UNIVERSITATEA DE VEST DIN TIMIŞOARA
FACULTATEA DE LITERE, ISTORIE ŞI TEOLOGIE
– ORAR – ANUL II (2023/2024) SEMESTRUL I
Specializarea | ENGLEZĂ (LMA) | ||||||||
Subgrupa | Germană | Franceză | Spaniolă | Rusă | |||||
LUNI | 8,00-9,30 | ||||||||
9,40-11,10 | Terminologie (c) I. Țăranu 307 | Cultură și civilizație ru. (c.) A.Ciocoiu 203 | |||||||
Terminologie (s) S. Malekshahian 307 | |||||||||
11,20-12,50 | CP Competențe de traducere en. R. Petruș 207 | CP Competențe de traducere en. R. Petruș 207 | |||||||
CP Comunicare scrisă (opț) P. Nocquet 701 | |||||||||
13,00-14,30 | |||||||||
14,40-16,10 | CP Com. scrisă sp. | ||||||||
CP Competențe de traducere en. A. Oravițan 248 | CP Competențe de traducere en. A. Oravițan 248 | CP Competențe de traducere en. A. Oravițan 248 | |||||||
16,20-17,50 | Opț A - Indroducere în jurnalism (c.) Cernicova 203 | Opț A - Introducere în jurnalism (c.) Cernicova 203 | Opț A - Introducere în jurnalism (c.) Cernicova 203 | Opț A - Introducere în jurnalism (c.) Cernicova 203 | |||||
18,00-19,30 | Terminologie B/C eng. (c/s) A. Cîntar 206 | Terminologie B/C eng. (c/s) A. Cîntar 206 | Terminologie B/C eng. (c/s) A. Cîntar 206 | Terminologie B/C eng. (c/s) A. Cîntar 206 | |||||
19,40-21,10 | |||||||||
MARŢI | 8,00-9,30 | ||||||||
9,40-11,10 | CP Competențe de traducere sp. R. Crețu 307 | Lb. rusă cu aplic. la trad. (c.) A. Ciocoiu 706 | |||||||
11,20-12,50 | CP Comunicare scrisă germ. (opț) Flechl 248 | ||||||||
CP Competențe de traducere sp. R. Crețu 307 | |||||||||
13,00-14,30 | Terminologie B/C opț (c/s) K. Gáll 706 | Limba franceză cu aplic. la trad. (c/s) C. Tănase 328 | |||||||
14,40-16,10 | Lb. engleză cu aplic. la trad.(s) M. Cozma 329 | ||||||||
Lb. engleză cu aplic. la trad. (s) M. Cozma 329 | Lb. engleză cu aplic. la trad.(s) M. Cozma 329 | CP Competențe de traducere en. A. Oravițan 308 | Lb. engleză cu aplic. la trad. (s) M. Cozma 329 | ||||||
16,20-17,50 | Opț. B Lb. de spec. Introducere în istorie (c.) Stavilă 204 | Opț. B Lb. de spec.Introducere în teologie (c.) A. Scridon 203 | Opț. B Lb. de spec. Introducere în istorie (c.) Stavilă 204 | Opț. B Lb. de spec.Introducere în teologie (c.) A. Scridon 203 | Opț. B Lb. de spec. Introducere în istorie (c.) Stavilă 204 | Opț. B Lb. de spec.Introducere în teologie (c.) A. Scridon 203 | Opț. B Lb. de spec. Introducere în istorie (c.) Stavilă 204 | Opț. B Lb. de spec.Introducere în teologie (c.) A. Scridon 203 | |
Opț B Lb. de spec. Introducere în științe sociale (c.) M. Mitrache 203 | Opț B Lb. de spec. Introducere în științe sociale (c.) M. Mitrache 203 | Opț B Lb. de spec. Introducere în științe sociale (c.) M. Mitrache 203 | Opț B Lb. de spec. Introducere în științe sociale (c.) M. Mitrache 203 | ||||||
18,00-19,30 | |||||||||
19,40-21,10 | |||||||||
MIERCURI | 8,00-9,30 | ||||||||
9,40-11,10 | Lb. germană cu aplic. la trad. (c.) K. Lupșan 207 | Terminologie B/C (c.) N. Eiben 328 | |||||||
Lb. germană cu aplic. la trad. (s) A. Ivănescu 207 | Baze de date N. Eiben 204 | ||||||||
11,20-12,50 | Terminologie B/C (s) N. Eiben 328 | ||||||||
Cultură și civilizație fr. (c.) N. Eiben 328 | |||||||||
13,00-14,30 | Opț. A: Introducere în protocol și etichetă diplomatică (c) Jădăneanț 706 | Opț. A: Introducere în protocol și etichetă diplomatică (c) Jădăneanț 706 | Opț. A: Introducere în protocol și etichetă diplomatică (c) Jădăneanț 706 | CP Competențe de traducere ru. A. Ciocoiu 712 | |||||
Cultură și civilizație germ. (c.) L. Cheie 308 | Lb. spaniolă cu aplic. la trad. (c.) R. Vîlceanu 307 | ||||||||
