Published using Google Docs
Copy of IEFA Music Lesson Plan Collection
Updated automatically every 5 minutes

Native American Cultures and Traditions

for the Elementary Music Classroom ©

Lesson Plans to Connect Music and Culture

By

Amber Hiisiino3o’ Greymorning


Contents

Preface        4

Acknowledgments        5

Teaching Notes        6

Language        8

Are You Sleeping        9

Track: 1        9

Round - Track: 2        9

Old MacDonald        12

Track: 3        12

Dance        17

Here Comes a Bluebird        18

Track: 4        18

Dance - Track: 5        18

London Bridge is Falling Down        22

Track: 6        22

Here We Go ‘Round the Mulberry Bush        26

Track: 7        26

It’s Raining It’s Pouring        31

Track: 8        31

Oral Tradition        34

Tiny Tim        35

Track: 9        35

Itsy Bitsy Spider        39

Track: 10        39

Flies High/Old Bald Eagle        43

Track: 11        43

Translation - Track: 12        43

Lifestyle        46

Where is Thumbkin        47

Track: 13        47

Johnny Hammers with One Hammer        52

Track: 14        52

Row, Row, Row Your Boat        55

Track: 15        55

Round - Track: 16        55

I’m a Little Teapot        59

Track: 17        59

Oh Where, Oh Where Has My Little Dog Gone?        62

Track: 18        62

Over in the Meadow        65

Track: 19        65

How Much is that Doggy in the Window        76

Track: 20        76


Preface

When I started this project my goal was to translate up to ten children songs into Arapaho, and provide Indian Education For All (IEFA) appropriate lesson plans to accompany them. I exceeded my goal by translating two dozen children songs. While working on those translations I asked myself what their purpose was. Many of the songs did have original learning goals in place, for example, teaching colors or counting, and I realized that those goals did not have to change with the language. Therefore, I have split lessons. Each song that I have translated will be offered with a pre-school language based lesson plan to the Arapaho immersion preschool, Hinono’eitiit Ho’oowuu, in Ethete, WY. Of the 24 original songs, I have kept 16 for my official project with accompanying IEFA lessons for open use and distribution through MT OPI and beyond. It is my hope that these songs will be a resource for teaching the Arapaho language to our newest generation, as well as being resource for Montana teachers hoping to educate their students about the world of Native Americans.

When beginning this project, my first challenge was picking English children songs that I felt would connect to Native American traditions or culture. To accomplish this I chose mostly songs with animal connections or connections to nature. After selecting the songs, I translated them into the Arapaho language, which posed its own challenges in maintaining linguistic grammatical integrity as well as melodic integrity and original lyrical intent.

Within this document each song is written line by line with the Arapaho language first, then directly below the Arapaho is the exact English translation of the Arapaho lyrics, and directly below that are the original English lyrics. When examining the translations, it can be noticed that while some of the lines translate into Arapaho exactly from the English, much of it does not. I had to take certain liberties with the songs to ensure that each song would still sound melodically and rhythmically close to the original, so the songs would remain recognizable. I also had to take into account Arapaho grammar, which is significantly different from English grammar. Each translation also had to make sense melodically and lyrically in Arapaho. This meant that I had to rearrange lines within songs, or change the lyrics so that they fit the intent of the original song, even if the words were completely changed. A good example of this is song #15 Over in the Meadow which also posed the challenge of following the original rhyme-scheme.

After all of the songs were translated, I listed possible Indian Education For All connections for each song, as well as learning objectives for use within Hinono'eitiit Ho'oowu', the Arapaho immersion preschool in Ethete, WY. After making that list it was easy to see which songs had strong IEFA connections and which songs would be best used for the preschool alone.

From this list I selected sixteen songs to include within my final professional project. I chose sixteen as it is four times four. The number four is a sacred number to the Arapaho people, as it represents the four directions, North, East, South, and West, and is important in storytelling and ceremonies. The number sixteen, being four sets of four, can especially be seen as a culturally significant number for this reason.

After completing all sixteen lesson plans, I recorded the songs for use within classrooms. I knew I wanted some sort of instrumental accompaniment in the recordings, and decided that I wanted to stay as close to traditional instruments as I could, so rather than using a piano for accompaniment and melodic support I chose to use the flute. Although the flute you hear in the recordings is a Western orchestral flute and not a Native American wooden flute, the two instruments are related to each other, as the wooden flute is a predecessor to the orchestral flute. I also chose to add hand drums and shakers to songs to help solidify the steady beat while respecting traditional Native instrumentation.

The lesson plans have multiple learning objectives, which teachers can choose between based on their classroom goals and age ranges. The age ranges that I have laid out are effectively for a minimum teaching age. Many of these lesson plans are completely usable with older children.  When approaching each lesson, teachers may find it useful to sing the original English lyrics with their students after listening to the Arapaho recording to help solidify the connection between the unfamiliar lyrics and the known melody. Each learning objective is clearly labeled so teachers can focus on the parts of the lesson that are pertinent to their classroom. These lessons are designed from a music-based perspective, however, the lessons also pair well with other core curricula and offer great opportunities for co-teaching within cross-curricular lessons.

 It is important to note that while all of the songs are sung in the Arapaho language, the IEFA connection for each lesson plan can vary culturally. I have attempted to make clear in each lesson that we may be singing in one language while learning about a completely different culture. I have made a point to note if a certain activity has a strong connection or origin to a certain culture or region, and these cultural connections should be pointed out to students as well. While it may have been possible to build IEFA connections to the Arapaho culture alone, I thought it would be more beneficial to students to learn about several cultures rather than limiting them to one. The songs all remain in the Arapaho language because that is the language that I know. I simply don’t have the knowledge-base to translate these songs into other Native languages to match the cultural components, however I give free permission to anyone out there to create new translations in different Native languages, should they have the skill to do so.

Each of the sixteen songs herein has its own IEFA lesson plan included in my final professional project. In addition to the sixteen songs and lesson plans, all of the original songs that I translated will be given to Hinono'eitiit Ho'oowu' and anyone else on the Wind River Reservation who can use them to help in the retention and revitalization of the Arapaho language. It is my hope that this final product will help students around Montana connect with Native American traditions that help make our state and country so diverse, as well as assist in the retention and revitalization of my Native language of Arapaho.

Amber Hiisiino3o’ Greymorning

April, 2018

Acknowledgments

I would like to offer special thanks to Arapaho elder Mary Hedley for ensuring that my translations were grammatically correct and appropriate.

Thank you to Bethany Ordiniza for her beautiful flute playing.

Thank you to my father, Neyooxet Greymorning for his unending advice and support

And thank you Jayne Kelly for the original idea and setting this all in motion.

This would not have been possible without each and every one of you!

Finally, I would like to dedicate this work to my family members on the Wind River Reservation, to all of the speakers who have passed before us, and to the children of the next generation who will carry the language with them always. Hohou.

Teaching Notes

Before teaching any of the lessons in this collection, please read the following information and tips on how to successfully approach each lesson:

Deciphering the song lyrics:

Learning objectives:

Language

Are You Sleeping p. 7

Track 1 and 2

Old MacDonald Had a Farm p. 10

Track 3


Are You Sleeping

Track: 1

Round - Track: 2

Grade: Pk-3

Concept/Skill:

National Music Standards:

Learning Objectives:

Materials:

Teaching Sequence:

Song:

Koohei nookoh, koohei nookoh,

Are you sleeping, are you sleeping,

Are you sleeping, are you sleeping

Netesei, netesei?

My sibling, my sibling?

Brother John, brother John?

Wow nii’ooke’, wow nii’ooke,

It is a good morning now, it is a good morning now,

Morning bells are ringing, morning bells are ringing,

3oowo3ii, 3oowo3ii!

Stand up, stand up!

Ding-dong ding! Ding-dong ding!

Follow-up Questions:

Student Assessment:

Teaching Notes:  

Extension:

Pronunciation Guide

Kah – hey nah-kuh, Kah – hey nah-kuh,

Koohei nookoh, koohei nookoh,

Are you sleeping, are you sleeping,

Net-ess-say, Net-ess-say,

Netesei, netesei?

My sibling, my sibling?

Brother John, brother John?

Wo-w nee-ee-ah-keh, Wo-w nee-ee-ah-keh,

Wow nii’ooke’, wow nii’ooke,

It is a good morning now, it is a good morning now,

Morning bells are ringing, morning bells are ringing,

Thaw-wuh-thee, Thaw-wuh-thee

3oowo3ii, 3oowo3ii!

Stand up, stand up!

Ding-dong ding! Ding-dong ding!

