بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
Dengan nama Allah Yang Maha Pemurah lagi Maha Penyayang
TERJEMAHAN TAFSIR IBNU KATHIR - SURAH AL FURQAN AYAT 17, 18, 19,
Firman Allah Subhanahu Wa Ta'ala,
وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ وَمَا يَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ فَيَقُولُ ءَأَنتُمْ أَضْلَلْتُمْ عِبَادِي هَـٰٓؤُلَآءِ أَمْ هُمْ ضَلُّوا۟ ٱلسَّبِيلَ ﴿سورة الفرقان آية ١٧﴾. قَالُوا۟ سُبْحَـٰنَكَ مَا كَانَ يَنۢبَغِي لَنَآ أَن نَّتَّخِذَ مِن دُونِكَ مِنْ أَوْلِيَآءَ وَلَـٰكِن مَّتَّعْتَهُمْ وَءَابَآءَهُمْ حَتَّىٰ نَسُوا۟ ٱلذِّكْرَ وَكَانُوا۟ قَوْمًۢا بُورًا ﴿سورة الفرقان آية ١٨﴾. فَقَدْ كَذَّبُوكُم بِمَا تَقُولُونَ فَمَا تَسْتَطِيعُونَ صَرْفًا وَلَا نَصْرًاۚ وَمَن يَظْلِم مِّنكُمْ نُذِقْهُ عَذَابًا كَبِيرًا ﴿سورة الفرقان آية ١٩﴾.
Terjemahan Tafsir Ibnu Kathir - Surah Al Furqan Ayat 17 - 19
*** سورة الفرقان آية ١٧ ***
Firman Allah Subhanahu Wa Ta'ala,
وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ وَمَا يَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ فَيَقُولُ ءَأَنتُمْ أَضْلَلْتُمْ عِبَادِي هَـٰٓؤُلَآءِ أَمْ هُمْ ضَلُّوا۟ ٱلسَّبِيلَ ﴿سورة الفرقان آية ١٧﴾.
Turutan 16 perkataan dalam ayat ini bermula daripada 46,433 hingga 46,448.
46433 | وَيَوْمَ | المراد يوم الحشر | |
46434 | يَحْشُرُهُمْ | يَجْمَعُهُمْ لِلْحِسابِ بَعْدَ البَعْثِ مِنْ القُبورِ | |
46435 | وَمَا | ما: اسْمٌ مَوْصولٌ | |
46436 | يَعْبُدُونَ | ينقادون ويخضعون | |
46437 | مِن | مِنْ: حَرْفُ جَرٍّ يُفيدُ اختِيارَ أو أخْذَ شَيْءٍ بَدَلَ شَيْءٍ آخَر | |
46438 | دُونِ | من دُونِ اللهِ: أيْ مَعَهُ أوْ غَيْرهُ أوْ مُتَجاوِزينَهُ | |
46439 | اللَّهِ | اسْمٌ لِلذَّاتِ العَلِيَّةِ المُتَفَرِّدَةِ بالألوهِيَّةِ الواجِبَةِ الوُجودِ المَعبودَةِ بِحَقٍّ، وهوَ لَفظُ الجَلالَةِ الجامِعُ لِمَعاني صِفاتِ اللهِ الكامِلة | |
46440 | فَيَقُولُ | فَيتكلم | |
46441 | أَأَنتُمْ | أَنتُمْ: ضَميرُ رَفْعٍ مُنْفَصِلٌ لِجَماعَةِ المُخاطَبينَ | |
46442 | أَضْلَلْتُمْ | الإضلال : الإبعاد عن طريق الهداية والحق والايقاع في الغواية والضلال | |
46443 | عِبَادِي | خَلْقي | |
46444 | هَؤُلاء | اسْمُ إشارَةٍ لِجَماعَةِ الذُّكورِ القَريبينَ مَسْبوقٌ بِهاءِ التَّنْبيهِ | |
46445 | أَمْ | حَرْفُ عَطْفٍ مُتَّصِلٌ يُفيدُ مَعْنَى الإسْتِفْهامِ وَالتَّسْوِيَةِ | |
46446 | هُمْ | ضَميرُ الغَائِبينَ | |
46447 | ضَلُّوا | ضلوا : تاهوا ولم يهتدوا | |
46448 | السَّبِيلَ | طَريق الهُدى | |
نهاية آية رقم {17} |
(25:17:1) And (the) Day | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – accusative masculine noun الواو عاطفة اسم منصوب | |
