תלמוד בבלי מסכת יומא דף פו עמוד א
Sugya #6 – “Great is Teshuva…”
1] אמר רבי חמא (בר) +מסורת הש"ס: [ברבי]+ חנינא:
גדולה תשובה שמביאה רפאות לעולם,
שנאמר +הושע יד+ ארפא משובתם אהבם נדבה.
רבי חמא (בר) +מסורת הש"ס: [ברבי]+ חנינא רמי:
כתיב שובו בנים שובבים, דמעיקרא שובבים אתם,
וכתיב ארפא משובתיכם!?
לא קשיא; כאן - מאהבה, כאן - מיראה.
רב יהודה רמי: כתיב +ירמיהו ג+ שובו בנים שובבים ארפא משובתיכם
וכתיב +ירמיהו ג+ הנה אנכי בעלתי בכם ולקחתי אתכם אחד מעיר ושנים ממשפחה!?
לא קשיא, כאן - מאהבה או מיראה, כאן - על ידי יסורין.
2] אמר רבי לוי: גדולה תשובה שמגעת עד כסא הכבוד,
שנאמר +הושע יד+ שובה ישראל עד ה' אלהיך. (דף פו עמוד ב)
3] אמר רבי יוחנן: גדולה תשובה שדוחה את לא תעשה שבתורה,
שנאמר +ירמיהו ג+ לאמר הן ישלח איש את אשתו והלכה מאתו והיתה לאיש אחר הישוב אליה עוד הלא חנוף תחנף הארץ ההיא ואת זנית רעים רבים ושוב אלי נאם ה'.
4] אמר רבי יונתן: גדולה תשובה (שמקרבת) +מסורת הש"ס: [שמביאה]+ את הגאולה,
שנאמר +ישעיהו נט+ ובא לציון גואל ולשבי פשע ביעקב.
מה טעם ובא לציון גואל? משום דשבי פשע ביעקב.
5] אמר ריש לקיש: גדולה תשובה, שזדונות נעשות לו כשגגות,
שנאמר +הושע יד+ שובה ישראל עד ה' אלהיך כי כשלת בעונך.
הא עון מזיד הוא, וקא קרי ליה מכשול. איני?
6] והאמר ריש לקיש: גדולה תשובה שזדונות נעשות לו כזכיות,
שנאמר +יחזקאל לג+ ובשוב רשע מרשעתו ועשה משפט וצדקה עליהם יחיה!?
לא קשיא; כאן - מאהבה, כאן - מיראה.
7] אמר רבי שמואל בר נחמני אמר רבי יונתן: גדולה תשובה שמארכת שנותיו של אדם,
שנאמר +יחזקאל יח+ ובשוב רשע מרשעתו יחיה.
אמר רבי יצחק, אמרי במערבא משמיה דרבה בר מרי:
בא וראה שלא כמדת הקדוש ברוך הוא מדת בשר ודם.
מדת בשר ודם, מקניט את חבירו בדברים - ספק מתפייס הימנו ספק אין מתפייס הימנו,
ואם תאמר מתפייס הימנו - ספק מתפייס בדברים ספק אין מתפייס בדברים.
אבל הקדוש ברוך הוא, אדם עובר עבירה בסתר - מתפייס ממנו בדברים,
שנאמר +הושע יד+ קחו עמכם דברים ושובו אל ה',
ולא עוד אלא שמחזיק לו טובה,
שנאמר וקח טוב,
ולא עוד אלא שמעלה עליו הכתוב כאילו הקריב פרים,
שנאמר +הושע יד+ ונשלמה פרים שפתינו.
שמא תאמר פרי חובה - תלמוד לומר +הושע יד+ ארפא משובתם אהבם נדבה.
8] תניא,
היה רבי מאיר אומר: גדולה תשובה, שבשביל יחיד שעשה תשובה מוחלין לכל העולם כולו,
שנאמר +הושע יד+ ארפא משובתם אהבם נדבה כי שב אפי ממנו.
מהם לא נאמר, אלא ממנו.
רש"י מסכת יומא דף פו עמוד א
כאן על ידי יסורין - שלא שבו עד שנתיסרו ביסורין - קרויין עבדים. ואית דגרסי:
כתיב שובו אלי ואשובה (אליכם)
וכתיב כי אנכי בעלתי בכם,
כתיב ואשובה אליכם - לאחר תשובה,
וכתיב כי אנכי בעלתי בכם - כבר, קודם שתשובו.
כאן מאהבה או מיראה קא אמר כי אנכי בעלתי בכם.