French Lyrics

Frère Jacques
Frère Jacques
Dormez-vous?
Dormez-vous?

Sonnez les matines
Sonnez les matines
Ding, ding, dong
Ding, ding, dong


Old MacDonald

Track: 3

Grade: Pre-k – 4

Concept/Skill:

National Music Standards:

Learning Objectives:

Materials:

Teaching Sequence:

Song:

Beh’iihehi’ ciinooyoobeihii

The old man is a farmer

Old MacDonald had a farm

heiyo’ heiyo’ hou!*

*vocables

EIEIO

Nih’oo3ouwoox heniine’etiit

       A pig lived there

        And on that farm he had a pig

heiyo’ heiyo’ hou!*

EIEIO

ni’hii’it “oink – oink” hiit,

He said “oink-oink” here

With an “Oink-oink” here

ni’hii’it “oink – oink” huut

He said “oink-oink” there

And an “Oink-oink” there

niiyou “oink”, neeyou “oink”

Here an “oink”, there an “oink”

heeyowuutnei’ii “oink – oink”

Everywhere an “oink-oink”

Beh’iihehi’ ciinooyoobeihii

The old man is a farmer

Old MacDonald had a farm

heiyo’ heiyo’ hou!*

EIEIO

Beh’iihehi’ ciinooyoobeihii

The old man is a farmer

Old MacDonald had a farm

heiyo’ heiyo’ hou!*

*vocables

EIEIO

Wookec heniine’etiit

       A cow lived there

        And on that farm he had a cow

heiyo’ heiyo’ hou!*

EIEIO

ni’hii’it “Moo-moo” hiit,

He said “moo-moo” here

With an “moo-moo” here

ni’hii’it “moo-moo” huut

He said “moo-moo” there

And an “moo-moo” there

niiyou “moo”, neeyou “moo”

Here an “moo”, there an “mooRow”

heeyowuutnei’ii “moo-moo”

Everywhere an “moo-moo”

Beh’iihehi’ ciinooyoobeihii

The old man is a farmer

Old MacDonald had a farm

heiyo’ heiyo’ hou!*

EIEIO

Beh’iihehi’ ciinooyoobeihii

The old man is a farmer

Old MacDonald had a farm

heiyo’ heiyo’ hou!*

*vocables

EIEIO

Nii’oo3ounieehii heniine’etiit

       A chicken lived there

        And on that farm he had a chicken

heiyo’ heiyo’ hou!*

EIEIO

ni’hii’it “cluck-cluck” hiit,

He said “cluck-cluck” here

With an “cluck-cluck” here

ni’hii’it “cluck-cluck” huut

He said “cluck-cluck” there

And an “cluck-cluck” there

niiyou “cluck”, neeyou “cluck”

Here an “cluck”, there an “cluck”

heeyowuutnei’ii “cluck-cluck”

Everywhere an “cluck-cluck”

Beh’iihehi’ ciinooyoobeihii

The old man is a farmer

Old MacDonald had a farm

heiyo’ heiyo’ hou!*

EIEIO

Beh’iihehi’ ciinooyoobeihii

The old man is a farmer

Old MacDonald had a farm

heiyo’ heiyo’ hou!*

*vocables

EIEIO

Hote’ heniine’etiit

       A sheep lived there

        And on that farm he had a sheep

heiyo’ heiyo’ hou!*

EIEIO

ni’hii’it “baa-baa” hiit,

He said “baa-baa” here

With an “baa-baa” here

ni’hii’it “baa-baa” huut

He said “baa-baa” there

And an “baa-baa” there

niiyou “baa”, neeyou “baa”

Here an “baa”, there an “baa”

heeyowuutnei’ii “baa-baa”

Everywhere an “baa-baa”

Beh’iihehi’ ciinooyoobeihii

The old man is a farmer

Old MacDonald had a farm

heiyo’ heiyo’ hou!*

EIEIO

Beh’iihehi’ ciinooyoobeihii

The old man is a farmer

Old MacDonald had a farm

heiyo’ heiyo’ hou!*

*vocables

EIEIO

He3 heniine’etiit

       A dog lived there

        And on that farm he had a dog

heiyo’ heiyo’ hou!*

EIEIO

ni’hii’it “woof-woof” hiit,

He said “woof-woof” here

With an “woof-woof” here

ni’hii’it “woof-woof” huut

He said “woof-woof” there

And an “woof-woof” there

niiyou “woof”, neeyou “woof”

Here an “woof”, there an “woof”

heeyowuutnei’ii “woof-woof”

Everywhere an “woof-woof”

Beh’iihehi’ ciinooyoobeihii

The old man is a farmer

Old MacDonald had a farm

heiyo’ heiyo’ hou!*

EIEIO

Follow-up Questions:

Student Assessment:

Extention:

References:

Headley, Stewart G. (January 1, 1976).  Eagle Dance. On Songs of earth, water, fire and sky Music of the American Indian [CD]. Northern Arapaho Tribe.

Hu, Y., Smith, C. L., & Wright, C. V. (2009). Jingle dancer. New York: Morrow Junior Books.

Isaacs, T. (1990). A Brief Introduction to Plains Indian Singing. Retrieved April 23, 2018, from http://www.indianhouse.com/essays-articles/A-Brief-Introduction-to-Plains-Indian-Singing 

Perea, J. (2011, December 06). Forty-nine dance. Retrieved April 23, 2018, from https://www.britannica.com/art/forty-nine-dance 

Dance

Here Comes a Blue Bird p. 16

Track 4, Round Track 5

London Bridge is Falling Down p. 20

Track 6

Here We Go ‘Round the Mulberry Bush p. 24

Track 7

It’s Raining, It’s Pouring p. 29

Track 8

 Here Comes a Bluebird

Track: 4

Dance - Track: 5

Grade: 2-4+

Concept/Skill:

National Music Standards:

Learning Objectives:

Materials:

Teaching Sequence:

https://www.youtube.com/watch?v=r_ZCXfxboWA 

Song:

Ceneetee niiheihii, niiniioohut tecenoone’.

The bluebird flies through the doorway.

Here comes a blue bird through the window,

Yeh, niieihii honebeit.

Oh! The bird is happy!

Hey, diddle-dum a day day day.

*Cih benii’iiho neitoei, noh cenoo’oo,

*Find your friend, and jump!

*Take a little partner hop in the garden,

Yeh, niieiihii  honebeit!

Oh! The bird is happy!

Hey didile dum a day day day.

Game:

Children hold hands, standing in a circle, with arms raised.  Once child walks in and under the arches. *On “take a little partner” this child takes a partner (the child who is directly before them at “take a little partner”) and with two hands joined they face each other and sashay out through the opening where the child was taken from the circle, and back again. The first child joins the ring, and the partner becomes the new bluebird, continuing around the circle in the fashion of the first child.

Follow-up Questions:

Student Assessment:

Extension:

References:

Browner, T. (2016, March 14). Powwow. Retrieved March 23, 2018, from https://www.britannica.com/topic/powwow

 Riemer, M. F. (2018). Drumhop.com. Retrieved March 23, 2018, from http://drumhop.com/music.php?page=189 

Riemer, M. F. (2018). Drumhop.com. Retrieved March 23, 2018, from http://drumhop.com/music.php?page=22 

Warta, T. (n.d.). Iroquois Traditional Dances. Retrieved March 23, 2018, from https://dance.lovetoknow.com/iroquois-traditional-dances


London Bridge is Falling Down

Track: 6

Grade: 3-4+

Concept/Skill:

National Music Standards:

Learning Objectives:

Materials:

Teaching Sequence:

Song:

Hooxuu3iiw ceenise’

The bridge is falling down

London Bridge is falling down

ceenise’, ceenise’

falling down, falling down,

hooxuu3iiw ceenise’

The Bridge is falling down

London bridge is falling down

Beebee’eit hisei.

Beautiful woman

My fair lady.

koonootoo’oe nih’oo’ohun

A key locked her up

Take a key and lock her up

nih’oo’ohun, nih’oo’ohun

locked her up, locked her up

Lock her up, lock her up

koonootoo’oe nih’oo’ohun

A key locked her up

Take a key and lock her up

Beebee’eit hisei.

Beautiful woman

 My fair lady

Ce’nihniistiit toonounowot

Build it again with

build it up with sticks and stones

Hoo’nookeeno’ noh bexo 

Rocks, and sticks

sticks and stones, sticks and stones

Ce’nihniistiit toonounowot

Build it again

build it up with sticks and stones

Beebee’eit hisei. 

Beautiful woman

My fair lady.