(25:17:2) He will gather them | V – 3rd person masculine singular imperfect verb PRON – 3rd person masculine plural object pronoun فعل مضارع و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(25:17:3) wamā and what | CONJ – prefixed conjunction wa (and) REL – relative pronoun الواو عاطفة اسم موصول | |
(25:17:4) they worship | V – 3rd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(25:17:5) min besides Allah | P – preposition حرف جر | |
(25:17:6) besides Allah | N – genitive noun اسم مجرور | |
(25:17:7) besides Allah | PN – genitive proper noun → Allah لفظ الجلالة مجرور | |
(25:17:8) and He will say, | CONJ – prefixed conjunction fa (and) V – 3rd person masculine singular imperfect verb الفاء عاطفة فعل مضارع | |
(25:17:9) a-antum "Did you | INTG – prefixed interrogative alif PRON – 2nd person masculine plural personal pronoun الهمزة همزة استفهام ضمير منفصل | |
(25:17:10) [you] mislead | V – 2nd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(25:17:11) My slaves | N – nominative masculine plural noun PRON – 1st person singular possessive pronoun اسم مرفوع والياء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(25:17:12) hāulāi these | DEM – plural demonstrative pronoun اسم اشارة | |
(25:17:13) or | CONJ – coordinating conjunction حرف عطف | |
(25:17:14) hum they | PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun ضمير منفصل | |
(25:17:15) went astray | V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(25:17:16) (from) the way?" | N – accusative masculine noun اسم منصوب |
*MAKSUD AYAT SECARA UMUM SURAH AL FURQAN AYAT 17*
Firman Allah Subhanahu Wa Ta'ala,
وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ وَمَا يَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ فَيَقُولُ ءَأَنتُمْ أَضْلَلْتُمْ عِبَادِي هَـٰٓؤُلَآءِ أَمْ هُمْ ضَلُّوا۟ ٱلسَّبِيلَ ﴿سورة الفرقان آية ١٧﴾.
TERJEMAHAN RINGKAS SURAH AL FURQAN AYAT 17
Firman Allah Subhanahu Wa Ta'ala,
وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ ...
dan (ingatkanlah) hari Tuhan menghimpunkan mereka (yang kafir) dan makhluk-makhluk yang mereka sembah yang lain dari Allah Taala, lalu Dia bertanya (kepada makhluk-makhluk yang telah dipuja dan disembah itu), kamukah yang menyesatkan hamba-hamba Ku itu atau mereka yang sesat jalan?.[2].
... وَمَا يَعْبُدُونَ ...
... مِن دُونِ ٱللَّهِ ...
... فَيَقُولُ ...
... ءَأَنتُمْ أَضْلَلْتُمْ عِبَادِي هَـٰٓؤُلَآءِ ...
... أَمْ هُمْ ضَلُّوا۟ ٱلسَّبِيلَ ﴿سورة الفرقان آية ١٧﴾.
