Instruções:
1. Em seus comentários, abra parágrafo e coloque seu nome (preferencialmente em negrito) e faça seus comentários abaixo de cada versículo (exemplo em 1Tm 1), seguido da data da sua última modificação, em ordem inversa (ano: 2010, mês: 11, dia: 03), assim se pode facilmente ordenar a data.
1.1. Comentários sobre o “trecho” coloque antes do mesmo, conforme exemplo no início de 1Tm 1 (exemplo em 1Tm 1). Use a cor verde.
2. Não edite ou apague o comentário feito por outro.
3. Os comentários estão em outra cor para facilitar a separação.
4. O texto usado como referência é o da Almeida Revista e Atualizada, caso vá fazer citação de outra versão, simplesmente cole o versículo abaixo do versículo da ARA que aí está (citando de que versão se trata). Como no exemplo (exemplo em 1Tm 1).
5. Abreviações: ARA (Almeida Revista e Atualizada); ARC (Almeida Revista e Corrigida); TB (Tradução Brasileira); NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje); BJ (Bíblia de Jerusalém); NIV (Nova Versão Internacional).
6. Comentários de trechos podem ser feitos no fim do comentário versículo a versículo, como exemplo em 1Tm 1 (exemplo em 1Tm 1).
Editores deste artigo, até o momento:
Abreviações:
pp = passagens paralelas.
Salmo 148
JH (20101104): Hino de louvor no qual toda a criação é convidada a louvar a Deus. Todos são convidados: os seres celestiais (vv. 1-6); a natureza e os animais (vv. 7-10); e as pessoas de todos os povos, principalmente o povo de Israel (vv. 11-14).
Aparecendo no período do fim do ano, é um texto que leva os cristãos a voltarem os olhos pra trás e ver tudo o que o Senhor tem feito. Este ano (2010) o texto se apresenta no antipenúltimo domingo do ano da Igreja. O que significa que em três semanas já estaremos no ano novo da Igreja que, diferentemente do ano cívil, começa no primeiro domingo no Advento, ainda em Novembro.
1 Aleluia! Louvai ao SENHOR do alto dos céus, louvai-o nas alturas.
JH (20101104): “Aleluia” é uma palavra que apenas foi transliterada para o português. O som em hebraico é bastante parecido com o que soa em português. E significa “louvem” (halelu) “o Senhor” (Yah).
2 Louvai-o, todos os seus anjos; louvai-o, todas as suas legiões celestes.
3 Louvai-o, sol e lua; louvai-o, todas as estrelas luzentes.
4 Louvai-o, céus dos céus e as águas que estão acima do firmamento.
5 Louvem o nome do SENHOR, pois mandou ele, e foram criados.
6 E os estabeleceu para todo o sempre; fixou-lhes uma ordem que não passará.
JH (20101104): tudo que existe foi posto no seu lugar pelo Senhor (1Jo 1.1-4; Jo 1.1-18), que tudo fez por meio de Jesus Cristo.
7 Louvai ao SENHOR da terra, monstros marinhos e abismos todos;
8 fogo e saraiva, neve e vapor e ventos procelosos que lhe executam a palavra;
9 montes e todos os outeiros, árvores frutíferas e todos os cedros;
10 feras e gados, répteis e voláteis;
11 reis da terra e todos os povos, príncipes e todos os juízes da terra;
12 rapazes e donzelas, velhos e crianças.
13 Louvem o nome do SENHOR, porque só o seu nome é excelso; a sua majestade é acima da terra e do céu.
14 Ele exalta o poder do seu povo, o louvor de todos os seus santos, dos filhos de Israel, povo que lhe é chegado. Aleluia!
JH (20101106): Confira um devocional sobre este salmo em www.pastorjarbas.blogspot.com.