Game:

Verse 1: two children face each other and form an arch with their arms, the rest of the children take turns walking under the arch

Verse 2: on “lock her up” the arch drops and catches a child between their arms

Verse 3: the arch is raised again releasing the child, the children resume walking beneath the arch

Repeat the verses as much as you like to give multiple children a chance to be caught

Follow-up Questions:

Student Assessment:

References:

Freeman, B. (2018). Drumhop.com. Retrieved March 12, 2018, from http://drumhop.com/music.php?page=22

K. (2014, May 24). The Native American Duck Dance. Retrieved March 12, 2018, from https://www.youtube.com/watch?v=1J3Krd_bYoA

Redish, L., & Lewis, O. (2015). Seneca Indian Fact Sheet. Retrieved March 12, 2018, from http://www.bigorrin.org/seneca_kids.htm 


Here We Go ‘Round the Mulberry Bush 

Track: 7

Grade: Pk-3

Concept/Skill:

National Music Standards:

Materials:

Teaching Sequence:

Song:

Chorus:       Heniinko’eiseeno’ coo’oo’ee

I go in a circle around the bush,

Here we go ‘round the mulberry bush,

Coo’oo’ee, coo’oo’ee

Bush, bush

The mulberry bush, the mulberry bush

Heniinko’eiseeno’ coo’oo’ee

I go in a circle around the bush

Here we go ‘round the mulberry bush,

Ne’eestoono tesnokusec!

I do it in the morning.

So early in the morning!

Co’ootoeinoo neici3oo

I brush my teeth

This is the way we brush our teeth*,

Co’ooteoinoo neici3oo,

I brush my teeth,

Brush our teeth, brush our teeth,

Co’ootoeinoo neici3oo

I brush my teeth,

This is the way we brush our teeth

Ne’eestoono tesnohkuseic!

I do it early in the morning!

So early in the morning!

(Chorus)

                  Heniinko’eiseeno’ coo’oo’ee

I go in a circle around the bush,

Here we go ‘round the mulberry bush,

Coo’oo’ee, coo’oo’ee

Bush, bush

The mulberry bush, the mulberry bush

Heniinko’eiseeno’ coo’oo’ee

I go in a circle around the bush

Here we go ‘round the mulberry bush,

Ne’eestoono tesnokusec!

I do it in the morning.

So early in the morning!

Co’ootoeinoo nenii3e’ee      

I brush my hair

This is the way we brush our hair

Co’ootoeinoo nenii3e’ee,

I brush my hair,

Brush our hair.

Co’ootoeinoo nenii3e’ee,

I brush my hair,

This is the way we brush our hair.

Ne’eestoono tesnohkuseic!

I do it early in the morning!

So early in the morning!

(Chorus)

                 Heniinko’eiseeno’ coo’oo’ee

I go in a circle around the bush,

Here we go ‘round the mulberry bush,

Coo’oo’ee, coo’oo’ee

Bush, bush

The mulberry bush, the mulberry bush

Heniinko’eiseeno’ coo’oo’ee

I go in a circle around the bush

Here we go ‘round the mulberry bush,

Ne’eestoono tesnokusec!

I do it in the morning.

So early in the morning!

Ne’eestoonoo cii3ibiinoo,

I get dressed

This is the way we get dressed

Cii3ibinoo, cii3ibiinoo.

I get dressed, I get dressed,

Get dressed, get dressed.

Ne’eestoonoo cii3ibiinoo,

I get dressed

This is the way we get dressed

Ne’eestoonoo tesnohkuseic!

I do it in the morning!

So early in the morning!

(Chorus)

                    Heniinko’eiseeno’ coo’oo’ee

I go in a circle around the bush,

Here we go ‘round the mulberry bush,

Coo’oo’ee, coo’oo’ee

Bush, bush

The mulberry bush, the mulberry bush

Heniinko’eiseeno’ coo’oo’ee

I go in a circle around the bush

Here we go ‘round the mulberry bush,

Ne’eestoono tesnokusec!

I do it in the morning.

So early in the morning!

Ne’eestoonoo heeiisii’ouhnoo

I wash my face

This is the way we wash our face

Heeiisii’ouhnoo, heeiisii’ouhnoo.

Wash my face, wash my face,

Wash face, wash our face

Ne’eestoonoo heeiisii’ouhnoo

I wash my face

This is the way we wash our face

Ne’eestoonoo tesnohkuseic!

I do it in the morning!

So early in the morning!

(Chorus)

                  Heniinko’eiseeno’ coo’oo’ee

I go in a circle around the bush,

Here we go ‘round the mulberry bush,

Coo’oo’ee, coo’oo’ee

Bush, bush

The mulberry bush, the mulberry bush

Heniinko’eiseeno’ coo’oo’ee

I go in a circle around the bush

Here we go ‘round the mulberry bush,

Ne’eestoono tesnokusec!

I do it in the morning.

So early in the morning!

Nebii3noo nebii3woo

I eat my food

This is the way we eat our food

Nebii3noo, nebii3woo.

My food, my food,

Eat our food, eat our food.

Nebii3noo nebii3woo

I eat my food

This is the way we eat our food,

Ne’eestoonoo tesnohkuseic!

I do it in the morning!

So early in the morning!

Follow-up Questions:

Student Assessment:

Extension:

References:

Doyle, S., Dr. (2017, October 20). Social Music and Dance of the Northern Plains. Lecture presented at Montana Music Educators Association Annual Conference in Montana, Bozeman.

University of Alberta (2017, January 18). “Round Dance 101: What to Know Before Your First Round Dance” Youtube. https://www.youtube.com/watch?v=626MhRl6aFQ


It’s Raining It’s Pouring

Track: 8

Grade: K-4

Concept/Skill:

National Music Standards:

Learning Objectives:

Materials:

Teaching Sequence:

Song:

Honooso, honooso

It’s raining, it’s raining

It’s raining, It’s pouring

Hinee hinen heesoowo’biet

That man is sick

The old man is snoring

Heniise’bit, too’oobetit

He went to bed, He hit himself

He went to bed And bumped his head

Wow howuuni 3oowoo3ii

Now he won’t get up.

And couldn’t get up in the morning.

Follow-up Questions:

Student Assessment:

Teaching Notes:  

References:

How to Perform a Native American Rain Dance [VIDEO]. (2012, June 14). Retrieved March 29, 2018, from http://thexfrontrange.com/how-to-perform-a-native-american-rain-dance-video/

How to Do a Rain Dance ~ Native American Rain Dance. (2013, June 28). Retrieved March 29, 2018, from https://sonocarina.wordpress.com/2012/07/18/how-to-do-a-rain-dance-native-american-rain-dance/


Oral Tradition

Tiny Tim p. 33

Track 9

Itsy Bitsy Spider p. 37

Track 10

Old Bald Eagle/Flies High Story p. 41

Track 11, Translation Track 12

Tiny Tim

Track: 9

Grade: K-4th

Concept/Skill:

National Music Standards:

Learning Objectives:

Materials:

Teaching Sequence:

Song:

Niitou heeces be’enoo

I have a little Turtle

Henee3enee biixoo3oot

I love him a lot

I named him Tiny Tim

3eneise nookoh’einooo

He is in a bucket

I put him in the bathtub

Hookoo heet heniinoowut

Because he will swim

To see if he could swim

Niibene beisiihii nec

He drank all the water

He drank up all the water

Noh bii3ii’it he’hiisi’ohut

And he ate the soap

He ate up all the soap

Noh wow konoote’ 3eneisi 

And now it is bubbling

And now he has a bubble,

 be’enoo hiitooo

in the turtle’s throat

a bubble in his throat

Konoote’, konoote’, konoote’,

Bubbling, bubbling, bubbling,

Bubble, bubble, bubble,

Konoote’, konoote’, konoote’,

Bubbling, bubbling, bubbling,

Bubble, bubble, bubble,

Konoote’, konoote’, konoote’,

Bubbling, bubbling, bubbling,

Bubble, bubble, bubble,

Konoote’ niih’eiko’itee’! (clap) 

Bubbling, it burst! 

Bubble, bubble, Pop!

Finger Play:

Hold hands on top of each other, both palms down, with thumbs out to make a turtle.

Hold arms in a circle to make a tub, then “swim arms”

Mime drinking water

Mime eating

Make a circle with your hands, under your chin

Rock circle back and forth to the beat

Clap hands on “Pop!”

Story:

Iroquois Creation Myth

Long before the world was created there was an island, floating in the sky, upon which the Sky People lived. They lived quietly and happily. No one ever died or was born or experienced sadness. One day one of the Sky Women realized she was going to give birth to twins. She told her husband, who flew into a rage. In the center of the island there was a tree which gave light to the entire island since the sun hadn't been created yet. He tore up this tree, creating a huge hole in the middle of the island. Curiously, the woman peered into the hole. Far below she could see the waters that covered the earth. At that moment her husband pushed her. She fell through the hole, tumbling towards the waters below.