14,40-16,1 | Lb. spaniolă cu aplic. la trad. (s.) R. Gaiță 307 | ||||||||
16,20-17,50 | DCT | DCT | DCT | DCT | |||||
18,00-19,30 | DCT | DCT | DCT | DCT | |||||
19,40-21,10 | Baze de date A. Cîntar 206 | Baze de date A. Cîntar 206 | |||||||
Baze de date A. Cîntar 206 | |||||||||
JOI | 8,00-9,30 | ||||||||
9,40-11,10 | CP Competențe de traducere en. R. Petruș 207 | CP Competențe de traducere en. R. Petruș 207 | CP Comunicare scrisă (opț) E. Bejan 712 | ||||||
11,20-12,50 | Lb. rusă cu aplic. la trad (s) E. Bejan 712 | ||||||||
13,00-14,30 | CP Comunicare orală (fac.) E. Bejan 712 | ||||||||
14,40-16,10 | Metalimbaj (c.) G. Badea A12 | Metalimbaj (c.) G. Badea A12 | Metalimbaj (c.) G. Badea A12 | Metalimbaj (c.) G. Badea A12 | |||||
Cultură și civilizație eng. (c) A. Șerban A12 | Cultură și civilizație eng, (c) A. Șerban A12 | Cultură și civilizație eng, (c) A. Șerban A12 | Cultură și civilizație eng, (c) A. Șerban A12 | ||||||
16,20-17,50 | DCT | DCT | DCT | DCT | |||||
18,00-19,30 | DCT | DCT | DCT | DCT | |||||
19,40-21,10 | |||||||||
VINERI | 8,00-9,30 | Competențe de antreprenoriat (fac) (c/s) E. Ada 207 | Competențe de antreprenoriat (fac) (c/s) E. Ada 207 | Competențe de antreprenoriat (fac) (c/s) E. Ada 207 | Competențe de antreprenoriat (fac) (c/s) E. Ada 207 | ||||
9,40-11,10 | CP Competențe de trad. germ. G. Kohn 248 | ||||||||
Comunicare scrisă en. (opț) Pellegrino 329 | Comunicare scrisă en. (opț) Pellegrino 329 | Comunicare scrisă en. (opț) Pellegrino 329 | Comunicare scrisă en. (opț) Pellegrino 329 | ||||||
11,20-12,50 | CP Competențe de trad. germ. G. Kohn 248 | ||||||||
Comunicare orală (c) N. Obrocea A12 | Comunicare orală (c) N. Obrocea A12 | Comunicare orală (c) N. Obrocea A12 | Comunicare orală (c) N. Obrocea A12 | ||||||
13,00-14,30 | Comunicare orală (s) N. Obrocea 202 | ||||||||
Comunicare orală (s) N. Obrocea 202 | Comunicare orală (s) N. Obrocea 202 | Comunicare orală (s) N. Obrocea 202 | |||||||
14,40-16,10 | Lb. engleză cu aplic. la trad.(c) M. Cozma A13 | Lb. engleză cu aplic. la trad.(c) M. Cozma A13 | Lb. engleză cu aplic. la trad.(c) M. Cozma A13 | Lb. engleză cu aplic. la trad.(c) M. Cozma A13 | |||||
CP Competențe de trad. germ. G. Kohn 248 | |||||||||
16,20-17,50 | CP Competențe de traducere fr. C. Gherasim 328 | ||||||||
Cultură și civilizație sp.(c) García 248 | |||||||||
18,00-19,30 | CP Competențe de traducere fr. C. Gherasim 328 | ||||||||
19,40-21,10 | |||||||||
Precizări :
- interval orar nedivizat = curs comun tuturor grupelor;
- împărțirea verticală a unui interval orar = grupe cu activități concomitente în același interval orar;
- împărțirea orizontală a unui interval orar = activități didactice desfășurate alternativ, în săptămânile impare (deasupra de bară) și în săptămânile pare (sub bară);
- săptămânile impare: 1, 3, 5, 7, 9, 11, 13
- săptămânile pare: 2, 4, 6, 8, 10, 12, 14
- tipuri de activitate didactică: C (curs), S (seminar), CP (curs practic)
*În orar există două pachete de cursuri opționale pentru programul LMA anul II, opțional A (2 opțiuni) și opțional B (3 opțiuni), studenții trebuie să aleagă câte un curs din fiecare pachet de opționale.
**Disciplina Practică de specialitate presupune câteva întâlniri inițiale de îndrumare din partea supervizorului LIT, următoarele ore (25) fiind derulate sub îndrumarea tutorelui de la instituția parteneră; evaluarea se realizează la finalul semestrului. Detalii vor fi furnizate la prima întâlnire de către tutorii de an.