[25:17] Basmeih
[25:17] Tafsir Jalalayn
(Dan pada suatu hari ketika Allah menghimpunkan mereka) lafal Yahsyuruhum dapat pula dibaca Nahsyuruhum, sehingga artinya menjadi, Kami menghimpun mereka (beserta apa yang mereka sembah selain Allah) yakni seperti malaikat; Nabi Isa, dan Nabi Uzair, serta jin (lalu Allah berkata:) kepada mereka yang disembah untuk memantapkan hujah-Nya terhadap orang-orang yang menyembah mereka. Lafal Fayaquulu dapat pula dibaca Fanaquulu, artinya, Kami berkata, ("Apakah kalian) lafal A-antum dapat dibaca secara Tahqiq yaitu dengan menyatakan kedua Hamzahnya, dan dapat pula dibaca Tas-hil yaitu dengan menggantikan Hamzah yang kedua menjadi Alif sehingga bacaan Hamzahnya menjadi panjang, dapat pula dibaca pendek yakni tanpa memakai Alif (yang menyesatkan hamba-hamba-Ku itu) artinya apakah kalian telah menjerumuskan mereka ke dalam kesesatan dengan perintah kalian kepada mereka, supaya mereka menyembah kalian? (atau mereka sendirilah yang sesat dari jalan yang benar?") yakni atas kehendak mereka sendiri.
[25:17] Quraish Shihab
Sebagai suatu peringatan, ingatlah kepada hari di saat Allah mengumpulkan orang-orang musyrik pada hari kiamat untuk dimintakan pertanggungjawaban. Mereka dikumpulkan bersama orang-orang yang mereka sembah selain Allah di dunia seperti 'Isâ, 'Uzair dan para malaikat. Orang-orang yang disembah itu ditanya oleh Allah, "Apakah kalian telah menyesatkan hamba-hamba-Ku dengan menyuruh mereka menyembah kalian? Ataukah mereka yang sesat jalannya dengan memilih untuk menyembah kalian?"
[25:17] Bahasa Indonesia
Dan (ingatlah) suatu hari (ketika) Allah menghimpunkan mereka beserta apa yang mereka sembah selain Allah, lalu Allah berkata (kepada yang disembah); "Apakah kamu yang menyesatkan hamba-hamba-Ku itu, atau mereka sendirikah yang sesat dari jalan (yang benar)?".
*** سورة الفرقان آية ١٨ ***
Firman Allah Subhanahu Wa Ta'ala,
قَالُوا۟ سُبْحَـٰنَكَ مَا كَانَ يَنۢبَغِي لَنَآ أَن نَّتَّخِذَ مِن دُونِكَ مِنْ أَوْلِيَآءَ وَلَـٰكِن مَّتَّعْتَهُمْ وَءَابَآءَهُمْ حَتَّىٰ نَسُوا۟ ٱلذِّكْرَ وَكَانُوا۟ قَوْمًۢا بُورًا ﴿سورة الفرقان آية ١٨﴾.
Turutan 21 perkataan dalam ayat ini bermula daripada 46,449 hingga 46,469.
46449 | قَالُوا | تَكَلَّمُوا | |
46450 | سُبْحَانَكَ | سُبْحَانَ اللهِ: صِيغَةُ التَّنْزيهِ والتَّسْبيحِ للهِ تَعالى | |
46451 | مَا | نافِيَةٌ غَيْرُ عامِلَةٍ | |
46452 | كَانَ | كانَ: تأتي غالباً ناقِصَةً للدَّلالَةِ عَلى الماضِي، وتأتي للإسْتِبْعادِ أو لِلتنْزِيهِ عَن الدَّلالة الزَّمنيَّة بِالنِّسْبَةِ إلَى اللهِ تَعالَى | |
46453 | يَنبَغِي | مَا يَنبَغِي: لا يَحْسُنُ، ولا يَصِحُّ، ولا يَجوزُ | |
46454 | لَنَا | اللامُ: حَرْفُ جَرٍّ يُفيدُ الإخْتِصاصَ | |
46455 | أَن | حَرْفٌ مَصْدَرِيٌّ يُفيدُ الإستِقْبالَ | |
46456 | نَّتَّخِذَ | نحعل | |
46457 | مِن | مِنْ: حَرْفُ جَرٍّ يُفيدُ اختِيارَ أو أخْذَ شَيْءٍ بَدَلَ شَيْءٍ آخَر | |
46458 | دُونِكَ | من دونِكَ: مُتَجاوِزينَكَ | |
46459 | مِنْ | مِنْ التَّوْكيدِيَّة: حَرْفُ جَرٍّ يُفيدُ التَّوْكيدَ وهيَ زائِدَةٌ نَحوِيًّا | |
46460 | أَوْلِيَاء | الأوْلياء: جَمْعُ وَلِيّ، والوليّ: الذي يكون إلى جانبك في مجلسك والمراد الأقرب والأولى في مناصرتك والدّفاع عنك أو المُتَوَلي لأمرك والقيّمُ عليه الذي ينبغي أن يجلب لك المنفعة ويصرف عنك السوء | |