Water animals already existed on the earth, so far below the floating island two birds saw the Sky Woman fall. Just before she reached the waters they caught her on their backs and brought her to the other animals. Determined to help the woman they dove into the water to get mud from the bottom of the seas. One after another the animals tried and failed. Finally, Little Toad tried and when he reappeared his mouth was full of mud. The animals took it and spread it on the back of Big Turtle. The mud began to grow and grow and grow until it became the size of North America.

Then the woman stepped onto the land. She sprinkled dust into the air and created stars. Then she created the moon and sun.

The Sky Woman gave birth to twin sons. She named one Sapling. He grew to be kind and gentle. She named the other Flint and his heart was as cold as his name. They grew quickly and began filling the earth with their creations.

Sapling created what is good. He made animals that are useful to humans. He made rivers that went two ways and into these he put fish without bones. He made plants that people could eat easily. If he was able to do all the work himself there would be no suffering.

Flint destroyed much of Sapling's work and created all that is bad. He made the rivers flow only in one direction. He put bones in fish and thorns on berry bushes. He created winter, but Sapling gave it life so that it could move to give way to Spring. He created monsters which his brother drove beneath the Earth.

Eventually Sapling and Flint decided to fight till one conquered the other. Neither was able to win at first, but finally Flint was beaten. Because he was a god Flint could not die, so he was forced to live on Big Turtle's back. Occasionally his anger is felt in the form of a volcano.

Follow-up Questions:

Student Assessment:

Teaching Notes:  

Extension:

References:

"Iroquois Creation Myth." Creation Myths -- Iroquois Creation Myth. Accessed January 28, 2018. http://dept.cs.williams.edu/~lindsey/myths/myths_12.html.

U. (Ed.). (n.d.). The Significance of Plants and Animals. Retrieved February 25, 2018, from https://www.colorado.edu/csilw/arapahoproject/nature/naturereference.html 


Itsy Bitsy Spider

Track: 10

Grade: 3-4

Concept/Skill:

National Music Standards:

Learning Objectives:

Materials:

Teaching Sequence:

Part 1 - IEFA:

Song:

Heces nih’oo3o’ honou’uhuutonooto’

The little spider climbed up

The itsy bitsy spider, went up the water spout

nih’oo3o’ ceenisi hookoh nihnooso

the spider fell down because it was raining

down came the rain and washed the spider out

nii’bisiseet noh heeniixooneetee

The sun came up and it was dry

Out came the sun and dried up all the rain

noh heces nih’oo3o ce’no’uhutonoot

And the little spider climbed up again

And the itsy bitsy spider went up the spout again

Finger Play:

Line 1: Thumb to index finger, “climb” fingers up

Line 2: “rain” fingers down

Line 3: Arms in arch overhead, circle hands “Dry”

Line 4: climb fingers up

Story:

Nih’oo3o’ and the Coyote

        One day Nih’oo3o’ was traveling East when he came upon a herd of buffalo. As he watched the buffalo grazing he thought to himself, “How can I get at them?” He began looking for a high cliff, and when he found one he made a marker with his robe near the cliff edge. After he had done this he went back to the buffalo.

        “I have come to race with you,” Nih’oo3o’ said to them. “I have heard you are very fast.”

        “No. We don’t want to run,” the buffalo replied. “We are still enjoying our grazing.”

        “I am going to race with you for only a short distance,” Nih’oo3o’ insisted, so the buffalo agreed. “There is one thing you cannot do,” Nih’oo3o’ continued. “When you get near my robe you must close your eyes. You can’t open them until I tell you. We will turn around when we get to my robe.”

        The buffalo stood in a row, and when Ni’oo3o’ told them to start, they all began running. He ran with them. As they neared the robe marker Nih’oo3o told the buffalo to close their eyes. The buffalo did as they were told and kept running. They did not see the cliff because their eyes were closed, and they fell over the cliff and were killed by the fall. Nih’oo3o’ was pleased by his trick and he took his robe and went down the cliff.

        A river lowed nearby, and Nih’oo3o’ began to butcher the buffalo. After he had butchered a few buffalo a coyote appeared. The coyote limped toward him and pleaded, “Please give me something to eat. I am very hungry and thin! I am never able to find anything to eat.”

        “Go away,” said Nih’oo3o’, who was annoyed at the sudden appearance of the coyote.

        “Please, Nih’oo3o’, feed me scraps or bones,” begged the coyote. Nih’oo3o’ just told him to go away, but the coyote would not leave. Finally Nih’oo3o’ became tired of the coyote’s begging, so he gave him a piece of tripe, saying, “Here is some tripe. Go and wash it.”

        So the coyote took the tripe and dragged it down to the river. Then he hid behind a bush and ate the tripe. When he had finished eating he went back to where Nih’oo3o’ was butchering the buffalo.

        “Nih’oo3o’,” coyote said, “The fish took the tripe away from me and ate it up. They are tough. They must have been hungry.”

        “Her is another one that you can go and wash,” Nih’oo3o’ told they coyote. The coyote took the tripe and went off behind a bush and ate the second piece of tripe. After he had eaten it he went back to Nih’oo3o’ and told him the same story about the fish.

Nih’oo3o’ gave him a third piece of tripe and the coyote went through the same routine as before. This time Nih’oo3o’ noticed that the coyote looked full, with his belly bulging out. Nih’oo3o’ became suspicious and jumped up to follow the coyote. He saw the coyote eating behind the bush, so he picked up a big stick then he went back to the buffalo and pretended to slice meat.

When the coyote came back his belly was really bulging out from being so full. He told Nih’oo3o’ the same story about the fish eating the tripe.

“Here is another piece,” Nih’oo3o’ said, then he grabbed the big stick and hit the coyote with it, knocking him out.

Towards evening the coyote regained consciousness. Nih’oo3o’ was still busy butchering and slicing meat and didn’t notice when the coyote ran away and howled to call the rest of the coyotes.

The coyotes all gathered, asking, “What is it?”

“Nih’oo3o’ knocked me out,” the coyote told his friends. “Tonight we will go and eat up all his meat when he falls asleep. That will teach him!”

The coyotes waited until nightfall, and by then Nih’oo3o’ was very tired and fell asleep. As soon as he fell asleep the coyotes sneaked up and ate all of the meat and carried the bones away.

When Nih’oo3o’ woke up he looked around, and much to his surprise, he did not see any meat. “It seemed like I had a lot of meat yesterday,” he thought. “I even had some sliced meat, but now I do not see any. I should have shared some meat with that coyote, then maybe he would not have taken it all when I was asleep!”

That is the story of Nih’oo3o’ and the coyote.

Follow-up Questions:

Student Assessment:

From research assignment:

Teaching Notes:  

Extension: Research project

References:

Cedartree, H., & Woodenlegs, M. (1983). Arapaho Legends. Ethete, WY: Wyoming Indian High School.

Redish, L., & Lewis, O. (2015). Legendary Native American Figures: Nihancan (Niatha). Retrieved November 23, 2017, from http://www.native-languages.org/nihancan.htm 


Flies High/Old Bald Eagle

Track: 11

Translation - Track: 12

Grade: 2-4

Concept/Skill:

National Music Standards:

Learning Objectives:

Materials:

Teaching Sequence:

Song:

p 1) Heetesee’eit heniinih’ohuut; hiisiis biisiseet

Old bald eagle sails around, Daylight is gone;

Bald eagle flies around, The sun is rising

Heetesee’eit heniinih’ohuut, hiisiis nee’iseet

Old bald eagle sails around, Daylight is gone.

The bald eagle flies around, The sun is setting

P 2) Heetesee’eit nootiihoot, hiisiis biisiseet

Bald eagle is looking for her, the sun is rising

Heetesee’eit nootiihoot, hiisiis nee’iseet

Bald eagle is looking for her, the sun is setting

P 3) Too3iihit, Heniinih’ohuut; hiisiis biisiseet,

He is flying around, he is near, the sun is rising

He flies near, daylight is gone,

beebei’oon, heniinih’ohuut; hiisiis nee’iseet

he flies far, the sun is setting

 p 4) Niinootiihoot huu3obe, hiisiis biisiseet

he looks over there, daylight is gone

niinootiihoot huutiino, hiisiis nee’iseet

he looks here, daylight is gone

P 5) Heetesee’eit benii’iihoot, wow hoonobeit!

