SECUNDE EPISTOLA DEL APOSTOLO PAULO AL CHRISTIANOS DE CORINTHO

Salutation

1.1 Paulo, apostolo de Christo Jesus per voluntate de Deo, e Timotheo, nostre fratre, al ecclesia de Deo que es in Corintho, con tote le sanctos que es in Achaia. 2.2 Gratia e pace a vos ab Deo nostre Patre e le Senior Jesus Christo!

Regratiamento pro le consolation de Deo

1.3 Benedicite sia le Deo e Patre de nostre Senior Jesus Christo, le Patre de misericordias e Deo de omne consolation, 1.4 que consola nos in tote nostre afflictiones, a que nos alsi pote consolar illes que es afflicte per le mesme consolation con le qual nos es consolate per Deo. 1.5 Pois que sicut abunda in nos le suffrentias de Christo, assi abunda per Christo, nostre consolation. 1.6 Ma si nos es afflicte, il pro vostre consolation e salvation; si nos es consolate, il es pro vostre consolation que vos face experientia, in vostre patiente supportation, del mesme suffrentia que alsi nos suffre. 1.7 E nostre sperantia pro vos es firmemente establite, proque nos sape que, essente vos participe de nostre suffrentias, assi vos essera etiam participa de nostre consolation. 1.8 Pois que nos non vole que vos ignora, fratres e sorores, le afflictiones que accideva nos in le provincia de Asia, le facto que nos esseva aggravate grandemente, in ultra a nostre fortias de supportar lo, tanto que nos credeva de non superviver, 1.9 Sin dubita il esseva como si un sententia de morte haberea essite pronunciate contra nos pro facer nos confider non plus in nos mesme, ma in Deo, le qual resuscita le mortos. 1.10 Ille nos liberava ab un tanto grande risco de morte, e ille nos liberara de novo. Nos poneva nostre sperantia in ille que ille de novo liberara nos, 1.11 e, cooperante vos alsi con  nos per le medio de vostre preces, mutes ancora potera regratiar Deo pro nos per le dono gratiose que esseva nos date mediante le adjuta de multes.

Paulo defente su planos cambiate

1.12 Isto es le ration pro le qual nos pote vantar nos: le testimonio de nostre conscientia que nos conduceva nos in le mundo, e specialmente coram vos, in le sanctitate e le sinceritate que veni de Deo - non con sapientia human[1] ma con le gratia de Deo. 1.13 Pois que nos scribe vos nihil altere que le cosas que vos pote leger e comprender. Ma io spera que vos comprendera completemente[2], 1.14 sicut vos alsi ha partialmente comprendite nos, que nos es le ration pro le qual vos pote vantar vos, tanto quanto vos lo essera de nos in le die del Senior Jesus. 1.15 Con iste confidentia io me proponeva de venir primo a visitar vos, de sorta que vos haberea habite un nove opportunitate[3] de gauder de nostre presentia apud vos, 1.16 e con vostre adjuta prosequer a in Macedonia e pois, ab Macedonia retornar a vos e esser adjutate per vos in mi cammino ulterior verso le Judea. 1.17 Ergo, quando io planava isto, io non cambiava mi plano sin reflecter super lo que io faceva. Es que vos lo pensa? Io, tamen, nunquam determina mi planos simplemente con criterios human, como si io dicerea al mesme tempore “Si, si” e “No, no”. 1.18 Ma, como Dio es fidel, le parola que nos communicava vos non esseva “Si” e “No”, 1.19 pois que le Filio de Deo, Jesus Christo, ille que nos - io e Silvano e Timotheo - proclamava vos, non esseva “Si” e “No”, ma nostre semper esseva un “Si” in ille. 1.20 De facto, cata uno del promissas de Deo es semper “Si” in ille. Pro iste ration, per ille, nos pote responder “Amen” al gloria de Deo. 1.21 Ora, qui establiva nos con vos in Christo e ungueva[4] nos, es Deo. 1.22 Ille es le mesme qui poneva sur nos su sigillo e que poneva le Spirito in nostre cordes como un garantia[5].

Proque Paulo postponeva su visita

1.23 Ora io face appello a Deo como mi teste[6] que io non retornava a Corintho proque io voleva esser indulgente con vos[7]. 1.24 Io non intende dicer que io domina vostre fide, ma nos es vostre collaboratores pro vostre gaudio, proque vos es firme in vostre fide. 2.1 Assi io decideva de non reiterar un altere visita dolorose[8]. 2.2 Pois que si io vos contrista, qui remanerea a allegrar me si non illes qui io contristava? 2.3 E io scribeva a vos iste cosas de sorta que quando io venira io non essera contristate per illes que deberea allegrar me, confidente in vos omnes que mi gaudio sia le mesme de vos omnes. 2.4 Il es, de facto, con grande affliction e angustia de corde que io scribeva vos con multe lacrimas, non pro contristar vos, ma pro facer cognoscer a vos quanto grande es mi amor pro vos. 2.5 Ma si alicuno causava tristessa, ille non contristava solmente me, ma, usque a un certe puncto - io non vole dicer troppo hic - ille contristava tote vos alsi. 2.6 Le punition date a tal persona per le majoritate le es sufficiente, 2.7 assi que, al contrario, vos deberea plus tosto pardonar le e consolar le, a fin que ille non sia consumate per un tristessa excessive. 2.8 Ergo, io exhorta vos de reaffirmar[9] vostre amor pro ille. 2.9 Io scriveva vos alsi pro le sequente ration: illo es pro verificar[10] si vos es obediente in tote le cosas. 2.10 A qui vos pardona, io alsi le pardona, proque sin dubita lo que io ha pardonate (si io pardonava alicuno) io lo faceva pro vos in le presentia de Christo 2.11 a que nos non sia exploitate[11] per Satana. De facto nos non ignora su intrigas[12]. 2.12 Ora, quando io arrivava a Troade pro proclamar le evangelio de Christo, mesmo si le Senior habeva aperite un porta[13] pro me, 2.13 io non habeva reposo[14] in mi spirito, proque ibi io non trovava mi fratre Tito. Assi, congedante me de illes, io partiva pro Macedonia.

Le ministero apostolic

2.14 Ma sia regratiate Deo, qui semper face nos triumphar[15] in Cristo e qui face exhalar[16] le fragrantia de su cognoscentia per nostre medio in omne placia. 2.15 Proque nos es pro Deo un dulce aroma inter illes que se salva[17] e illes que se perde. 2.16 Pro istes nos es un mal odor de morte a morte, ma pro illes un bon odor de vita a vita. Qui es, tamen, adequate[18] pro iste cosas? 2.17 Pois que nos non es como multe alteres, venditores ambulante que traffica con le parola de Deo con scopo de lucro, ma nos parla con sinceritate in Christo, coram Deo, como personas mandate per Deo.

