 Alcunes disviava se ab istos e se ingagiava in discussiones vacue. 1.7 Illes volerea esser doctores del Lege, ma illes non mesmo comprende lo que illes dice, ni le cosas super le quales illes insiste in maniera tanto confidente.

1.8 Nos sape que le Lege es bon si on lo usa legitimemente, 1.9 e recognosce que le Lege non es intendite pro le justos, ma pro le injustos[6] e le rebellos, pro le impios e le peccatores, pro le irreverentes e le profanatores, pro parricidas o matricidas, pro le homicidas, 1.10 pro personas sexualmente immoral e le sodomitas[7], pro le sequestratores de personas[8], pro le mentitores e le perjuros - de facto, pro tote illes que vive in maniera contrari al san doctrina. 1.11 Isto concorda con le gloriose evangelio del beate Deo, que me esseva confidite.

1.12 Io da gratias a Christo, nostre Senior, que me ha fortificate, proque ille me estimava digne de su fiducia vocante me al ministerio, 1.13 mesmo si io antea esseva un blasphemator, un persecutor e un persona violente[9]. Io esseva tractate con misericordia proque io ageva per ignorantia in mi incredulitate, 1.14 e le gratia del Senior esseva particularmente generose[10] con le fide e le amor que se trova in Christo Jesus. 1.15  Certe es iste parola e digne de esser plenmente acceptate: “Christo Jesus veniva in le mundo pro salvar peccatores” - e io es le pejor de illos![11]. 1.16 Ma ecce le ration pro le qual io esseva tractate con misericordia: a fin que in me, como al pejor[12], Christo Jesus poteva demonstrar su clementia[13], como un exemplo pro illes que haberea credite in ille pro reciper vita eterne. 1.17 Ora al rege eterne, immortal, invisibile, le sol Deo, sia honor e gloria in le seculos del seculos. Amen.

1.18 Io te confide iste carga, Timotheo, filio mie, in harmonia con le prophetias que esseva facite concernente tu persona, a fin que con un tal incoragiamento, tu pote combatter in le bon combatto. 1.19 Preserva tu fide e un bon coscientia, le quales alcunes rejectava e assi, in lo que concerne le fide, illes naufragava. 1.20 Inter iste se trova Hymeneo e Alexandro, le quales io livrava a Satana a que illes apprende a non blasphemar.

Precar pro omne sorta de personas

2.1 Ante toto, dunque, io exhorta que on face requestas[14], preces, intercessiones, e actiones de gratias pro omne sorta de personas[15], 2.2 mesmo pro reges e pro totes que es in autoritate, a que nos omnes pote conducer un vita quiete in omne pietate e dignitate[16]. 2.3 Tal preces pro omnes es bon e agradabile a Deo, nostre Salvator, 2.4 pois que ille vole que omnes sia salvate e perveni al cognoscentia del veritate. 2.5 Il ha de facto un sol Deo e un sol intermediario[17] inter Deo e le humanitate, Christo Jesus, ille mesme human[18], 2.6 le qual donava se ipse qual precio de redemption pro omnes e revelava assi a su tempore le proposito de Deo[19]. 2.7 Pro isto io esseva appunctate predicator e apostolo - io dice le veritate e non menti - maestro[20] del Gentiles in fide e veritate. 2.8 Assi io vole que le homines[21] preca in omne loco, levante manos[22] sancte[23], sin ira e sin disputas.

Le conducta del feminas

2.9 Similemente, que le feminas se vesti[24] de vestituras decorose[25], con pudor e moderation[26], con capillaturas sin ostentation[27], non con auro, perlas o vestimentos costose[28], 2.10 ma con bon obras, como conveni a feminas que professa reverentia[29] pro Deo. 2.11 Un femina debe apprender quietemente con omne obedientia[30]. 2.12 Io non permitte a un femina, tamen, de inseniar o de exercer autoritate super un homine. Illa debe remaner quiete[31]. 2.13 Pois que Adam esseva create primo, e postea Eva. 2.14 Adamo non esseva decipite, ma le femina, essente decipite, cadeva in transgression. 2.15 Illa, tamen, in generar filios essera salvate si illas persevera in le fide, le amor, le sanctitate e con modestia.

Qualificationes pro supervisores e diaconos

3.1 Certe es iste parola: “Si qualcuno aspira al officio de supervisor[32], ille desira un bon obra. 3.2 Le supervisor[33] debe esser irreprehensibile, fidel a su sposa[34], temperante, disciplinate[35], respectabile, hospitabile, apte a inseniar, 3.3 non bibule ni violente, ma gentil, non contentiose, non cupide de moneta. 3.4 Ille debe governar ben su familia e haber filios obediente e respectuose. 3.5 De facto, si uno non sape governar ben su proprie familia, como poterea governar le ecclesia de Deo?. 3.6 Ille non debe esser un neophyto[36] proque un tal poterea devenir inflate[37] e cader assi in le judicamento in le qual le diabolo mesme incurreva. 3.7 In ultra, ille debe haber un bon reputation[38] inter illes de foras[39], de sorta que ille non cade in disgratia e in le trappas del diabolo.