Bald eagle has found her, now he is happy!

Heetesee’eit benii’iihoot, wow hoonobeit!

Bald eagle has found her, now he is happy!

Follow-up Questions:

Student Assessment:

Teaching Notes:  

Extension:

References:

Goggles, G., Goggles, C., & Goggles, C. (1994). Coo'ouu3ih'ohut. Ethete, WY: Wyoming Indian Schools: Title 5.

Lifestyle

Where is Thumbkin p. 45

Track 13

Johnny Hammers with One Hammer p. 50

Track 14

Row, Row, Row Your Boat p. 53

Track 15, Round Track 16

I’m a Little Tea Pot p. 57

Track 17

Oh Where, Oh Where has My Little Dog Gone p. 60

Track 18

Over in the Meadow p. 63

Track 19

How Much is that Doggy in the Window p. 74

Track 20


Where is Thumbkin         

                        Track: 13

Grade: PreK – 4th 

Concept/Skill:

National Music Standards:

 Learning Objectives:

Materials:

Teaching Sequence:

Hide hands behind your back. As you name each finger bring out one hand at a time with that finger raised, as lines repeat bring out the other hand to join the first. Nod fingers at each other as they “speak” to each other. On “now go home” return your hands behind your back, one at a time.

Song:

Totou bees3ee3oo, totou bees3ee3oo?

Where is big finger, where is big finger?

Where is Thumbkin, Where is Thumbkin?

Heenteenoo! Heenteenoo!

Here I am! Here I am!

Here I am! Here I am!

Ko’ne’iinii neite’ei?

Are you well, my friend?

How are you today, sir?

Oh’ (hee) neii’nii neite’ei.

Yes, I am well, my friend.

Very well, I thank you.

Heeckoohuu, heeckoohuu.

Run home, run home.

Run away, run away.

Tootou cheesei3ee3oo? Tootou cheesei3ee3oo?

Where is first finger? Where is first finger?

Where is Pointer? Where is Pointer?

Heenteenoo! Heenteenoo!

Here I am! Here I am!

Here I am! Here I am!

Ko’ne’iinii neite’ei?

Are you well, my friend?

How are you today, sir?

Oh’ (hee) neii’nii neite’ei.

Yes, I am well, my friend.

Very well, I thank you.

Heeckoohuu, heeckoohuu.

Run home, run home.

Run away, run away.

Tootou niis3ee3oo? Tootou niis3ee3oo?

Where is second finger? Where is second finger?

Where is Tall One? Where is Tall One?

Heenteenoo! Heenteenoo!

Here I am! Here I am!

Here I am! Here I am!

Ko’ne’iinii neite’ei?

Are you well, my friend?

How are you today, sir?

Oh’ (hee) neii’nii neite’ei.

Yes, I am well, my friend.

Very well, I thank you.

Heeckoohuu, heeckoohuu.

Run home, run home.

Run away, run away.

Tootou nees3ee3oo? Tootou nees3ee3oo?

Where is third finger? Where is third finger?

Where is Ring Finger? Where is Ring Finger?

Heenteenoo! Heenteenoo!

Here I am! Here I am!

Here I am! Here I am!

Ko’ne’iinii neite’ei?

Are you well, my friend?

How are you today, sir?

Oh’ (hee) neii’nii neite’ei.

Yes, I am well, my friend.

Very well, I thank you.

Heeckoohuu, heeckoohuu.

Run home, run home.

Run away, run away.

Tootou heeces3ee3oo? Tootou heeces3ee3oo?

Where is little finger? Where is little finger?

Where is Pinky? Where is Pinky?

Heenteenoo! Heenteenoo!

Here I am! Here I am!

Here I am! Here I am!

Ko’ne’iinii neite’ei?

Are you well, my friend?

How are you today, sir?

Oh’ (hee) neii’nii neite’ei.

Yes, I am well, my friend.

Very well, I thank you.

Heeckoohuu, heeckoohuu.

Run home, run home.

Run away, run away.

Follow-up Questions:

Student Assessment:

Teaching Notes:  

Extension:

References:

F. (2009, April 30). Lahal: A Close Look at the Bone Game. Retrieved January 21, 2018, from https://www.youtube.com/watch?v=_BBHge8wzR0

“Handgame.” Wikipedia. January 10, 2018. Accessed January 28, 2018. https://en.wikipedia.org/wiki/Handgame.


Johnny Hammers with One Hammer

Track: 14

Grade: 2-4

Concept/Skill:

National Music Standards:

Learning Objectives:

Materials:

Teaching Sequence:

Song:

(Hiisiino3o’)* insert child’s name woteiheiht neniisitii to’uutot

(child’s name) is pounding with one hammer

Johnny hammers with one hammer, one hammer one hammer,

Hiisiino3o’ woteiheit nuuhuu’ hiisii!

(Child) is pounding today!

Johnny hammers with one hammer all day long!

Hiisiino3o’ woteiheit neniisei’ii to’uutono,

(Name) is pounding with two hammers

Johnny hammers with two hammers, two hammers, two hammers,

Hiisiino3o’ woteiheit nuuhuu hiisii!

(name) is pounding today!

Johnny hammers with two hammers all day long!

Hiisiino3o’ woteiheit neneesei’ii to’uutono,

(Name) is pounding with three hammers

Johnny hammers with two hammers*, two hammers, two hammers,

Hiisiino3o’ woteiheit nuuhuu hiisii!

(name) is pounding today!

Johnny hammers with two hammers all day long!

Hiisiino3o’ woteiheit yeinei’ii to’uutono,

(Name) is pounding with four hammers

Johnny hammers with two hammers*, two hammers, two hammers,

Hiisiino3o’ woteiheit nuuhuu hiisii!

(name) is pounding today!

Johnny hammers with two hammers all day long!

Hiisiino3o’ woteiheit yoo3onei’ii to’uutono,

(Name) is pounding with four hammers

Johnny hammers with two hammers*, two hammers, two hammers,

Hiisiino3o’ woteiheit nuuhuu hiisii!

(name) is pounding today!

Johnny hammers with two hammers all day long!

Hiisiino3o’ neneeteiht, neneetieht, neneeteiht,

(Name) is tired, tired, tired,

Johnny is tired out, tired out, tired out

Hiisiino3o’ neneetieht, heet nooko’hut.

(name) is tired, so he/she will go to sleep

Johnny is tired out so he’ll go to sleep.

*Hiisiino3o’ is the Author’s name. You may choose to insert the names of your students instead

Game: played sitting on the floor.

At one hammer the child pounds one fist on the floor in time to steady beat; two hammers, pound two fists; three hammers, two fists and one foot; four, both hands and feet; five, hands, feet and nod head. At “tired out” child mimes falling asleep on the floor.

Follow-up Questions:

Student Assessment:

Teaching Notes:  

Extension:

References:

Alchin, L. (2018, January 16). Native Indian Weapons and Tools. Retrieved February 20, 2018, from https://www.warpaths2peacepipes.com/native-indian-weapons-tools/stone-tools.htm 


Row, Row, Row Your Boat

Track: 15

Round - Track: 16

Grade: 1-4

Concept/Skill:

National Music Standards:

Learning Objectives:

Materials:

Teaching Sequence:

Song:

Coowouhei he3iiw

Row your boat

Row, row, row your boat

hoowuniihiihi'

Down the stream

Gently down the stream.

Hoonobeih, hoonobeih, hoonobeih, hoonobeih,

Happy, happy, happy, happy

Merrily, merrily, merrily, merrily

hiine'tiit toh ni’iini!

Life is good!

Life is but a dream!

Follow-up Questions:

Student Assessment:

Teaching Notes:  

Extension:

Make model canoes!

References:

E. (2000). Birch Bark Canoe. Retrieved February 22, 2018, from http://www.enchantedlearning.com/crafts/na/canoe/ 

Nay, E. (2014, July 25). The Birchbark Canoe, A Sustainable Design Classic. Retrieved February 22, 2018, from http://www.alternativesjournal.ca/community/blogs/made-canada/birchbark-canoe-sustainable-design-classic

Redish, L., & Lewis, O. Native American Boats. (2015). Retrieved Feb 22, 2018, from http://www.native-languages.org/boats.htm

T. (2012, March 20). WOYWW: A Native American Craft For Kids! Retrieved March 29, 2018, from https://thefrugalcrafter.wordpress.com/2012/03/21/woyww-a-native-american-craft-for-kids/

Timber, T. (2016, November 25). Making a Birch Bark Canoe with Tom Byers. Retrieved February 22, 2018, from https://m.youtube.com/ 

Apendix:


I’m a Little Teapot

Track: 17

Grade: 1-4

Concept/Skill:

National Music Standards:

Learning Objectives:

Materials:

Teaching Sequence:

Song:

Neneeninoo heecis biiciixoo3eiyoo

I am a little tea pot

I’m a little tea pot, short and stout

Niiyou tonounowne’

Here is where you hold me

Here is my handle

Neeyou couscuutone’

There is where I pour from

Here is my spout

Tih’xonouu’oo’noo

When I steam

When I get all steamed up

Niitoni niitounoo

Listen to me shout:

Hear me shout:

“Chi’ i3ecinoo’oo noh couscuutinoo!”