46461 | وَلَكِن | لَكِنْ: حَرْفُ ابْتِداءٍ غَيْرُ عامِلٍ يُفيدُ الاسْتِدْراكَ والتَّوكيدَ | |
46462 | مَّتَّعْتَهُمْ | مَدَدْتُ لهم في الحياة مع إسباغ النِّعَم | |
46463 | وَآبَاءهُمْ | وَوالِديهمْ أو أجْدادَهُمْ أو أعْمامَهُمْ | |
46464 | حَتَّى | حَرْفُ ابْتِداءٍ غَيْرُ عامِلٍ | |
46465 | نَسُوا | ترَكُوا وغفلوا | |
46466 | الذِّكْرَ | نَسُوا الذِّكْرَ: غفلوا عن دلائل الوحدانية وعن استحضار عظمة الله | |
46467 | وَكَانُوا | كانَ: تأتي غالباً ناقِصَةً للدَّلالَةِ عَلى الماضِي، وتأتي للإسْتِبْعادِ أو لِلتنْزِيهِ عَن الدَّلالة الزَّمنيَّة بِالنِّسْبَةِ إلَى اللهِ تَعالَى | |
46468 | قَوْماً | القَوْمُ: جَماعَةُ الرِّجالِ والنِّساءِ | |
46469 | بُوراً | هالِكينَ | |
نهاية آية رقم {18} |
(25:18:1) They say, | V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(25:18:2) "Glory be to You! | N – accusative masculine noun PRON – 2nd person masculine singular possessive pronoun اسم منصوب والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(25:18:3) mā Not | NEG – negative particle حرف نفي | |
(25:18:4) it was proper | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(25:18:5) it was proper | V – 3rd person masculine singular (form VII) imperfect verb فعل مضارع | |
(25:18:6) lanā for us | P – prefixed preposition lām PRON – 1st person plural personal pronoun جار ومجرور | |
(25:18:7) an that | SUB – subordinating conjunction حرف مصدري | |
(25:18:8) we take | V – 1st person plural (form VIII) imperfect verb, subjunctive mood فعل مضارع منصوب | |
(25:18:9) min besides You | P – preposition حرف جر | |
(25:18:10) besides You | N – genitive noun PRON – 2nd person masculine singular possessive pronoun اسم مجرور والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(25:18:11) min any | P – preposition حرف جر | |
(25:18:12) protectors. | N – genitive masculine plural noun اسم مجرور | |
(25:18:13) walākin But | CONJ – prefixed conjunction wa (and) AMD – amendment particle الواو عاطفة حرف استدراك | |
(25:18:14) You gave them comforts | V – 2nd person masculine singular (form II) perfect verb PRON – subject pronoun PRON – 3rd person masculine plural object pronoun فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(25:18:15) and their forefathers | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – accusative masculine plural noun PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun الواو عاطفة اسم منصوب و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(25:18:16) ḥattā until | P – preposition حرف جر | |
(25:18:17) they forgot | V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(25:18:18) the Message | N – accusative masculine verbal noun اسم منصوب | |
(25:18:19) and became | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع اسم «كان» | |
(25:18:20) a people | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(25:18:21) ruined." | ADJ – accusative masculine plural indefinite adjective صفة منصوبة |
MAKSUD AYAT SECARA UMUM SURAH AL FURQAN AYAT 18
Firman Allah Subhanahu Wa Ta'ala,
قَالُوا۟ سُبْحَـٰنَكَ مَا كَانَ يَنۢبَغِي لَنَآ أَن نَّتَّخِذَ مِن دُونِكَ مِنْ أَوْلِيَآءَ وَلَـٰكِن مَّتَّعْتَهُمْ وَءَابَآءَهُمْ حَتَّىٰ نَسُوا۟ ٱلذِّكْرَ وَكَانُوا۟ قَوْمًۢا بُورًا ﴿سورة الفرقان آية ١٨﴾.