3.8 Similemente le diaconos debe esser respectabile[40], non de lingua duple[41], non bibule, non cupide de moneta, 3.9 tenente se al mysterio del fide con conscientia pur. 3.10 Istes alsi debe esser primo examinate[42] e postea vocate al ministerio si illes se demonstra irreprochabile. 3.11 Similemente lor sposas[43] debe esser dignificate, non diffamatori, disciplinate, fidel in omne respecto. 3.12 Le diaconos debe esser fidel al proprie sposa[44] e governar ben lor filios e lor familia. 3,13 Pois que illes qui ben servi como diaconos obtene un reputation excellente e grande confidentia in le fide que es in Christo Jesus.

Le conducta in le ecclesia de Deo

3.14 Io spera de poter venir tosto a visitar te, ma io te scribe iste instructiones 3.15 in le caso que io retarda, pro facer te saper como on debe comportar se in le familia de Deo, proque illo es le casa del Deo vivente, columna e base del veritate. 3.16 E plus que certemente[45] grande es le mysterio de nostre religion[46]: Ille[47] esseva revelate in le carne, justificate in le Spirito, vidite per angelos, proclamate inter le Gentiles, credite in le mundo, e assumite in le gloria.

Le ministerio de Timotheo in le tempores a venir

4.1 Ora le Spirito dice explicitemente que in le tempores a venir, alicunes abandonara le fide e sequera spiritos seductori e inseniamentos[48] demonic, 4.2 influentiate per le hypocrisia de mentitores, cuje conscientias es cauterisate. 4.3 Illes prohibera le matrimonio e requirera le abstinentia de alimentos que Deo creava e que es a reciper con gratitude per illes que crede e que cognosce le veritate. 4.4 Pois que tote lo que Deo creava es bon, e nulle alimento debe esser rejectate si illo es recipite con gratitude, 4.5 proque illo es sanctificate per le parola de Deo e le precaria.

4.6 Si tu presenta iste cosas al fratres e al sorores, tu essera un bon ministro[49] de Christo Jesus, nutrite del parolas del fide e del bon inseniamento que tu sequeva. 4.7 Ma rejecta ille mythos bon solmente pro le personas impie e credule, e exercita te in le pietate. 4.8 Pois que le exercitio physic ha certemente valor, ma le pietate es multo plus preciose in omne maniera. Illo comporta promissas non solmente pro iste vita, ma alsi pro le vita a venir. 4.9 Certe es iste parola e digne de esser plenmente acceptate. 4.10 De facto, isto es proque nos fatiga e lucta, proque nos poneva nostre sperantia in le Deo vivente, le que es le Salvator de omnes, specialmente del credentes.

4.11 Commanda e insenia iste cosas. 4.12 Que nemo disprecia tu juvene etate, ma sia de exemplo pro le credentes in tu maniera de parlar, conducta, amor, fidelitate[50] e puressa. 4.13 Usque a mi retorno, dedica te al lectura public del Scripturas, al exhortation, al inseniamento. 4,14 Non negliger le dono spiritual que tu possede, que te esseva date e confirmate per parolas prophetic quando le ancianos[51] te imponeva le manos. 4.15 Cura iste cosas, absorbe te in illos, de sorta que omnes pote vider tu progressos[52]. 4.16 Sia conscientiose[53] concernente como tu vive e que tu insenia. Persevera in isto, proque in facer assi, tu salvara te ipse e illes que te ascolta.

Instructiones pro gruppos specific

5.1 Non parla aspremente a un homine vetule, ma exhorta le como un patre. Parla a homines juvene como fratres, 5.2 feminas plus ancian como matres, e feminas plus juvene como sorores - con puressa complete.

5.3 Honora le viduas que es vermente in necessitate[54]. 5.4 Si, tamen, un vidua ha filios o granfilios, illes deberea primo apprender a exequer lor deberes verso le proprie familia e assi recompensar lor genitores con lo que les es debite. Isto place al Senior[55]. 5.5 Le vidua, tamen, que es vermente in necessitate e completemente sol, spera in Deo e persevera in supplicationes e prece jorno e nocte. 5.6 Ma illa qui vive pro le placer, pote esser considerate morte[56] mesmo si illa vive. 5.7 Ordina iste cosas de sorta que le viduas sia irreprochabile. 5.8 Pois que si alicuno non provide a su parentes[57], specialmente a su proprie familia, ille denegava su fide e es pejor que le incredule.