“Tip me over and pour me out!”

Dance:

Line 1: hands on knees, bounce to the beat

Line 2: right hand on hip

Line 3: left hand curved up into a “spout”

Line 4/5: lean to the left (towards your “spout”)

Follow-up Questions:

Student Assessment:

Teaching Notes:  

Extension:

References:

U. (Ed.). (n.d.). The Significance of Plants and Animals. Retrieved February 25, 2018, from https://www.colorado.edu/csilw/arapahoproject/nature/naturereference.html 


Oh Where, Oh Where Has My Little Dog Gone?

Track: 18

Grade: 3/4

Concept/Skill:

National Music Standards:

Learning Objectives:

Materials:

Teaching Sequence:

Song: 

Teetehek, teetehek, nete3ebiib,

Where, where is my dog?

Oh where, oh where has my little dog gone?

Teetehek, teetehek hinee he3?

Where, where is that dog?

Oh where, oh where could he be?

Toonineet, noh heeyeteet

His tail is short and is ears are long.

With his ears cut short and his tail cut long,

Teetehek? Niibeet ceh no’useet!

Where is he? I want him to come back!

Oh where, oh where could he be?

Follow-up Questions:

Student Assessment:

Teaching Notes:  

Extension: cross curricular connection to the scientific method.  

 

References:

Redish, L., & Lewis, O. (2015). Native American Dog Mythology. Retrieved March 12, 2018, from http://www.native-languages.org/legends-dogs.htm 

Redish, L., &Lewis, O. (2015). American Indian Travois. Retrieved March 12, 2018, from http://www.native-languages.org/travois.htm 


Over in the Meadow

Track: 19

Grade: 4

Concept/Skill:

National Music Standards:

Learning Objectives:

Materials:

Teaching Sequence:

Song:

Huu3oobe’ toonoxteni’, nonooni hiinon,

In that meadow over there, a buffalo mother

Over in the meadow in the sand, in the sun

Noh neniisiti’ nihoonou’u biihi3ii woxu’uno.

And her one baby buffalo are eating grass.

Lived an old mother buffalo and her little buffalo one.

“Cih nihi’koohuu,” heehehk hiinon, “Niini’ nihi’koohuunoo!”

“Run,” said the mother, “I can run!”

“Run,” said the mother, “I run,” said the one

Noh hiinoon noh nihoonou’u niihehk, “Wow hoonobeihino’!”

And the mother and baby buffalo say, “Now we are happy!”

And they ran and were glad in the sand in the sun!

Huu3oobe’ toonoxteni’, wox hiinon

In that meadow over there, a bear mother

Over in the meadow by a stream of blue

Noh neniisi3i’ woxuusoono’ teesiihii woxu’uno.

And her two baby bears are on the grass.

Lived an old mother bear and her little bears two.

“Cihnookoohuu3ii,” heehehk hiinon, “Niini’ nookoohuu3iinoo!”

“Go to sleep,” said the mother, “We can sleep!”

“Sleep,” said the mother, “We sleep,” said the two,

Noh hiinoon noh woxuusoono’ niihehk, “Wow hoonobeihino’!”

And the mother and the baby bears say, “Now we are happy!”

And they slept and were glad by the stream of blue.

Huu3oobe’ toonoxteni’, heeyei hiinoon

In that meadow over there, a hawk mother

Over in the meadow in a tall oak tree

Noh neneesi3i’ heeyeisoono’ hicebe woxu’uno.

And her three baby hawks are above the grass.

Lived an old mother hawk and her little hawks three.

“Cih ninii’oohuu3ii” heehehk hiinon, “Niini’ ninii’oohuu3iinoo”

“Fly,” said the mother, “We can fly!”

“Fly,” said the mother, “We fly,” said the three,

Noh hiinon noh heeyeisoono’ niihehk, “Wow hoonobeihino’!”

And mother and baby hawks say, “Now we are happy!”

And they flew and were glad above the old oak tree

Huu3oobe’ toonoxteni’, siisiiyei hiinon

In that meadow over there, a snake mother

Over in the meadow on the cool forest floor

Noh yeini3i’ siisiiyeisoono’ 3eneisi woxu’uno.

And her four baby snakes are in the grass.

Lived an old mother snake and her little snakes four.

“Cih coowooceisee3ii” heehehk hiinon, “Niini’ coowooceisee3inoo”

“Crawl on your stomachs,” said the mother, “We can crawl on our stomachs!”

“Slither,” said the mother, “We slither,” said the four

Noh hiinoon noh siisiiyeisoono’ niihehk, “Wow hoonobeihino’!”

And the mother and baby snakes say, “Now we are happy!”

And they slithered and were glad on the cool forest floor.

Huu3oobe’ toonoxteni’, koo’oh hiinon

In that meadow over there, a coyote mother

Over in the meadow by a busy bee hive

Noh yonoo3ooni3i’ koo’ohwuusoono’ neehii3ei woxu’uno.

And her five baby coyotes are between the grass.

Lived an old mother coyote and her little coyotes five.

“Cih niini3i,’” heehehk hiinoon, “Niini’ niini3ino’!”  

“Howl,” said the mother, “We can howl!”

“Howl,” said the mother, “We howl,” said the five

Noh hiinoon noh koo’ohwuusoono’ niihehk, “Wow hoonobeihinoo’!”

And the mother and baby coyotes say, “Now we are happy!”

And they howled and were glad near the busy bee hive.

Huu3oobe’ toonoxteni’ hooxei hiinoon

In that meadow over there, a wolf mother

Over in the meadow near a pile of sticks

Noh niitootuxuu3i’ hooxeisoono’ nee’eeteebe’ woxu’uno.

And her six baby wolves are in the behind of the grass.

Lived an old mother wolf, and her little wolves six.

“Cih’noo’ei3i,” heehehk hiinon, “Niini’ hinoo’ei3iino’!”

“Hunt,” said the mother, “We can hunt!”

“Hunt,” said the mother, “We hunt,” said the six,

Noh hiinoon noh hooxeisoono’ niihehk, “Wow hoonobeihino’!”

And the mother and her baby wolves “Now we are happy!”

And they hunted and were happy by the pile of sticks.

Huu3oobe’ toonoxteni’, nisice hiinoon

In that meadow over there, an antelope mother

Over in the meadow in a warm, sunny heaven,

Noh niisootuxuu3i’ nisicesoo’ho’ no’oeniihii woxu’uno.

And her seven baby antelope are around the grass.

Lived an old mother antelope and her little antelopes seven.

“Cih hii’iniketi3ii” heehehk hiinon, “Niini’ii’iniketiino’!”

“Play,” said the mother, “We can play!”

“Play,” said the mother, “We play,” said the seven

Noh hiinoon noh nisicesoo’ho niihehk, “Wow hoonobeihino’!”

And the mother and her baby antelope say, “Now we are happy!”

And they played and were happy in their warm, sunny heaven.

Huu3oobe’ toonoxteni’, noowo’ hiinoon

In that meadow over there, a fish mother

Over in the meadow as the day was getting late,

Noh neesootuxuu3i’ cihi’noowou’u nooneeet woxu’uno.

And her eight minnows are near the grass.

Lived an old mother fish and her little fishes eight.

“Cih heniinoowu3ii” heehehk hiinoon, “Niini’ heniinoowu3iino’!”

“Swim,” said the mother, “We can swim!”

“Swim,” said the mother, “We swim,” said the eight

Noh hiinoon noh cihi’noowou’u niihehk, “Wow hoonoobeihino’!”

And the mother and minows say, “Now we are happy!”

And they swam and were glad as the day was getting late.

Huu3oobe’ toonoxteni’, nouciitoo3eihii hiinoon

In that meadow over there, a gopher mother

Over in the meadow along a crooked fence line

Noh 3ii’otuxuu3i nouciitoo3eihiisoono’ hi3oobe woxu’uno.

And her nine baby gophers are under the grass.

Lived an old mother gopher and her little gophers nine.

“Cih nonooxci3eit,” heehehk hiinoon, “Niini’ nonooxci3ei’iinoo!”