Un littera vivente

3.1 Esque nos comencia recommendar nos mesme un altere vice? Nos non necessita litteras de recommendation a vos o ab vos como certe alteres. Nonne? 3.2 Nostre littera es vos, scribite sur nostre cordes, cognoscite e legite per omnes, 3.3 revelante que vos es un littera de Christo, livrate per nos, scribite non con tinta, ma per le Spirito del Deo vivente, non sur tablettas de petra[19] ma super tablettas de cordes human[20].

3.4 Ora nos ha tal confidentia in Deo mediante Christo. 3.5 Non que nos es adequate[21] in nos mesme e pensa que alicun cosa pote venir de nos mesme, ma nostre competentia veni de Deo, 3.6 le qual qualificava nos  pro esser ministros de un nove pacto[22] non fundate sur le littera ma sur le Spirito, pois que le littera occide, ma le Spirito vivifica.

Le major gloria del ministerio del Spirito

3.7 Ma si le ministerio que produceva morte - gravate con litteras sur tablettas de petra - esseva gloriose, tanto que le israelitas[23] non poteva tener lor oculos fixe sur le facie de Moses a causa del gloria de su facie (un gloria transitori[24]), 3.8  quanto plus gloriose essera le ministerio del Spirito? 3.9 Pois que si il habeva gloria in un ministerio que produceva condemnation, quanto plus excelle in gloria le ministerio que produce justitia! 3.10 Sin dubita, lo que antea esseva gloriose, nunc ha nulle gloria, a causa del gloria multo plus grande de lo que lo reimplaciava. 3.11 Si lo que esseva transitori[25] esseva gloriose, quanto plus gloriose es lo que es permanente! 3.12 Ergo, nam nos ha un tal sperantia, nos comporta nos[26] con grande harditessa. 3.13 De facto nos non es como Moses que poneva un velo sur su facie a que le israelitas[27] non fixarea lor oculos sur le termino de lo que esseva transitori. 3.14 Lor mentes, tamen, esseva claudite[28], proque usque a le die de hodie, al lectura del vetule pacto[29] le mesme velo remane sur lor facie. Illo non esseva removite proque solmente in Christo illo es levate[30]. 3.15 Usque hodie, quandocunque se lege le libros de Moses, un velo jace super lor mentes[31]. 3.16  Ma quandocunque un persona se torna[32] al Senior, le velo es removite[33]. 3.17 Ora le Senior es le Spirito, e ubi le Spirito del Senior es presente, ibi es libertate. 3.18 E nos omnes, con facies disvelate, reflectente le gloria del Senior, es transformate in le mesme imagine ab gloria a gloria: isto perveni del Senior, le Spirito.

Le perseverantia de Paulo in le ministerio

4.1 Dunque, pois que nos ha iste ministerio, secundo le misericordia que nos recipeva, nos non discoragia nos. 4.2 Nos refusava de obrar in maniera secrete[34] como si nos faceva cosas vergoniose. Nos non comportava nos con deception ni distorqueva[35] le parola de Deo, ma per un aperte proclamation del veritate nos commenda nos mesme al conscientia de omnes coram Deo. 4.3 Si totevia nostre evangelio pare velate, illo es velate solmente pro illes que vade in perdition[36], 4.4 id es illes que non crede, al quales le deo de iste mundo cecava lor mentes a que illes non vide le lumine del gloriose evangelio de Christo, le qual es le imagine de Deo. 4.5 Pois que nos non proclama nos mesme, ma Jesus Christo como Senior. Nos es solmente[37] vostre servitores pro amor de Jesus. 4.6 Pois que Deo, qui diceva: ‘Que le lumine brilla’ in le tenebras’ [38] es le mesme Deo que refulgeva in nostre cordes pro dar nos le lumine del gloriose cognoscentia de Deo in le facie de Christo.

Un eterne peso de gloria

4.7 Ma nos ha iste tresor como in vasos de argilla proque iste extraordinari poter sia attribuite a Deo e non a nos. 4.8 Nos es sovente pressate in multe manieras, ma jammais fracassate[39]; alicun vices nos pare haber terminate tote nostre ressources[40], ma nunquam nos despera; 4.9 sovente nos es persecutate, ma nunquam nos es abandonate. Aliquando nos es gravemente vulnerate, ma non occidite[41]. 4.10 Nos semper porta in nostre corpore le morte de Jesus[42] de sorta que alsi le vita de Jesus sia manifestate in nostre corpore[43]. 4.11 Pois que nos, benque vivente, curre constantemente le risco de morir[44] pro amor de Jesus, de sorta que alsi le vita de Jesus sia manifestate per nostre corpore[45]. 4.12 Assi, le morte opera in nos, ma le vita in vos[46]. 4.13 Ma, pois que nos ha le mesme spirito de fide monstrate in lo que le scriptor diceva[47]: “Io ha credite, ergo io parla[48], anque nos crede, ergo nos parla[49], 4.14 sapiente que ille qui resuscitava le Senior Jesus, facera resuscitar nos alsi e nos portara vos con nos in su presentia[50]. 4.15 Pois que nos suffre tote iste cosas pro amor de vos, proque le gratia que se extende[51] assi a semper plus personas, pote causar semper plus[52] actiones de gratias al major gloria de Deo. 4.16 Isto es le ration proque nos non despera: mesmo si nostre corpore physic decade[53], nostre persona interior[54] se renova de die in die. 4.17 Pois que nostre tribulationes[55], legier e momentanee[56], produce pro nos un eterne peso de gloria de valor incomparabile[57]. 4.18 De facto nos non reguarda lo que pote esser vidite, pois que lo que es visibile es solmente temporari, ma le cosas que non es visibile es eterne.

