Instruções:
1. Em seus comentários, abra parágrafo e coloque seu nome (preferencialmente em negrito) e faça seus comentários abaixo de cada versículo (exemplo em 1Tm 1), seguido da data da sua última modificação, em ordem inversa (ano: 2010, mês: 11, dia: 03), assim se pode facilmente ordenar a data.
1.1. Comentários sobre o “trecho” coloque antes do mesmo, conforme exemplo no início de 1Tm 1 (exemplo em 1Tm 1). Use a cor verde.
2. Não edite ou apague o comentário feito por outro.
3. Os comentários estão em outra cor para facilitar a separação.
4. O texto usado como referência é o da Almeida Revista e Atualizada, caso vá fazer citação de outra versão, simplesmente cole o versículo abaixo do versículo da ARA que aí está (citando de que versão se trata). Como no exemplo (exemplo em 1Tm 1).
5. Abreviações: ARA (Almeida Revista e Atualizada); ARC (Almeida Revista e Corrigida); TB (Tradução Brasileira); NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje); BJ (Bíblia de Jerusalém); NIV (Nova Versão Internacional).
6. Comentários de trechos podem ser feitos no fim do comentário versículo a versículo, como exemplo em 1Tm 1 (exemplo em 1Tm 1).
Editores deste artigo, até o momento:
Abreviações:
pp = passagens paralelas.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
= Ef 1.1
“Paulo” --
“apóstolo de Cristo Jesus” --
“por vontade de Deus” --
“e o irmão Timóteo” --
2 aos santos e fiéis irmãos em Cristo que se encontram em Colossos, graça e paz a vós outros, da parte de Deus, nosso Pai.
= Rm 1.7
“aos santos e fiéis irmãos em Cristo” --
“que se encontram em Colossos” --
“graça e paz a vós outros” --
“da parte de Deus, nosso Pai” -- 1 Co 8.6: “para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas e para quem existimos”
3 Damos sempre graças a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, quando oramos por vós,
“Damos sempre graças a Deus” --
“[Deus], Pai de nosso Senhor Jesus Cristo” --
“quando oramos por vós” --
4 desde que ouvimos da vossa fé em Cristo Jesus e do amor que tendes para com todos os santos;
desde que ouvimos da vossa fé em Cristo Jesus -- Rm 1.8: “em todo o mundo, é proclamada a vossa fé”
e do amor que tendes para com todos os santos
5 por causa da esperança que vos está preservada nos céus, da qual antes ouvistes pela palavra da verdade do evangelho,
“por causa da esperança que vos está preservada nos céus”
“da qual antes ouvistes pela palavra da verdade do evangelho” -- Rm 1.9: “no evangelho de seu Filho”
6 que chegou até vós; como também, em todo o mundo, está produzindo fruto e crescendo, tal acontece entre vós, desde o dia em que ouvistes e entendestes a graça de Deus na verdade;
“que chegou até vós”
“como também, em todo o mundo”
“está produzindo fruto e crescendo”
“tal acontece entre vós”
“desde o dia em que ouvistes e entendestes a graça de Deus na verdade”
7 segundo fostes instruídos por Epafras, nosso amado conservo e, quanto a vós outros, fiel ministro de Cristo,
“segundo fostes instruídos por Epafras”
“nosso amado conservo”
“e, quanto a vós outros, fiel ministro de Cristo”
8 o qual também nos relatou do vosso amor no Espírito.
“o qual também nos relatou”
“do vosso amor no Espírito”
9 Por esta razão, também nós, desde o dia em que o ouvimos, não cessamos de orar por vós e de pedir que transbordeis de pleno conhecimento da sua vontade, em toda a sabedoria e entendimento espiritual;
“Por esta razão, também nós, desde o dia em que o ouvimos”
“não cessamos de orar por vós”
“e de pedir que transbordeis de pleno conhecimento da sua vontade”
“em toda a sabedoria e entendimento espiritual”
10 a fim de viverdes de modo digno do Senhor, para o seu inteiro agrado, frutificando em toda boa obra e crescendo no pleno conhecimento de Deus;
“a fim de viverdes de modo digno do Senhor”
“para o seu inteiro agrado”
“frutificando em toda boa obra”
“e crescendo no pleno conhecimento de Deus”
11 sendo fortalecidos com todo o poder, segundo a força da sua glória, em toda a perseverança e longanimidade; com alegria,
“sendo fortalecidos com todo o poder”
“segundo a força da sua glória”
“em toda a perseverança e longanimidade”
“com alegria”
12 dando graças ao Pai, que vos fez idôneos à parte que vos cabe da herança dos santos na luz.