“Dig,” said the mother, “We can dig!”

“Dig,” said the mother, “We dig,” said the nine

Noh hiinoon noh nouciitoo3eihiisoono’ niihehk, “Wow hoonobeihino’!”

And the mother and baby gophers say, “Now we are happy!”

And they dug and were glad along the crooked fence line.

Huu3oobe’ toonoxteni’, nokuu hiinon,

In that meadow over there, a rabbit mother

Over in the meadow in a snug little den

Noh beeteetuxuu3ii nokuusoono’ teesiihii woxu’uno.

And her ten baby rabbits are on the grass.

Lived an old mother rabbit and her little rabbits ten.

“Cih ceenoo’oo” heehehk hiinoon, “Niini’ ceenoo’oono’!”

“Jump,” said the mother, “We can jump!”

“Jump,” said the mother, “We jump,” said the ten

Noh hiinoon noh nookuusoonoo niihehk, “Wow hoonobeihino’!”

And the mother and baby rabbits say, “Now we are happy!”

And they jumped and were glad in their snug little den.

Follow-up Questions:

Student Assessment:

Extension: Opportunity for cross-curricular collaboration:

References:

B. (2016). Bison or Buffalo & Native Americans. Retrieved March 05, 2018, from http://buffalofieldcampaign.org/about-buffalo/buffalo-and-native-americans

D. (2016, September 19). Basic Facts About Bison. Retrieved March 05, 2018, from https://defenders.org/bison/basic-facts

D. (2018). Places for Wolves. Retrieved March 05, 2018, from https://defenders.org/places-for-wolves/cultural-significance-wolves 

F. (2016, June 09). What Do Trout Eat. Retrieved March 5, 2016, from http://www.flyfisherman.com/how-to/beginners/what-do-trout-eat/ 

N. (2011, May 10). Coyote. Retrieved March 5, 2018, from https://www.nationalgeographic.com/animals/mammals/c/coyote/ 

Redish, L. (2015). Native American Bear Mythology. Retrieved March 05, 2018, from http://www.native-languages.org/legends-bear.htm 

Redish, L., & Lewis, O. Native American Rattlesnake Mythology. (2015). Retrieved March 05, 2018, from http://www.native-languages.org/legends-rattlesnake.htm 

Redish, L., & Lewis, O. Native American Wolf Mythology. (2015). Retrieved March 05, 2018, from http://www.native-languages.org/legends-wolf.htm 

Redish, L., & Lewis, O. Native American Antelope Mythology. (2015). Retrieved March 05, 2018, from http://www.native-languages.org/legends-antelope.htm

Reddish, L., & Lewis, O. (2015). Native American Coyote Mythology. Retrieved March 5, 2018, from http://www.native-languages.org/legends-coyote.htm 

Reddish, L., & Lewis, O. (2015). Native American Fish Mythology. Retrieved March 5, 2015, from http://www.native-languages.org/legends-fish.htm 

Redish, L., & Lewis, O. (2015). Native American Gopher Mythology. Retrieved March 05, 2018, from http://www.native-languages.org/legends-gopher.htm 

Redish, L., & Lewis, O. Native American Rabbit Mythology. (2015). Retrieved March 05, 2018, from http://www.native-languages.org/legends-rabbit.htm

Red-Tailed Hawk. (2010, November 11). Retrieved March 05, 2018, from https://www.nationalgeographic.com/animals/birds/r/red-tailed-hawk/

W. (2017). All About Gophers | Gopher Facts | Gopher Trap from Victor®. Retrieved March 05, 2018, from http://www.victorpest.com/advice/rodent-library/gophers 

Appendix:

Original English Lyrics

Arapaho to English Translation

Over in the meadow in the sand, in the sun

Lived an old mother buffalo and her little buffalo one.

“Run,” said the mother, “I run,” said the one

And they ran and were glad in the sand in the sun!

In that meadow over there, a buffalo mother

And her one baby buffalo are eating grass.

“Run,” said the mother, “I can run!”

And now the mother and baby buffalo are happy!

Over in the meadow by a stream of blue

Lived an old mother bear and her little bears two.

“Sleep,” said the mother, “We sleep,” said the two,

And they slept and were glad by the stream of blue.

In that meadow over there, a bear mother

And her two baby bears are on the grass.

“Go to sleep,” said the mother, “We can sleep!”

And now the mother and the baby bears are happy!

Over in the meadow in a tall oak tree

Lived an old mother hawk and her little hawks three.

“Fly,” said the mother, “We fly,” said the three,

And they flew and were glad above the old oak tree

In that meadow over there, a hawk mother

And her three baby hawks are above the grass.

“Fly,” said the mother, “We can fly!”

And now the mother and baby hawks are happy!

Over in the meadow on the cool forest floor

Lived an old mother snake and her little snakes four.

“Slither,” said the mother, “We slither,” said the four

And they slithered and were glad on the cool forest floor.

In that meadow over there, a snake mother

And her four baby snakes are in the grass.

“Crawl on your stomachs,” said the mother, “We can crawl on our stomachs!”

And now the mother and baby snakes are happy!

Over in the meadow by a busy bee hive

Lived an old mother coyote and her little coyotes five.

“Howl,” said the mother, “We howl,” said the five

And they howled and were glad near the busy bee hive.

In that meadow over there, a coyote mother

And her five baby coyotes are behind the grass.

“Howl,” said the mother, “We can howl!”

And now the mother and baby coyotes are happy!

Over in the meadow near a pile of sticks

Lived an old mother wolf, and her little wolves six.

“Hunt,” said the mother, “We hunt,” said the six,

And they hunted and were happy by the pile of sticks.

In that meadow over there, a wolf mother

And her six baby wolves are between the grass.

“Hunt,” said the mother, “We can hunt!”

And now the mother and her baby wolves are happy!

Over in the meadow in a warm, sunny heaven,

Lived an old mother antelope and her little antelopes seven.

“Play,” said the mother, “We play,” said the seven

And they played and were happy in their warm, sunny heaven.

In that meadow over there, an antelope mother

And her seven baby antelope are around the grass.

“Play,” said the mother, “We can play!”

And now the mother and her baby antelope are happy!

Over in the meadow as the day was getting late,

Lived an old mother fish and her little fishes eight.

“Swim,” said the mother, “We swim,” said the eight

And they swam and were glad as the day was getting late.

In that meadow over there, a fish mother

And her eight baby fish are near the grass.

“Swim,” said the mother, “We can swim!”

And now the mother and baby fish are happy!

Over in the meadow along a crooked fence line

Lived an old mother gopher and her little gophers nine.

“Dig,” said the mother, “We dig,” said the nine

And they dug and were glad along the crooked fence line.

In that meadow over there, a gopher mother

And her nine baby gophers are under the grass.

“Dig,” said the mother, “We can dig!”

And now the mother and baby gophers are happy!

Over in the meadow in a snug little den

Lived an old mother rabbit and her little rabbits ten.

“Jump,” said the mother, “We jump,” said the ten

And they jumped and were glad in their snug little den.

In that meadow over there, a rabbit mother

And her ten baby rabbits are on the grass.

“Jump,” said the mother, “We can jump!”

And now the mother and baby rabbits are happy!

Bison:

Habitat: The Great Plains. (See map). It is believed that there were once as many as 40 million in N. America. During the late 1800s the bison were almost completely wiped out by white hunters and ranchers in the push for western civilization. Today Yellowstone National Park is home to about 4,000 bison, the largest population in the world.  

Diet: Grasses

Cultural Significance: Plains Indians relied upon the bison for their livelihood. Eating the meat, using the hides for tepees, as sleeping mats and in ceremonial dress, and even used the horns as eating utensils. Because the bison were so essential to the livelihoods of Native Plains Indians, the bison were also very important religiously and were considered sacred.

“The buffalo gave us everything we needed. Without it we were nothing. Our tipis were made of his skin. His hide was our bed, our blanket, our winter coat. It was our drum, throbbing through the night, alive, holy. Out of his skin we made our water bags. His flesh strengthened us, became flesh of our flesh. Not the smallest part of it was wasted. His stomach, a red-hot stone dropped in to it, became our soup kettle. His horns were our spoons, the bones our knives, our women's awls and needles. Out of his sinews we made our bowstrings and thread. His ribs were fashioned into sleds for our children, his hoofs became rattles. His mighty skull, with the pipe leaning against it, was our sacred altar. The name of the greatest of all Sioux was Tatanka Iyotake—Sitting Bull. When you killed off the buffalo you also killed the Indian—the real, natural, "wild" Indian.”