Viver per fide e non per vista

5.1 Nos sape que iste corpores in le quales nos vive hic in iste mundo es como tentas, demoras temporari. Si illos es disfacite[58], Deo nos dara demoras permanente[59] in le celos, non simile a casas construite per manos human. 5.2 Pois que in iste demoras terren nos geme[60] e anhela esser revestite de nostre demoras celestial. 5.3 De facto, assi revestite, nos non essera trovate nude. 5.4 Sin dubita, durante que nos es in iste tenta, nos geme como quando on porta un pesante fardello. Nos non volerea, tamen, simplemente esser disvestite, ma revestite, de sorta que lo que es mortal sia absorbite per le vita. 5.5 Ora, ille qui preparava nos pro isto es Deo ipse, le qual dava nos su Spirito como garantia[61]. 5.6 Isto es le ration pro le qual nos es semper plen de corage[62] e sape que, durante que nos permane in iste casa terren[63], le demora celestial que le Senior provideva nos es vacante[64] - 5.7 de facto nos vive[65] per fide, non per vista. 5.8 Assi, nos es plen de corage, ma nos prefererea vacar iste corpore terren[66] e habitar con le Senior[67]. 5.9 In omne caso, sia que nos permane in iste demora terren, sia que nos lo vaca[68], nostre ambition es semper illo de placer[69] al Senior. 5.10 Pois que nos omnes debera comparer ante le tribunal de Christo pro reciper lo que nos es debite, secundo quanto nos faceva durante le vita terren[70], sia le bon que le mal.

Le message del reconciliation

5.11 Ergo, pois que nos cognosce lo que significa timer le Senior, nos essaya de persuader omnes. Deo sape lo que nos es[71] e nos spera que mesmo vos, in vostre conscientias, lo recognosce. 5.12 Nos non recommenda nos un altere vice a vos, ma nos da a vos le opportunitate de esser orgoliose de nos, a que vos pote responder a illes que se vanta de apparentias exterior[72] e non de lo que es in le corde. 5.13 Pois que si nos es folle, illo es pro Deo; si nos es san de mente, illo es pro vos[73]. 5.14 De facto le amor de Christo controla[74] nos, habente pervenite a iste conclusion: que Christo moriva pro totes; ergo totes moriva, 5.15 e ille moriva pro totes a que illes qui vive non vive plus pro se mesme, ma pro ille que moriva pro illes e esseva resuscitate. 5.16 De sorta que, de ora in avante, nos non considera plus alicuno simplemente ab le puncto de vista exterior e human[75]. Mesmo si nos cognosceva Christo simplemente ab le puncto de vista human[76], nunc nos non le cognosce plus in ille maniera. 5.17 Assi, si alicuno es in Christo, ille es un nove creation, lo que es vetule terminava - ecce, lo que es nove ha venite![77]. 5.18 E tote iste cosas proveni de Deo, le qual reconciliava nos con se per le medio de Christo e le qual dava a nos le ministerio del reconciliation. 5.19 In altere parolas, in Christo Deo reconciliava le mundo a se ipse, sin imputar les lor transgressiones e ille dava a nos le parola[78] del reconciliation. 5.20 Ergo nos es ambassadores pro Christo, como si Deo rogarea per nostre medio. Nos roga vos in le nomine de Christo: “Sia reconciliate con Deo!”. 5.21 Deo rendeva peccato pro nosi ille que non cognosceva peccato[79], a que in ille nos devenirea le justitia de Deo.

Le servitor suffrente de Deo

6.1 Ora, pois que nos es collaboratores, nos alsi exhorta vos a non reciper le gratia de Deo in van. 6.2 Proque ille dice: Io audiva te in le momento propitie[80] e in le die del salvation io te succurreva”[81]. Ecce, il es nunc le momento propitie, il es nunc le die del salvation! 6.3 Nos non da a alicuno motivo de scandalo a que nostre ministerio non sia discreditate[82]. 6.4 Ma, como servitores[83] de Deo, nos commendava nos ipse in omne maniera con grande perseverantia[84], in persecutiones[85], in difficultates, in afflictiones, 6.5 in battimentos, in imprisionamentos, in tumultos[86], in fatigas, in noctes insomne, in fame, 6.6 con puressa, con cognoscentia, con patientia, con benevolentia, con sanctitate de spirito[87], con amor sincere, 6.7 con inseniamento verace, con le potentia de Deo, con armas de justitia pro le mano dextere e le mano leve, 6.8 in honor e in dishonor, in mal fama e in bon fama; considerate mendace[88] e tamen verace; 6.9 tractate como personas incognite, e tamen ben cognoscite; como personas moriente ma - ecce! - nos continua viver; flagellate, e tamen non suppliciate[89]; 6.10 como attristate, e tamen semper gaudiose; como povre, e tamen inricchente multes, como habente nihil, e tamen possedente toto.

6.11 Nostre bucca parlava liberemente[90] a vos, o Corinthios; nostre corde esseva completemente aperte a vos. 6.12 Nostre affection pro vos non es limitate[91], ma vostre affection pro nos es limitate. 6.13 Ora, in equal reciprocitate[92] - io parla a vos como filios - aperi largemente vostre cordes anque a me.

Partenarios inequal

6.14 Non deveni partenarios[93] con illes que non crede, pois que qual partenariato poterea haber le justitia con le anomia, o qual partenariato poterea haber le lumine con le tenebras? 6.15 E qual harmonia[94] poterea exister inter Christo e Belial[95]? O que poterea haber in commun un credente con un persona incredule[96]? 6.16 O qual accordo[97] poterea exister inter le templo de Deo e le idolos? Pois que nos es le templo del Deo vivente, sicut Deo diceva: “Io vivera[98] con illes e camminara con illes, e io essera lor Deo, e illes essera mi populo”[99]. 6.17 Ergo: “Exi foras de lor medio e sia separate” dice le Senior, “e non tange lo que es impur[100] e io vos recipera[101], 6.18 e io essera pro vos Patre e vos essera pro me filios e filias[102], dice le Senior omnipotente.

Le purification de se ipse

7.1 Ergo, pois que nos ha iste promissas, car amicos, vamos purificar nos de toto lo que poterea contaminar[103] le corpore e le spirito, e assi complir nostre sanctification pro respecto[104] del Senior. 7.2 Face spatio pro nos[105] in vostre cordes. Nos non faceva torto a alicuno, nos non corrumpeva le fide[106] de alicuno, nos non defraudava alicuno. 7.3 Io non dice isto pro condemnar vos, proque io jam diceva vos antea[107] que vos es in nostre cordes, pro viver e morir insimul con vos.