TERJEMAHAN RINGKAS SURAH AL FURQAN AYAT 18
Firman Allah Subhanahu Wa Ta'ala,
قَالُوا۟ سُبْحَـٰنَكَ مَا كَانَ يَنۢبَغِي لَنَآ أَن نَّتَّخِذَ مِن دُونِكَ مِنْ أَوْلِيَآءَ وَلَـٰكِن مَّتَّعْتَهُمْ وَءَابَآءَهُمْ حَتَّىٰ نَسُوا۟ ٱلذِّكْرَ وَكَانُوا۟ قَوْمًۢا بُورًا ﴿سورة الفرقان آية ١٨﴾.
mereka menjawab, Maha Suci Engkau (wahai Tuhan kami)!, sudah tentu tidak patut bagi kami mengambil sesiapa pun yang lain daripada Mu sebagai pelindung yang disembah (dan tidak patut juga kami menyeru orang menyembah kami), tetapi engkau (wahai Tuhan kami) telah melimpahkan kemewahan kepada mereka dan kepada datuk neneknya sehingga mereka lalai dan cuaikan ajaran agama Mu, dan menjadilah mereka kaum yang binasa.[4].
[25:18] Basmeih
[25:18] Tafsir Jalalayn
(Mereka yang disembah itu menjawab, "Maha Suci Engkau,) dari apa yang tidak layak bagi Engkau (tidaklah patut) tidaklah dibenarkan (bagi kami mengambil selain Engkau) (untuk jadi pelindung) lafal Min Auliyaa berkedudukan menjadi Maf'ul pertama, sedangkan huruf Min adalah Zaidah yang berfungsi mengukuhkan makna Nafi. Lafal sebelumnya berkedudukan menjadi Maf'ul kedua. Maksudnya, mana mungkin kami memerintahkan mereka untuk menyembah kami (akan tetapi Engkau telah memberi mereka dan bapak-bapak mereka kenikmatan hidup) sebelumnya yaitu di dunia, dengan umur yang panjang dan rezeki yang luas. (Sampai mereka lupa akan peringatan) yakni nasihat dan iman kepada Alquran (dan mereka adalah kaum yang binasa.") Allah berfirman:
[25:18] Quraish Shihab
Mereka menjawab, "Mahasuci Engkau. Tidak pantas sama sekali bagi kami untuk mencari penolong dan yang menangani urusan kami selain Engkau. Maka bagaimana mungkin kami mengajak orang lain untuk menyembah selain Engkau? Akan tetapi kekafiran mereka adalah disebabkan nikmat-nikmat yang Engkau berikan kepada mereka. Engkau jadikan mereka dan nenek moyang mereka berlama-lama dalam kesenangan di dunia. Kesenangan itu lalu membuat mereka lalim dan lupa bersyukur dan menyembah hanya kepada-Mu. Karena kezaliman dan kekafiran itulah mereka menjadi kaum yang berhak untuk dibinasakan.