– John Fire Lame Deer

B. (2016). Bison or Buffalo & Native Americans. Retrieved March 05, 2018, from http://buffalofieldcampaign.org/about-buffalo/buffalo-and-native-americans

D. (2016, September 19). Basic Facts About Bison. Retrieved March 05, 2018, from https://defenders.org/bison/basic-facts

Grizzly Bears:

Habitat: In N. America they ranged from Alaska, through western Canada and in the NW United States (See map)

Grizzly Bears hibernate for 5-7 months of each year in a den.

Diet: they are omnivores, meaning they eat both plants and animals. They eat deer, fish, rodents, birds, eggs, berries, pine nuts, grasses, tubers and even moths.

Cultural Significance: Some tribes would eat bear, if they had access. Bear meat was a very good nutrition source to survive winter. Hides would be used for bedding. Some tribes also believed bears to be sacred. Bears are considered to be medicine beings by most native cultures, and are believed to have magical powers. Bears are a symbol of strength and wisdom and are associated with healing and medicine.

Redish, L. (2015). Native American Bear Mythology. Retrieved March 05, 2018, from http://www.native-languages.org/legends-bear.htm 

Hawk:

Habitat: They are found all over North America, and into Central America and the Caribbean. They live in a wide range of habitats including deserts, grasslands, and coniferous and deciduous forests. Unlike many other wild animals, they have adapted well to modern civilization and are not considered threatened or endangered.

Diet: Carnivores. They prey most often on rodents and other small mammals, as well as birds and reptiles. They rarely eat amphibians or fish.

Cultural Significance: also known as the chickenhawk – there is a traditional pow-wow chickenhawk dance which mimics some of the bird’s behaviors. Hawk feathers are considered sacred to many tribes and are used in some sacred ceremonies and in ceremonial dress.

Red-Tailed Hawk. (2010, November 11). Retrieved March 05, 2018, from https://www.nationalgeographic.com/animals/birds/r/red-tailed-hawk/

Snake:

Habitat: rattlesnakes are native to the Americas, and can live in many environments. Most live in open, rocky areas, although they can also be found in prairies, marches, deserts and forests.

Diet: small rats, mice, birds and other small animals.

Cultural Significance:  Many tribes viewed rattles snakes as powerful and dangerous, and were associated with witchcraft, violence and revenge. Some legends say that rattlesnake was the first to bring death into the world.

Redish, L., & Lewis, O. Native American Rattlesnake Mythology. (2015). Retrieved March 05, 2018, from http://www.native-languages.org/legends-rattlesnake.htm 

Coyote:

Habitat: most numerous in grasslands with bison, antelope, elk, deer, and prairie dogs, although they are found all over North and Central America. While many other wild animals have become threatened by humans and modern civilization, coyotes have thrived, largely due to their competitors’ downfalls.

Diet: deer, rabbits and other rodents, birds, reptiles, amphibians, fish

Cultural Significance:  serves as the Trickster God to many tribes

N. (2011, May 10). Coyote. Retrieved March 5, 2018, from https://www.nationalgeographic.com/animals/mammals/c/coyote/

Reddish, L., & Lewis, O. (2015). Native American Coyote Mythology. Retrieved March 5, 2018, from http://www.native-languages.org/legends-coyote.htm 

Wolf:

Habitat: Wolves used to cover effectively all of North America and Mexico, but are now threatened by civilization. Today they are found in Alaska, parts of Canada, northern Minnesota and Wisconsin, and parts of Washington, Idaho, Oregon and Montana. grey wolves are found in deserts, grasslands, forests and the arctic tundra. Females make dens for their cubs in the summer time, frequently evicting other animals from a pre-made den and enlarging it rather than digging their own.

Diet: wolves are predators. They used to rely heavily on Bison as a main food source. Wolves also eat all manner of dee-like animals including moose, small and large rodents, waterfowl and their eggs, lizards, snakes, frogs, and even carrion if times get tough.

Cultural Significance:  Some Plains tribes believe that a wolf-man spirit created the Great Plains for them. In most Native American cultures the Wolf is considered a medicine being, and are associated with courage, strength, loyalty and success at hunting. In Washington, the Quileute tribe believe that they are descended from wolves and were transformed into men.  (Yes, the legends written about in Twilight are based on actual lore, that stuff about werewolves wasn’t invented by Stephanie Meyer, she borrowed it.) Wolves are also believed to be closely related to people.

D. (2018). Places for Wolves. Retrieved March 05, 2018, from https://defenders.org/places-for-wolves/cultural-significance-wolves 

Redish, L., & Lewis, O. Native American Wolf Mythology. (2015). Retrieved March 05, 2018, from http://www.native-languages.org/legends-wolf.htm 

Antelope:

Habitat: Pronghorn Antelope are found in the central strip of N. America, ranging from Saskatchewan and Alberta, through Minnesota, Texas, California, and into the Northern part of Central America and Mexico. (see map)

Diet: plants including wildflowers, grasses, shrubs, and cacti

Cultural Significance: Some tribes believe the antelope are messengers from the spirit world. Antelope were also a food-source for many tribes.

Redish, L., & Lewis, O. Native American Antelope Mythology. (2015). Retrieved March 05, 2018, from http://www.native-languages.org/legends-antelope.htm 

Fish:

Habitat: trout are freshwater fish found in lakes and rivers

Diet: typically eat other smaller fish, insects such as flies, mayflies and dragonflies and zooplankton

Cultural Significance: major food source to fishing tribes.  

F. (2016, June 09). What Do Trout Eat. Retrieved March 5, 2016, from http://www.flyfisherman.com/how-to/beginners/what-do-trout-eat/ 

Reddish, L., & Lewis, O. (2015). Native American Fish Mythology. Retrieved March 5, 2015, from http://www.native-languages.org/legends-fish.htm 

Gopher:

Habitat: gophers live throughout N. America in woodlands, prairies, and mountainous areas. They live in self-made tunnels and burrows under the ground. Gophers and prairie dogs prefer land that is grazed by Bison because it keeps the grass short, making it easy to watch for predators.

Diet: considered omnivores, eating nuts, berries, grass, bulbs, leaves and insects

Cultural Significance: many tribes consider gophers to be messengers of the underworld and are sometimes considered a symbol of death. Some cultures consider gophers medicine people and believed that gophers could cause or cure illnesses. A gopher digging near a home was considered a bad omen of sickness or death, and birth defects were believed to be caused by eating a vegetable that a gopher had touched. It is taboo to eat a gopher in many tribes.

Redish, L., & Lewis, O. (2015). Native American Gopher Mythology. Retrieved March 05, 2018, from http://www.native-languages.org/legends-gopher.htm 

W. (2017). All About Gophers | Gopher Facts | Gopher Trap from Victor®. Retrieved March 05, 2018, from http://www.victorpest.com/advice/rodent-library/gophers 

Rabbit:

Habitat: rabbits live in meadows, woods, forests, grasslands, deserts and wetlands. More than half of the world’s rabbit population live in N. America, although they also live in Europe, Asia, Africa, South America and Australia.  

Diet: plants including roots, tubers, grasses and flowers

Cultural Significance: Many tribes (especially Eastern tribes) consider the Rabbit to be a trickster god. Many Mexican and Central American tribes view the rabbit as a symbol of fertility. Plains Indians have a social rabbit dance that can still be seen danced at pow-wows.

Redish, L., & Lewis, O. Native American Rabbit Mythology. (2015). Retrieved March 05, 2018, from http://www.native-languages.org/legends-rabbit.htm

How Much is that Doggy in the Window

Track: 20

Grade: 4+

Concept/Skill:

National Music Standards:

Learning Objectives:

Materials:

Teaching Sequence:

Song:

Heetou3u hinee he3? Heet nootoonoo3o’

How much is that dog? I’m going to buy him,

How much is that doggy in the window,

To’oonineihit hinee he3?

That dog with the short tail?

The one with the waggily tail?

Heetou3u hinee he3? Heet nootoonoo3o’

How much is that dog? I’m going to buy him.

How much is that doggy in the window?

Niibeet nootoonoo3o’ hinee he3!

I want to buy that dog!

Please tell me that dog is for sale!

Follow-up Questions:

Student Assessment:

Teaching Notes:  

Extension:

References:

Oregon's First People: Native American Barter and Exchange. (2015, May 25). Retrieved March 19, 2018, from https://odnp.uoregon.edu/2015/05/26/oregons-first-people-native-american-barter-and-exchange/

Montana Historical Society. (n.d.). Retrieved March 19, 2018, from https://mhs.mt.gov/Portals/11/education/docs/IEFALessonPlanTradeBarter.pdf