Un littera que causava tristessa

7.4 Io ha grande fiducia de vos; io me vanta grandemente de vos; vos es mi consolation[108]; nononobstante tote mi afflictiones io superabunda de gaudio. 7.5 De facto, mesmo quando nos veniva a in Macedonia, nostre corpore[109] non trovava reposo, ma nos esseva affligite in omne maniera: extra nos conflictos, intra nos timores. 7.6 Deo, tamen, que consola le discoragiates, incoragiava nos per le arrivata de Tito. 7.7 Nos esseva incoragiate non solmente per su arrivata, ma alsi per le incoragiamento que vos le dava quando ille refereva nos de vostre grande affection, vostre profunde affliction[110], e vostre profunde interesse[111] pro me, tanto que io me allegrava mesmo de plus. 7.8 Pois que mesmo si io contristava vos con mi littera[112], io non regretta haber lo scribite (mesmo si, de un altere puncto de vista, io lo regretta, proque io vide que mi littera contristava vos, benque pro un breve tempore). 7.9 Ora io gaude, non proque vos esseva contristate, ma proque vostre tristessa conduceva vos al repententia. De facto, vos esseva contristate como Deo lo intende[113] sin reciper alicun damno de nos. 7.10 Pois que le tristessa como Deo lo intende[114] produce un repententia que conduce al salvation sin lassar regret. Illo non es como le tristessa que le incredule aliquando exprime[115] e que produce morte[116]. 7.11 Vole ben considerar, de facto, lo que produceva in vos iste tristessa como Deo lo intende[117]: qual sollicitude, qual defensa de vos mesme, qual indignation[118], qual timor, qual grande affection, qual profunde interesse[119], qual punition[120]! In toto vos comprobava esser innocente in iste affaire. 7.12 Alora, benque io scribeva vos, il non esseva a causa del offenditor o a causa del persona que subiva le damno, ma pro revelar a vos le sollicitude que nos ha pro vos coram Deo. 7.13 Nos esseva, ergo, incoragiate. In ultra, in addition a nostre proprie incoragiamento, nos gaudeva mesmo de plus al gaudio de Tito, proque su spirito esseva comfortate per vos omnes. 7.14 Pois que si io exprimeva mi vanto pro vos ante ille, io non debeva avergoniar me de illo; ma quanto lo que nos diceva un vice de vos esseva veritate, tanto nostre vanto ante Tito se comprobava ver[121] . 7.15  Su affection pro vos abunda mesmo de plus quando ille rememora vostre obedientia e como vos le recipeva con timor e tremor. 7.16 Assi, io gaude in le facto que io pote vermente haber fiducia de vos.

Completar le recolta pro le sanctos

8.1 Ora, fratres e sorores, nos desidera informar vos in re le gratia de Deo date al ecclesias de Macedonia, 8.2 le quales, durante un grande proba de affliction, lor abundante gaudio e lor extreme povressa disbordava in le ricchessa de lor generositate. 8.3 Pois que io pote testificar que illes donava non solmente secundo lor possibilitate ma mesmo ultra lor possibilitates. Illes lo faceva spontaneemente, 8.4 supplicante nos con grande insistentia pro haber le privilegio de participar al sustentamento del sanctos. 8.5 E illes lo faceva non solmente como lo sperava, ma illes primo donava se mesme al Senior e pois a nos per le voluntate de Deo. 8.6 Assi, nos exhortava Tito a que, sicut ille habeva previemente comenciate iste obra, assi ille vadeva completar iste gratia pro vos. 8.7 Ma, sicut vos excelle[122] in toto - in fide, in parola, in cognoscentia, in omne sollicitude e in le amor que nos inspirava in vos - vole ben exceller in iste gratia alsi. 8.8 Io non dice isto como un commando, ma io vole comprobar le genuinitate[123] de vostre amor in comparar lo con le sollicitude de alteres, 8.9 Pois que vos cognosce le gratia[124] de nostre Senior Jesus Christo que, essente ric, se faceva povre pro amor de vos, a fin que, per su povressa, vos devenirea ric. 8.10 Ecce assi mi opinion in re iste question: illo es pro vostre avantage, proque vos jam comenciava ben le anno passate, non solmente a facer lo, ma alsi a desiderar de facer lo. 8.11 Va complir, ergo, lo que vos comenciava. Vos esseva alacre in voler lo facer, nunc va completar lo secundo vostre possibilitates[125]. 8.12 Pois si le alacritate[126] es presente, le dono ipse es acceptabile secundo lo que on possede, non secundo lo que on non possede. 8.13 Io non dice isto pro alleviar le difficultate de alteres per affliger vos con cargas onerose, ma como un question de equalitate. 8.14 Al tempore presente vostre abundantia supple lor necessitates a fin que, in le futuro, lor abundantia va suppler vostre necessitate: assi il habera equalitate, 8.15 como il es scribite: Ille qui recoltava multo non habeva troppo, e ille qui habeva poco non careva de nihil”[127].

Le mission de Tito

8.16 Ma gratias a Deo, le qual poneva in le corde de Tito le mesme devotion[128] que io ha pro vos, 8.17 proque non solmente ille acceptava nostre requesta, ma essente multo alacre, ille veni a vos de su proprie voluntate. 8.18 Nos invia con ille le fratre que es laudate per omne ecclesias pro su labor in diffunder le evangelio. 8.19 In ultra, iste fratre ha alsi essite designate per le ecclesias como nostre companion de viage durante que nos administra iste dono generose[129] al gloria del Senior ipse e pro monstrar nostre bon voluntate[130]. 8.20 Nos faceva isto como precaution a que nemo poterea blasmar[131] nos concernente iste dono generose que nos administra, 8.21 proque nos preoccupa nos de lo que es juste non solmente ante le Senior, ma alsi ante le homines[132]. 8.22 E nos invia con illes un nostre fratre, cuje diligentia in multe cosas nos ha plure vices comprobate, ma nunc multo plus que unquam antea, a causa del grande fiducia que ille ha de vos. 8.23 Si il ha alicun dubita in re Tito, ille es mi partenario e collaborator inter vos; si il ha alicun dubita in re nostre fratres, illes es messageros[133] del ecclesias, un gloria de Christo. 8.24 Alora, va monstrar apertemente a les le proba de vostre amor e del vanto que nos ha de vos.