“dando graças ao Pai”
“que vos fez idôneos à parte que vos cabe da herança dos santos na luz”
“idôneos”
“herança”
“santos na luz”
13 Ele nos libertou do império das trevas e nos transportou para o reino do Filho do seu amor,
“Ele nos libertou”
“do império das trevas”
“e nos transportou para o reino do Filho do seu amor”
“reino”
“Filho do seu amor”
14 no qual temos a redenção, a remissão dos pecados.
“no qual temos a redenção”
“a remissão dos pecados”
15 Este é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação;
“Este é a imagem do Deus invisível”
“a imagem”
“o Deus invisível”
“o primogênito de toda a criação”
16 pois, nele, foram criadas todas as coisas, nos céus e sobre a terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos, sejam soberanias, quer principados, quer potestades. Tudo foi criado por meio dele e para ele.
“pois, nele, foram criadas todas as coisas”
“nos céus e sobre a terra”
“as visíveis e as invisíveis”
“sejam tronos, sejam soberanias, quer principados, quer potestades”
“Tudo foi criado por meio dele e para ele”
17 Ele é antes de todas as coisas. Nele, tudo subsiste.
“Ele é antes de todas as coisas”
“Nele, tudo subsiste’
18 Ele é a cabeça do corpo, da igreja. Ele é o princípio, o primogênito de entre os mortos, para em todas as coisas ter a primazia,
“Ele é a cabeça do corpo, da igreja”
“Ele é o princípio”
“o primogênito de entre os mortos”
“para em todas as coisas ter a primazia”
19 porque aprouve a Deus que, nele, residisse toda a plenitude
“porque aprouve a Deus”
“que, nele, residisse toda a plenitude”
20 e que, havendo feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele, reconciliasse consigo mesmo todas as coisas, quer sobre a terra, quer nos céus.
“e que, havendo feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele”
“reconciliasse consigo mesmo todas as coisas, quer sobre a terra, quer nos céus”
21 E a vós outros também que, outrora, éreis estranhos e inimigos no entendimento pelas vossas obras malignas,
“E a vós outros também que, outrora, éreis estranhos e inimigos”
“no entendimento pelas vossas obras malignas”
22 agora, porém, vos reconciliou no corpo da sua carne, mediante a sua morte, para apresentar-vos perante ele santos, inculpáveis e irrepreensíveis,
“agora, porém, vos reconciliou no corpo da sua carne”
“mediante a sua morte”
“para apresentar-vos perante ele santos”
“inculpáveis e irrepreensíveis”
23 se é que permaneceis na fé, alicerçados e firmes, não vos deixando afastar da esperança do evangelho que ouvistes e que foi pregado a toda criatura debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, me tornei ministro.
“se é que permaneceis na fé”
“alicerçados e firmes”
“não vos deixando afastar da esperança do evangelho que ouvistes”
“e que foi pregado a toda criatura debaixo do céu”
“e do qual eu, Paulo, me tornei ministro”
24 Agora, me regozijo nos meus sofrimentos por vós; e preencho o que resta das aflições de Cristo, na minha carne, a favor do seu corpo, que é a igreja;
“Agora, me regozijo nos meus sofrimentos por vós”
“e preencho o que resta das aflições de Cristo”
“na minha carne”
“a favor do seu corpo, que é a igreja”
25 da qual me tornei ministro de acordo com a dispensação da parte de Deus, que me foi confiada a vosso favor, para dar pleno cumprimento à palavra de Deus:
“da qual me tornei ministro”
“de acordo com a dispensação da parte de Deus”
“que me foi confiada a vosso favor”
“para dar pleno cumprimento à palavra de Deus”
26 o mistério que estivera oculto dos séculos e das gerações; agora, todavia, se manifestou aos seus santos;
“o mistério que estivera oculto dos séculos e das gerações”
“agora, todavia, se manifestou aos seus santos”
27 aos quais Deus quis dar a conhecer qual seja a riqueza da glória deste mistério entre os gentios, isto é, Cristo em vós, a esperança da glória;
“aos quais Deus quis dar a conhecer”
“qual seja a riqueza da glória deste mistério entre os gentios”
“isto é, Cristo em vós, a esperança da glória”
28 o qual nós anunciamos, advertindo a todo homem e ensinando a todo homem em toda a sabedoria, a fim de que apresentemos todo homem perfeito em Cristo;
“o qual nós anunciamos”
“advertindo a todo homem”
“e ensinando a todo homem”
“em toda a sabedoria”
“a fim de que apresentemos todo homem perfeito em Cristo”
29 para isso é que eu também me afadigo, esforçando-me o mais possível, segundo a sua eficácia que opera eficientemente em mim.
“para isso é que eu também me afadigo”
“esforçando-me o mais possível”
“segundo a sua eficácia que opera eficientemente em mim”