[25:18] Bahasa Indonesia
Mereka (yang disembah itu) menjawab: "Maha Suci Engkau, tidaklah patut bagi kami mengambil selain engkau (untuk jadi) pelindung, akan tetapi Engkau telah memberi mereka dan bapak-bapak mereka kenikmatan hidup, sampai mereka lupa mengingati (Engkau); dan mereka adalah kaum yang binasa".
*** سورة الفرقان آية ١٩ ***
Firman Allah Subhanahu Wa Ta'ala,
فَقَدْ كَذَّبُوكُم بِمَا تَقُولُونَ فَمَا تَسْتَطِيعُونَ صَرْفًا وَلَا نَصْرًاۚ وَمَن يَظْلِم مِّنكُمْ نُذِقْهُ عَذَابًا كَبِيرًا ﴿سورة الفرقان آية ١٩﴾.
Turutan 15 perkataan dalam ayat ini bermula daripada 46,470 hingga 46,484.
46470 | فَقَدْ | قَدْ: أداةٌ تُفيدُ التَّحقيقَ | |
46471 | كَذَّبُوكُم | نَسَبُوا إليكم الكذب | |
46472 | بِمَا | ما: يُحتَمَلُ أن تكونَ موصولَةً أو مَوْصوفَةً أو مصدريَّةً | |
46473 | تَقُولُونَ | تتكلمون | |
46474 | فَمَا | ما: نافِيَةٌ غَيْرُ عامِلَةٍ | |
46475 | تَسْتَطِيعُونَ | فَمَا تَسْتَطِيعُونَ: فَمَا تَقْدِرونَ | |
46476 | صَرْفاً | دَفْعاً للعذاب عن أنفسكم | |
46477 | وَلا | لا: نافِيَةٌ غَيْرُ عامِلَةٍ | |
46478 | نَصْراً | وَلا نَصْراً: وَلا عَوْناً ولا تأييداً | |
46479 | وَمَن | مَنْ: اسمُ شَرْطٍ جازِمٌ، يَخْتَصُّ بِذَواتِ مَن يَعْقِلُ | |
46480 | يَظْلِم | المراد: يشرك بالله فيظلم نفسه ويعبد غير الله، ويمت على ذلك | |
46481 | مِّنكُمْ | مِنْ: حَرْفُ جَرٍّ لِتَبْيينَ الجِنْسِ أو تَبْيينَ ما أُبْهِمَ قَبْلَ (مِنْ ) أو في سِياقِها | |
46482 | نُذِقْهُ | الإذَاقَةُ: الحَمْلُ عَلَى الذَّوْقِ، والذَّوْقُ: الإحْساسُ العامُّ الَّذِي تَشْتَرِكُ فِيهِ جَمِيعُ قُوَى الحِسِّ | |
46483 | عَذَاباً | عِقاباً وتَنْكيلاً | |
46484 | كَبِيراً | الكبير: تُستعمل في وَصف كثرة الكميَّة المتَّصِلة للأعيانِ، وقد استعيرت للمعاني أحياناً | |
نهاية آية رقم {19} |
(25:19:1) faqad "So verily, | REM – prefixed resumption particle CERT – particle of certainty الفاء استئنافية حرف تحقيق | |
(25:19:2) they deny you | V – 3rd person masculine plural (form II) perfect verb PRON – subject pronoun PRON – 2nd person masculine plural object pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(25:19:3) bimā in what | P – prefixed preposition bi REL – relative pronoun جار ومجرور | |
(25:19:4) you say, | V – 2nd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(25:19:5) famā so not | REM – prefixed resumption particle NEG – negative particle الفاء استئنافية حرف نفي | |
(25:19:6) you are able | V – 2nd person masculine plural (form X) imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(25:19:7) (to) avert | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(25:19:8) walā and not | CONJ – prefixed conjunction wa (and) NEG – negative particle الواو عاطفة حرف نفي | |
(25:19:9) (to) help." | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(25:19:10) waman And whoever | CONJ – prefixed conjunction wa (and) REL – relative pronoun الواو عاطفة اسم موصول | |
(25:19:11) does wrong | V – 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood فعل مضارع مجزوم | |
(25:19:12) minkum among you, | P – preposition PRON – 2nd person masculine plural object pronoun جار ومجرور | |
(25:19:13) We will make him taste | V – 1st person plural (form IV) imperfect verb, jussive mood PRON – 3rd person masculine singular object pronoun فعل مضارع مجزوم والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(25:19:14) a punishment | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(25:19:15) great. | ADJ – accusative masculine singular indefinite adjective صفة منصوبة |
*MAKSUD AYAT SECARA UMUM SURAH AL FURQAN AYAT 19*
Firman Allah Subhanahu Wa Ta'ala,
فَقَدْ كَذَّبُوكُم بِمَا تَقُولُونَ فَمَا تَسْتَطِيعُونَ صَرْفًا وَلَا نَصْرًاۚ وَمَن يَظْلِم مِّنكُمْ نُذِقْهُ عَذَابًا كَبِيرًا ﴿سورة الفرقان آية ١٩﴾.