Le preparation del dono

9.1 Il non esserea necessari[134] que io scribe vos in re iste contribution[135] pro le sanctos, 9.2 proque io cognosce vostre bon disposition a adjutar. Io continua vantar me con le macedones de illo. Achaia esseva preste a contribuer desde le anno passate, e vostre zelo in participar les incoragiava[136] multo. 9.3 Io, tamen, inviava iste fratres pro assecurar me que nostre vanto concernente vos in iste caso non sia infundate[137], assi que vos sia preste como io continua dicer les. 9.4 Pois que si alicuno del macedones venirea con me e trovarea que vos non es preste a donar, nos esserea avergoniate (e vos alsi) a causa del fiducia que nos habeva in vos. 9.5 Ergo io reputava necessari exhortar iste fratres de vader a vos in avantia e arrangiar anticipatemente le generose contribution que vos promitteva[138], a que illo sia preste como un dono generose[139] e non como qualcosa que vos senti vos fortiate a facer. 9.6 Le question es: qui semina scarsemente alsi recoltara scarsemente, e qui semina generosemente[140] alsi recoltara generosemente. 9.7 Cata uno de vos deberea dar secundo lo que ille se proponeva in su corde, non, tamen, in maniera reluctante[141] o proque ille se senti fortiate a facer lo[142], proque Deo ama le personas que dona con gaudio. 9.8 Deo, de facto, pote facer abundar in vos omne gratia, de sorta que, habente semper assatis de toto in omne maniera[143], vos superabunda in tote bon obras. 9.9 Sicut il es scribite: “Ille dispersava amplemente, ille donava al povres; su justitia remane pro semper”[144]. 9.10 Ora Deo, qui provide le seminator de semine e de pan[145], multiplicara e supplera vostre provision de semines e causara le crescentia de vostre recolta de justitia. 9.11 Vos essera inricchite in omne maniera de sorta que vos pote esser generose in omne occasion: isto producera per nostre medio actiones de gratias a Deo,. 9.12 proque le servicio de iste ministerio, non solmente supple al necessitates del sanctos, ma illo alsi disborda con multe actiones de gratias a Deo. 9.13 Per le proba date con iste ministration[146], illes glorificara Deo a causa de vostre obedientia al confession del evangelio de Christo e del generositate[147] de vostre contribution pro illes e pro omnes. 9.14 In ultra, per lor preces in vostre favor, illes alsi demostra lor affection pro vos a causa del gratia extraordinari[148] que Deo dava vos. 9.15 Gratias a Deo Deo pro su ineffabile[149] dono!

Le autoritate de Paulo veni de Deo

10.1 Io mesme, Paulo, me appella a vos personalmente, pro le mansuetude e benignitate de Christo - io que es humile quando es inter vos[150], ma plen de corage[151] verso vos quando io es absente - 10.2 io roga vos nunc a que, quando io essera presente, io non necessitara esser ardite verso vos con le mesme confidentia per le qual io me propone esser coragiose contra alicunes que reputa que nos comporta nos[152] solmente secundo criterios human[153]. 10.3 De facto, benque certemente nos es human[154], nos non milita secundo criterios human[155], 10.4 pois que le armas de nostre guerra non es armas human[156], ma es potente al servicio de Deo pro destruer fortalessas. Nos destrue speculationes[157] 10.5 e omne obstaculo arrogante[158] que se eleva contra le cognoscentia de Deo. Nos captiva omne pensamento e lo porta al subjection a Christo[159]. 10.6 Nos es anque preste a castigar omne disobedientia quando vostre obedientia essera complete. 10.7 Vos reguarda solmente apparentias exterior. Si alicuno confide de pertiner a Christo, illes deberea reflecter super isto de novo: sicut ille pertine a[160] Christo, nos alsi pertine a Christo. 10.8 Pois que si io me vanta alco de plus in re le autoritate que le Senior confereva nos pro edificar vos e non pro destruer vos, io non me avergoniara de facer lo. 10.9 Io non vole dar le impression que io intende terrificar[161] vos con mi litteras, 10.10 proque alicunes dice que: “Su litteras es ponderose e vigorose, ma su presentia physic es debile[162] e su maniera de parlar es contemptibile”. 10.11 Que tal persona considera isto: Lo que nos dice con litteras quando nos es absente, non lo es alsi in factos quando nos es presente.

Le mission de Paulo

10.12 Pois que nos non hardirea classificar o comparar nos mesme con alicun de illes que recommenda se mesme. Quando tamen illes mensura se mesme con se mesme e compara se mesme con se mesme, illes non es intelligente[163]. 10.13 Nos tamen, non vantera nos ultra certe limites[164], ma nos limitara nostre vanto secundo le limites del obras que Deo ha confidite nos, un obra que attingeva mesmo vos. 10.14 Pro que nos non extendeva nos excessivemente como si nos non arrivava usque a vos, proque nos esseva le prime a arrivar usque a vos con le evangelio de Christo. 10.15 Ni nos vanta nos ultra certe limites[165] in le obra facite per alteres, ma nos spera que sicut vostre fide continua a crescer, nostre obra pote expander se grandemente inter vos secundo nostre limites[166], 10.16 a que nos pote predicar le evangelio in le regiones plus in ultra de vos, e non vantar nos de obras jam accomplite in le area de alteres. 10.17 Pois que Qui se vanta debe vantar se in le Senior. 10.18 Proque il non es le persona que commenda se mesme ille que es approbate, ma le persona que le Senior commenda.

Paulo e su oppositores

11.1 Io volerea que vos sia patiente[167] con me in un poco de imprudentia[168] de mi parte, ma sin dubita vos es patiente con me! 11.2 Pois que io es jelose de vos con le jelosia de Deo, proque io promitteva de maritar vos a sol homine[169], e presentar vos a Christo como un virgine caste. 11.3 Ma io time que sicut le serpente decipeva Eva per su astutia, vostre mente poterea esser disviate[170] de un sincer e pur devotion a Christo. 11.4 Proque si alicuno veni e proclama un Christo differente de lo que nos jam proclamava, o si vos recipe un spirito differente de lo que vos jam recipeva, o un evangelio differente de lo que vos jam acceptava, vos lo tolera bastante ben. 11.5 Pois que io considera me mesme certemente non inferior a ille “eminente apostolos”[171]. 11.6 E mesmo si io pare inexperte in parlar[172], certemente io non lo es in lo que concerne le cognoscentia. De facto nos lo ha demonstrate a vos in omne manieras e in omne cosas. 11.7 O esque io committeva un peccato in humiliar me mesme[173] a fin que vos esseva exaltate, proque io proclamava le evangelio de Deo a vos gratuitemente? 11.8 De facto io disprovideva[174] altere ecclesias de lor ressources quando io acceptava lor supporto[175] pro esser a vostre servicio! 11.9 Quando io esseva inter vos e io esseva in necessitate, io non deveniva un fardello a necuno de vos, proque le fratres que veniva de Macedonia provideva completemente a mi necessitates. Io me abstineva[176] de devenir un fardello[177] pro vos in omne maniera, e io continuara a facer lo. 11.10 Sicut le veritate de Christo es in me, iste mi vanto non essera stoppate[178] in le regiones del Achaia. 11.11 Proque? Proque io non ama vos? Deo sape que io ama vos. 11.12 Ma lo que io face, io continuara a facer lo, a fin de privar de opportunitates illes que desidera un opportunitate de esser considerate equal a nos in lo que illes se vanta. 11.13 Pois que tales es false apostolos, obreros fraudulente, que se disguisa como apostolos de Christo. 11.14 Isto non face meravilia, proque mesmo Satana se disguisa como angelo de lumine. 11.15 Assi, il non es a suprender se si mesmo su servitores[179] se disguisa como servitores de justitia; lor fin, tamen, essera conforme a lor obras[180].