הושע פרק יד
Hoshea Chapter 14
(ב) שׁוּבָה יִשְׂרָאֵל עַד יְקֹוָק אֱ-לֹהֶיךָ כִּי כָשַׁלְתָּ בַּעֲוֹנֶךָ: | (2) Return, O Israel, to the Lord you God, for you have fallen because of your sin. |
(ג) קְחוּ עִמָּכֶם דְּבָרִים וְשׁוּבוּ אֶל יְקֹוָק אִמְרוּ אֵלָיו כָּל תִּשָּׂא עָוֹן וְקַח טוֹב וּנְשַׁלְּמָה פָרִים שְׂפָתֵינוּ: | (3) Take words with you and return to the Lord. Say to Him, “Forgive all guilt and accept what is good; instead of bulls we will pay the offerings of our lips.” |
(ד) אַשּׁוּר לֹא יוֹשִׁיעֵנוּ עַל סוּס לֹא נִרְכָּב וְלֹא נֹאמַר עוֹד אֱלֹהֵינוּ לְמַעֲשֵׂה יָדֵינוּ אֲשֶׁר בְּךָ יְרֻחַם יָתוֹם: | (4) Assyria shall not save us, no more will we ride on steeds; nor ever again will we call our handiwork our god, since in you alone orphans find pity. |
(ה) אֶרְפָּא מְשׁוּבָתָם אֹהֲבֵם נְדָבָה כִּי שָׁב אַפִּי מִמֶּנּוּ: | (5) I will heal their affliction, generously, will I take them back in love; for my anger has turned away from them. |
מלאכי פרק ג:ז
Malachi Chapter 3:7
לְמִימֵי אֲבֹתֵיכֶם סַרְתֶּם מֵחֻקַּי וְלֹא שְׁמַרְתֶּם שׁוּבוּ אֵלַי וְאָשׁוּבָה אֲלֵיכֶם אָמַר יְקֹוָק צְבָאוֹת וַאֲמַרְתֶּם בַּמֶּה נָשׁוּב: | From the very days of your fathers you have turned away from My laws and have not observed them. Turn back to Me, and I will turn back to you – said the Lord of Hosts. |
ירמיהו פרק ג
Jeremiah Chapter 3
(א) לֵאמֹר הֵן יְשַׁלַּח אִישׁ אֶת אִשְׁתּוֹ וְהָלְכָה מֵאִתּוֹ וְהָיְתָה לְאִישׁ אַחֵר הֲיָשׁוּב אֵלֶיהָ עוֹד הֲלוֹא חָנוֹף תֶּחֱנַף הָאָרֶץ הַהִיא וְאַתְּ זָנִית רֵעִים רַבִּים וְשׁוֹב אֵלַי נְאֻם יְקֹוָק: | (1) [The word of the Lord came to me] as follows: If a man divorces his wife, and she leaves him and marries another man, can he ever go back to her? Would not such a land be defiled? Now you have whored with many lovers: can you return to Me? – says the Lord. |
(ב) שְׂאִי עֵינַיִךְ עַל שְׁפָיִם וּרְאִי אֵיפֹה לֹא שגלת שֻׁכַּבְתְּ עַל דְּרָכִים יָשַׁבְתְּ לָהֶם כַּעֲרָבִי בַּמִדְבָּר וַתַּחֲנִיפִי אֶרֶץ בִּזְנוּתַיִךְ וּבְרָעָתֵךְ: | (2) Look up to the bare heights, and see: Where have they not lain with you? You waited for them on the roadside like a bandit in the wilderness. And you defiled the land with your whoring and debauchery. |
(יג) אַךְ דְּעִי עֲוֹנֵךְ כִּי בַּיקֹוָק אֱלֹהַיִךְ פָּשָׁעַתְּ וַתְּפַזְּרִי אֶת דְּרָכַיִךְ לַזָּרִים תַּחַת כָּל עֵץ רַעֲנָן וּבְקוֹלִי לֹא שְׁמַעְתֶּם נְאֻם יְקֹוָק: | (13) Only recognize your sin; for you have transgressed against the Lord you God, and scattered your favors among strangers under every leafy tree, and you have not heeded Me – declares the Lord. |
(יד) שׁוּבוּ בָנִים שׁוֹבָבִים נְאֻם יְקֹוָק כִּי אָנֹכִי בָּעַלְתִּי בָכֶם וְלָקַחְתִּי אֶתְכֶם אֶחָד מֵעִיר וּשְׁנַיִם מִמִּשְׁפָּחָה וְהֵבֵאתִי אֶתְכֶם צִיּוֹן: | (14) Turn back, rebellious children – declares the Lord. Since I have espoused you, I will take you, one from a town and two from a clan, and bring you to Zion. |
(כב) שׁוּבוּ בָּנִים שׁוֹבָבִים אֶרְפָּה מְשׁוּבֹתֵיכֶם הִנְנוּ אָתָנוּ לָךְ כִּי אַתָּה יְקֹוָק אֱלֹהֵינוּ: | (22) Turn back, O rebellious children, I will heal your afflictions! “Here we are, we come to You, for You, O Lord, are our God!” |
1