5.9 Nulle vidua sia inscribite sur le lista si illa ha minus que sexanta annos, esseva le sposa de un sol marito[58] 5.10 e ha un bon reputation[59], illo es, un femina que elevava filios, practicava le hospitalitate, lavava le pedes del sanctos, adjutava illes que es in necessitate - un femina que demonstrava omne sorta de bon obras. 5.11 Non inscribe in le lista, tamen, viduas plus juvene, proque illas poterea persequer desiderios sensual in opposition a Christo e illas vole sponsar se, 5.12 e assi incurrer in un judicio pro haber infringite lor previe fidantia. 5.13 In ultra a isto, vadente de casa a casa, illas apprende non solmente a esser otiose, ma etiam garrule e intrigante, parlante de cosas que non las concerne[60]. 5,14 Io vole, assi, que le feminas plus juvene se marita, eleva filios, governa lor casa, pro non dar al adversario alicun opportunitate de vilificar[61] nos. 5.15 Pois que jam alicun de illas se disviava pro sequer Satana. 5.16 Si alicun credente ha viduas in su familia, que ille las adjuta. Le ecclesia non deberea esser aggravate. Assi illo potera adjutar le viduas que es vermente in necessitate[62].

5.17 Le ancianos[63] qui ben conduce[64] lor ecclesia, sia reputate digne de duple honor, specialmente illes qui labora durmente in predicar e in inseniar. 5.18 Le Scriptura, de facto, dice: “Non musellar le bove durante que illo calca le grano[65] e “le obrero merita su salario”[66]. 5.19 Non accepta un accusation contra un anciano[67], a minus que illo sia confirmate per duo o tres testes[68]. 5.20 Qui es culpabile de un peccato[69] sia reprochate in presentia de omnes como admonition pro le restante. 5.21 Coram Deo, Christo Jesus e le angelos electe, io solemnemente te da le responsabilitate[70] de exequer iste commandos sin prejudicio o partialitate de ulle sorta. 5.22 Non impone le manos a alicuno in haste e identificar te assi con le peccatos de alteres. Conserva te pur. 5.23 Non continua biber solmente aqua, ma bibe alsi un poco de vino pro tu digestion[71] e tu frequente infirmitates. 5.24 Le peccatos de alicunes es obvie e les precede in le judicamento, ma pro alteres, illos es discoperite plus tarde. 5.25 Similemente le bon obras es anque obvie, e illos que non lo es, non pote remaner celate.

6.1 Illes qui es sub le jugo del sclavitude[72] debe considerar lor proprie dominos como digne de plen respecto[73]. Isto pote prevenir que le nomine de Deo e le inseniamento christian sia discreditate[74]. 6.2 Illes, tamen, qui ha dominos christian[75] non debe monstrar les minus respecto[76] proque illes es fratres. Al contrario, illes deberea esser servite in maniera melior, proque illes que recipe le beneficio de lor servicio es credente e carmente amate.

Summario del deberes de Timotheo

Ergo insenia a illes iste cosas e exhorta les. 6.3 Si alicuno diffunde false inseniamentos[77] e non concorda con parolas san (illos es le parolas de nostre Senior Jesus Christo) e con le inseniamento que es secundo pietate, 6.4 tal persona es superbe e non sape nihil, ma ha un insan interesse[78] in controversias e disputas de parolas. Isto genera invidia, contention, maledicentia e mal suspectos, 6.5 acerbe discussiones de homines corrupte de mente e carente del veritate, le quales suppone que con le pietate on pote lucrar pecunia. 6.6 Ora le pietate conjuncte al contentamento es un grande lucro. 6.7 Pois que nos non portava alique in iste mundo, e nihil nos portara con nos quando lo abandonara. 6.8 Ma si nos ha nutrimento e copertura, sia nos satisfacite de illos. 6.9 Illes qui vole inricchir se, tamen, impinge in omne sorta de temptationes. Il es un trappa que comporta multe desiros insensate e nocive que immerge le homines in le ruina e in le perdition. 6.10 Pois que le amor del pecunia es le radice de omne sorta de males. In tal cupiditate alcunes se disviava ab le fide e transfigeva se con multe dolores.