Le suffrentias de Paulo pro Christo

11.16 Io lo dice de novo: que nemo pensa que io sia un insensato. Ma si vos lo pensa, alora al minus accepta me como un insensato, a que io alsi pote vantar me un poco. 11.17 Lo que io dice con confidentia vangloriose, io non lo dice como poterea dicer lo le Senior. Al contrario, illo es certemente un cosa insensate. 11.18 Pois que multes se vanta secundo criterios human[181], mesmo io me vangloriara. 11.19 Vos que reputa vos mesme esser tanto sensate[182], vos tolera con gaudio le insensatos. 11.20 Pois que vos es preste a tolerar lo si alicuno reduce vos in sclavitude, si alicuno exploita vos[183], si alicuno se avantagia de vos, si alicuno se comporta con arrogantia con vos, si alicuno colpa vos in plen facie. 11.21 A mi vergonia io dice que in comparation nos esseva debile. Tamen, in qualcunque cosa alicuno hardi vangloriar se (io parla hic como un insensato), io mesme hardi vangloriar me del mesme cosas. 11.22 Esque illes es hebree? Io lo es alsi. Esque illes es israelitas? Io lo es alsi. Esque illes es descendentes de Abraham? Io lo es alsi. 11.23 Esque illes es servitores de Christo? (Io parla hic como si io esseva insensate), io lo es mesmo de plus. Io travaliava multo de plus. Io esseva multo plus longemente in prision que illes: io suffreva multe plus battituras e affrontava plure vices le morte. 11.24 Cinque vices io recipeva ab le judeos quaranta colpos de flagello minus uno. 11.25 Tres vices io esseva battite con un virga[184]. Un vice io esseva lapidate. Tres vices io naufragava. Un jorno e un nocte io los passava flottante al deriva in le mar aperte. 11.26 Io esseva multe vices in viage, in periculo a causa de flumines, in periculo a causa de robatores, in periculo a causa de mi concitatanos, in periculo a causa del Gentiles, in periculo in le citate, in periculo in le deserto, in periculo in le mar, in periculo a causa de false fratres, 11.27 in dur labor e in fatigas, durante multe noctes insomne, in fame e sete, multe vices sin alimentos, in le frigido e sin bastante vestimentos. 11.28 Ultra altere cosas, il ha le pression quotidian que exerce super me le preoccupationes pro tote le ecclesias. 11.29 Qui es debile sin que io sia debile alsi? Qui es temptate a peccar sin mi intense preoccupation pro ille? 11.30 Si vantar me es necessari, tamen, io me vantara plus tosto de mi debilitate.11.31 Le Deo e Patre del Senior Jesus, qui es benedicite in eterno, sape que io non menti. 11.32 In Damasco, le governator del rege Areta, surveliava le citate del damascenos pro arrestar me, 11.33 ma io esseva facite escappar de su manos per facer descender me del muros del citate in un corbe trans un fenestra.

Le spina in le carne

12.1 Vantar se pote esser necessari, benque isto non es semper profitabile. Alora nunc io va describer visiones e revelationes del Senior 12.2 Io cognosce un homine in Christo que, decequatro annos antea (io non sape si isto eveniva in le corpore o foras del corpore, Deo lo sape) esseva rapite usque al tertie celo. 12.3 Io sape que iste homine (io non sape si isto eveniva in le corpore o a parte del corpore, Deo lo sape) esseva rapite usque al paradiso e audiva cosas que on non pote exprimer con parolas[185], cosas que non es permittite exprimer. 12.5 De tal homine io me vantara, ma de me mesme io non me vantara, excepte de mi debilitates. 12.6 Tamen, si io volerea vantar me, io non esserea un insensato, pois que io dicerea le veritate, ma io me abstine de facer lo, de sorta que nemo me considera ultra  lo que ille vide in me o audi ab me. 12.7 A causa del character extraordinari del revelationes, a fin que io non devenirea arrogante, me esseva date un spina in le carne, un messagero de Satana que me tormenta[186] - a que io non devenirea arrogante. 12.8 Io tres vices demandava al Senior de liberar me de isto[187], 12.9 Ma ille me diceva: “Mi gratia te es sufficiente, proque mi poter deveni perfecte in le debilitate”. Alora io me vantara con grandissime gaudio de mi debilitates, de sorta que le poter de Christo demora in me. 12.10 Ergo io me contenta del debilitates, del insultos, del privationes, del persecutiones e del difficultates pro amor de Christo, proque quando io es debile, alora io pote dicer de esser forte.

Le signos per le qual on pote recognoscer un apostolo

12.11 Io ha essite insensate. Vos me obligava a facer lo, proque io haberea debite plus tosto esser commendate per vos. De facto io non care de nihil in comparation a ille “eminente apostolos”, benque io es nihil. 12.12 Sin dubita, le signos per le quales on pote recognoscer un ver apostolo esseva exhibite inter vos con grande perseverantia per signos, prodigios e miraculos. 12.13 De facto, in que esseva vos tractate pejo[188] que altere ecclesias, excepte que io mesme non esseva un fardello pro vos? Perdona me iste injustitia! 12.14 Ecce, pro le tertie vice io es preste a venir a vos, e io non essera un fardello pro vos, proque io non desidera lo que vos possede, ma vos mesme. Pois que le filios non ha le responsabilitate de sparniar pro lor genitores, ma le genitores pro lor filios. 2.15 Ora con grande gaudio io spendera toto lo que io possede pro vos e spendera alsi me mesme pro vostre vitas[189]. Si io ama vos si multo, esque io deberea esser amate minus? 12.16 In tote le casos, io non esseva un fardello pro vos. Nonobstante isto, essente io astute, io vos surprendeva con deception, nonne? 12.17 Io non me avantagiava de vos per le medio de quicunque io inviava a vos. Esque isto es ver? 12.18 Io exhortava Tito de visitar vos, e io inviava alsi un fratre con ille. Forsan Tito se avantagiava de vos? Esque nos non conduceva nos con le mesme spirito? Esque nos non sequeva le mesme cammino? 12.19 Esque vos pensava durante tote iste tempore que nos solmente defendeva nos ante vos? In realitate, nos parlava in Christo coram Deo, e toto lo que nos face, car amicos, es pro vostre edification[190]. 12.20 Proque in alicun maniera io time que quando io arrivara, io non trovera vos in le condition que io desirarea, e vos non me trovera como vos expecta me de esser. Io time que, in alicun maniera, io trovara inter vos contentiones, invidia, intense ira, ambitiones egoistic, maledicentias, murmurationes. arrogantia e disordine. 12.21 Io time que, quando io retornara, mi Deo humiliara me ante vos, e io me affligera de multe de vos que previemente peccava e non se repentiva del impuritate, de immoralitates sexual e del dissolutessa que illes practicava.

Le tertie visita de Paulo a Corintho

13.1 Isto es le tertie vice que io veni a visitar vos. Un facto potera esser legalmente establite solmente super le testimonio de duo o plus[191] testes.[192]  13.2 Io diceva antea durante mi secunde visita e ora, benque absente, io dice ancora a illes qur previemente peccava e a tote le resto, que si io veni de novo, io non sparniara[193] alicuno,  13,3 viste que vos require un proba que Christo parla per me. Ille non es debile verso vos ma es potente inter vos. 13.4 Sin dubita ille esseva crucifigite in debilitate, ma nunc ille vive pro le potentia de Deo. Pois que mesmo nos es debile in ille, ma in tractar con vos nos essera vive con ille per le potentia de Deo[194]. 13.5 Submitte vos mesme a un test[195] pro vider si vos es in le fide; examina vos mesme! Esque vos non recognosce concernente vos mesme que Jesus Christo es in vos - a minus que vos falle iste test[196]. 13.6 E io spera que vos recognosce que nos non falleva le test[197]! 13.7 Ora nos preca Deo a que vos non face nihil de mal, non al fin de apparer que nos passava le test[198], ma al fin que vos face lo que es juste[199], mesmo si il poterea apparer que nos falleva nostre test. 13.8 Pois que nos non pote facer nihil contra le veritate, ma solmente in favor del veritate. 13.9 Pois que nos gaude quandocunque nos es debile, ma vos reputa esser forte. E nos preca pro isto: que vos pote devenir plenmente qualificate[200]. 13.10 A causa de isto io scribe vos iste cosas durante mi absentia, de sorta que quando io essera presente, io non debera tractar vos severmente per usar mi autoritate - le Senior lo dava a me pro edificar, non pro destruer.

Exhortationes final e salutes

13.11 Finalmente, fratres e sorores, sia gaudiose, pone toto in ordine[201], sia incoragiate, concorda le unes con le alteres, vive in pace e le Deo del amor e del pace essera con vos. 13.12 Saluta le unes le alteres con un sancte basio. Tote le sanctos saluta vos. 13.13 Le gratia del senior Jesus Christo, e le amor de Deo, e le communion del Spirito Sancte sia con vos omnes.


[1] O “sapientia carnal”.

[2] O “usque al termino”.

[3] O “un secunde gratia”, o “benediction”.

[4] Illo es, “consecrava nos”.

[5] O “arrha”.

[6] O “como teste de mi anima”.

[7] O “per consideration de vos”.

[8] O “non vader a vos con tristessa”.

[9] O “confirmar”.

[10] O “poner vos al proba”.

[11] O “Proque Satana non avantagia de nos”.

[12] O “planos malefic”.

[13] O “un opportunitate”.

[14] O “tranquillitate”.

[15] O “conduce nos in un procession triumphal”

[16] O “manifesta”.

[17] O “in le processo de esser salvate”

[18] O “sufficiente”, “digne”.

[19] Allusion a Exodo 24:12; 31:18; 34:1; Deuteronomio 9:10-11.

[20] O “de carne”.

[21] O “sufficiente”.”competente”.

[22] Iste nove pacto es promittite in Jeremia 31:31-34; 32:40.

[23] O “le filios de Israel”.

[24] O “inefficace”.

[25] O “inefficace”.

[26] O “procede”.

[27] O “filios de Israel”.

[28] O “esseva indurate”.

[29] O “testamento”.

[30] O “eliminate”.

[31] O “lor cordes”.

[32] O “Quando le

[33] Un allusion a Exodo 34:34.

[34] O “celate”.

[35] O “adulterava”.

[36] O “se perde”.

[37] “Solmente” esseva addite hic pro un melior comprension.

[38] O “In le tenebras que le lumine brilla”, Allusion a Genesis 1:3; Isaia 9:2.

[39] O “suffocate”. Le imagine pare esser illo de un turba que pressa les strictemente ab multe lateres ma que non succede a fracassar les. Lor message non pote esser suffocate.

[40] O “perplexe”, o “sin un via de exito”. “In multe situationes nos non sape plus que facer, ma jammais nos pote dicer ‘Deo abandonava nos’.

[41] O “destruite”, “abattite”, “jectate a terra”.

[42] Illo es, “Nos risca constantemente de subir un morte violente simile a illo de Jesus.

[43] Illo es, “...ma nos es preste a viver assi, a fin que omnes vide que Jesus es vivente e dirige nos”.

[44] Illo es: “es constantemente livrate al morte

[45] Illo es, “...ma nos es preste a viver assi, a fin que omnes vide que Jesus es vivente e dirige nos”.

[46] Illo es: “le resultato de omne nostre faticas es que nunc vos recipeva vita eterne”.

[47] O “in lo que es scribite”.

[48] Citation del Psalmo 116:10.

[49] Illo es: “proclama le Evangelio”.

[50] O “nos presentara nos insimul a vos”.

[51] O “abunda”.

[52] O “face abundar”.

[53] O “(homine) exterior”.

[54] O “(homine) interior”.

[55] O “afflictiones”.

[56] Litt. “Legieressa nomentanee de affliction”.

[57] O “incommensurabile”.

[58] O “destruite”, o “dismantellate”.

[59] O “eterne”. Illo es nove corpores indestructibile.

[60] O “suffre”.

[61] Illo es: “garantia que vermente isto evenira”.

[62] O “hardite”, “de bon animo”.

[63] O “es in le casa de nostre corpore terren”.

[64] O “nos es absente del Senior”.

[65] O “cammina”.

[66] O “esser absente del corpore”

[67] O “esser presente con le Senior”.