6.11 Ma tu, o homine de Deo[79], fugi de iste cosas. Al contrario, perseque le justitia, le pietate, le fidelitate, le amor, le constantia e le mansuetude. 6.12 Compete in le bon competition del fide[80], sasi le vita eterne al qual tu esseva vocate e in favor del qual tu faceva un bon confession in presentia de multe testes. 6.13 Coram Deo qui vivifica tote le cosas, e Christo Jesus, le qual faceva su bon confession ante a Pontio Pilato, io te exhorta 6.14 a obedir a iste commando sin falta o fallimento usque al apparition[81] de nostre Senior Jesus Christo, 6.15 cuje apparition le benedicite e sol Soverano, le Rege del reges e le Senior del seniores, revelara a su tempore. 6.16 Ille solmente possede le immortalitate e vive in un lumine inaccessibile, le qual nulle humano unquam videva ni pote vider. A ille sia omne honor e potentia eterne! Amen.

6.17 Ordina al riccos de iste mundo de non esser de animo superbe ni de poner lor sperantia in le incertitude del ricchessas, ma in Deo, le qual generosamente provide nos de omne cosa pro nostre gaudio. 6.18 Dice a illes de practicar lo que es bon, de esser ric in bon obras, de esser donatores generose que condivide lor benes con alteres. 6.19 In iste maniera illes thesaurisara pro se ipse un firme fundamento pro le futuro al fin de attinger le ver vita.

Conclusion

6.20 O Timotheo, custodia lo que te esseva confidite. Evita parolas van e profan e le absurditates[82] del si-dicite cognoscentia[83]. 6.21 Per professar lo, alcunes se disviava del fide. Le gratia sia con vos omnes.


[1] O “commando”, “disposition”.

[2] O “commandar”.

[3] O “doctrinas differente” ab le inseniamento jam recipite del apostolos de Christo.

[4] O “fabulas”.

[5] O “commandamento”.

[6] O “transgressores”, illes qui refusa submitter se a leges.

[7] O “homosexuales”.

[8] O “fures de homines”.

[9] O “arogante”, “cruel”.

[10] O “abundante”.

[11] O “del quales io es le prime”.

[12] O “como al prime”.

[13] O “patientia”.

[14] O “petitiones”.

[15] O “pro tote le homines”.

[16] O “integritate”.

[17] O “mediator”.

[18] O “homine”.

[19] O “un testimonio”.

[20] O “doctor”.

[21] O “viros”.

[22] Un postura antique del personas qui preca.

[23] O “pur”.

[24] O “se adorna”.

[25] O “convenibile”.

[26] O “sobrietate”, “decentia”.

[27] O “tressate”.

[28] O “sumptuose”.

[29] O “pietate”.

[30] O “submission”..

[31] O “remaner in silentio”.

[32] O Illo es: “supervisor del communitate christian”, o “episcopato”, (officio de pastor o anciano in le Ecclesia).

[33] O “episcopo”.

[34] O “marito de un sol uxor”.

[35] O “dotate de auto-controlo”.

[36] O “recentemente convertite”.

[37] O “superbe”, “arrogante”.

[38] O “un bon testimonio”.

[39] Illo  es. “illes qui non pertine al ecclesia”, respectate in le societate.

[40] O “honorabile”.

[41] O “insincer”, deceptor”.

[42] O “probate”.

[43] O “feminas”. Alcunes traduce “diaconessas”.

[44] O “maritos de un sol femina”.

[45] O “sin contradiction”.

[46] O “del pietate”.

[47] Illo es Jesus Christo.

[48] O “doctrinas”.

[49] O “servitor”.

[50] O “fide”.

[51] O “le presbyteros”, o “le consilio del ancianos”.

[52] O “a que tu progressos sia evidente a omnes”.

[53] O “Sia attente a te ipse”.

[54] O “que es vermente vidue”.

[55] O “Isto es acceptabile coram Deo”.

[56] O “es morte”.

[57] O “al sues”.

[58] O “un femina maritate solmente un vice” o “fidel a su proprie marito”.

[59] O “es recognoscite per su bon obras”.

[60] O “inopportun”, “non necessari”.

[61] O “de maledicentia”.

[62] O “le viduas que vermente es viduas”.

[63] O “Le presbyteros”.

[64] O “preside”.

[65] O “tribula”. Citation de Deuteronomio 25:4.

[66] Citation de Luca 10:7.

[67] O “un presbytero”.

[68] Allusion a Deuteronomio 17:6; 19:15.

[69] Inter le ancianos, non in general.

[70] O “le carga”.

[71] O “a causa de tu stomacho”.

[72] O “del servitude”.

[73] O “de omne honor”.

[74] O “blasphemate”.

[75] O “credente”.

[76] O “dispreciar les”.

[77] O “un doctrina differente”.

[78] O “delira”.

[79] O “homine dedicate a Deo”.

[80] O “Combatte le bon combatto”.

[81] O “advento”.

[82] O “contradictiones”.

[83] O “scientia”, o “gnosis”.