[68] O “sia presente o absente”.

[69] O “esser agradabile”.

[70] O “quando ille esseva in le corpore”.

[71] O “nos es ben cognoscite per le Senior”.

[72] O “in lo que es visibile”.

[73] Possibile explication: “Alcunos dice que quando Deo me face haber visiones, io parla como un persona folle. Si illo es assi, io desira que vos sape que io parla in ille maniera pro placer a Deo. Del altere latere, si vos pensa que io parla e age con sagessa, illo es bon. Io vole que vos sape que io lo face pro adjutar vos”

[74] O “constringe”.

[75] O “secundo le carne”.

[76] O “secundo le carne”.

[77] O “nove cosas ha venite”.

[78] O “message”.

[79] Un referentia a Christo.

[80] O “tempore propitie”.

[81] Citation de Isaia 49:8.

[82] O “vituperate”.

[83] O “ministros”.

[84] O “patientia”.

[85] O “afflictiones e suffrentia”.

[86] O “rebelliones”.

[87] O “con le Spirito Sancte”.

[88] O “deceptor”.

[89] O “non ponite a morte”.

[90] O “nostre bucca esseva aperte pro vos”, phrase idiomatic pro communication aperte.

[91] O “stricte”, “constricte”.

[92] O “con le mesme correspondentia”, o “recompensa”.

[93] O “Non conjuga vos inequalmente”, “Non pone vos sub un jugo inequal”.

[94] O “concordia”.

[95] Isto es un referentia a Satana, cfr. Judices 20:13 in le version del Septanta.

[96] O “infidel”.

[97] O “consentimento”, “concerto”.

[98] O “habitara”.

[99] Citation de Levitico 26:12, cfr. Jeremia 32:38.

[100] Citation de Isaia 52:11.

[101] O “io dara vos le benvenita”.

[102] Citation de 2 Samuel 7:14 e Isaia 43:6.

[103] O “de tote contamination”.

[104] O “in le timor”.

[105] O “admitte nos”.

[106] O “nos non ruinava alicuno”.

[107] Vide 2 Corinthios 4:1-7.

[108] O “incoragiamento”.

[109] O “nostre carne”.

[110] O “lucto”.

[111] O “zelo”.

[112] Illo es, le littera “sever” mentionate in 2 Corinthios 2:4.

[113] O “secundo Deo”, “secundo le voluntate de Deo”.

[114] O “le tristessa secundo Deo”.

[115] O “secundo le mundo”.

[116] In altere parolas: “Le facto es que quando Deo porta nos a esser triste pro nostre peccatos e nos cessa de nostre comportamento peccaminose, alora Deo salva nos e ille non puni nos a causa del cosas peccaminose que nos faceva. Nemo regretta de facer isto. Del altere latere, illes qui non confide in Deo pote esser contristate del cosas peccaminose que illes faceva. Si illes, tamen, non cessa de iste comportamento peccaminose e pete le pardono de Deo, illes remanera separate de ille e debera suffrer le consequentias de lor peccatos”.

[117] O “secundo Deo”.

[118] Illo es, pro le comportamento del offenditor.

[119] O “zelo”.

[120] Illo es, pro le offenditor,

[121] O “sincer”. Illo es: “proque vos reageva in le maniera juste, correcte”.

[122] O “abunda”.

[123] O “sinceritate”.

[124] O “generositate”.

[125] O “secunde vostre medios”.

[126] O “le bon voluntate”.

[127] Citation de Exodo 16:18.

[128] O “alacritate”, “sollicitude”.

[129] O “collecta”.

[130] O “bon disposition”.

[131] O “discreditar”.

[132] Un allusion a Proverbios 3:4.

[133] O “apostolos”, “inviatos”.

[134] O “superflue”.

[135] O “servicio”, “ministerio”.

[136] O “stimulava”.

[137] O “vacue”.

[138] O “le benediction”.

[139] O “un benediction”.

[140] O “abbundantemente”..

[141] O “como si ille lo regrettava”.

[142] O “de necessitate”.

[143] O “omne sufficientia”.

[144] Citation del Psalmo 112:9.

[145] Le texto adde: “pro mangiar”, o “como alimento”.

[146] O “ministerio”, “servicio”.

[147] O “partenariato”.

[148] O “supereminente”.

[149] O “pro le dono que nos nunquam poterea adequatemente describer”.

[150] Illo es “facie a facie”.

[151] O “ardite”.

[152] O “procede”.

[153] O “secundo le carne”.

[154] O litteralmente “cammina in le carne”.

[155] O “secundo le carne”.

[156] O “carnal”.

[157] O “argumentationes”.

[158] O “omne arrogantia”, o “rationamento arrogante”.

[159] O “lo face obedir a Christo”.

[160] O “es de Christo”.

[161] O “espaventar”.

[162] O “poco impressionante”.

[163] O “judiciose”.

[164] O “excessivemente”.

[165] O “excessivemente”.

[166] O “intra nostre sphera”.

[167] O “tolerante”.

[168] O “follia”.

[169] Illo es, a Christo.

[170] O “corrumpite”, “seducite”.

[171] O “si-dicite apostolos”.

[172] O “experte in le arte del rhetorica”.

[173] Illo es, al puncto de facer labores manual pro supportar se mesme.

[174] O “dispoliava”, “robava”.

[175] O “recipiente lor salario”.

[176] O “me guardava”.

[177] O “gravamine”.

[178] O “non essera silentiate”.

[179] O “ministros”.

[180] O “correspondera a lor actiones”.

[181] O “secundo le carne”.

[182] O “sage”.

[183] O “devora vos”.

[184] Illo es, le castigo roman de admonition.

[185] O “ineffabile”.

[186] O “que me enoia”, o “que me colpa con le palma del mano”.

[187] O “que illo me quita”.

[188] O “esseva minus”.

[189] O “animas”.

[190] O “pro vostre reinfortiamento”.

[191] Litt. “tres”.

[192] Citation de Deuteronomio 19:15.

[193] O “io non essera indulgente”, o “io non pardonara”.

[194] O “nos vivera insimul con ille pro le poter de Deo verso vos”.

[195] O “pone vos al proba”.

[196] O “si vos es comprovate disqualificate”, o “a minus que vos sia reprobate”.

[197] O “non esseva reprobate”. Illo es, le test del autoritate apostolic, que nos es vermente apostolos.

[198] O “que nos es approbate”.

[199] O “lo que es bon”.

[200] O “plenmente equipate”, o “nos desira vostre perfection”.

[201] O “sia perfecte”.