TERJEMAHAN RINGKAS SURAH AL FURQAN AYAT 19
Firman Allah Subhanahu Wa Ta'ala,
فَقَدْ كَذَّبُوكُم ...
... maka [dikatakan pula kepada golongan itu, iaitu, dari kalangan orang-orang musyrik, yang menyembah selain daripada Allah Taala], sesungguhnya mereka [yang kamu puja dan sembah] itu telah mendustakan ...
... بِمَا تَقُولُونَ ...
... akan dakwaan kamu [bahawa mereka yang menyesatkan kamu] ...
... فَمَا تَسْتَطِيعُونَ صَرْفًا ...
... oleh itu, kamu semua tidak akan dapat menjauhkan azab seksa ...
... وَلَا نَصۡرٗاۚ ...
... atau beroleh sebarang pertolongan [untuk menolong diri mu] ...
... وَمَن يَظْلِم مِّنكُمْ ...
... dan [hendaknya para hamba tahu bahawa ] sesiapa yang berlaku zalim di antara kamu [wahai umat manusia, dengan kekufuran atau maksiat seperti yang kaum musyrik lakukan] ...
... نُذِقْهُ عَذَابًا كَبِيرًا ﴿سورة الفرقان آية ١٩﴾.
... Kami akan merasakannya azab seksa yang besar [di akhirat nanti].
TAFSIR SURAH AL FURQAN AYAT 16-18 SECARA LEBIH TERPERINCI
Terjemahan Tafsir Ibnu Kathir - Surah Al Furqan Ayat 17 - 19
*** تفسير سورة الفرقان آية ١٧ ***
[... firman Allah Subhanahu Wa Ta'ala,]
[وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ وَمَا يَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ فَيَقُولُ ءَأَنتُمْ أَضْلَلْتُمْ عِبَادِي هَـٰٓؤُلَآءِ أَمْ هُمْ ضَلُّوا۟ ٱلسَّبِيلَ ﴿سورة الفرقان آية ١٧﴾.]
[... Maha Benar Mu Ya Allah, Tuhan Yang Maha Agong ...]
*TAJUK*
... [Imam ابن كثير berkata] [
... [Imam ابن كثير berkata] يَقُولُ تَعَالَى [berfirmanlah oleh Allah Taala] مُخْبِرًا عَمَّا يَقَعُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ [hal keadaan sebagai menceritakan akan apakah yang berlaku pada hari kiamat] مِنْ تَقْرِيعِ الْكُفَّارِ [daripada cara memberikan kecaman ke atas orang-orang kafir] فِي عِبَادَتِهِمْ [pada masalah melakukan ibadah oleh orang-orang kafir] مَنْ عَبَدُوا مِنْ دُونِ اللَّهِ [yang mana orang-orang kafir ini melakukan ibadah kepada selain daripada Allah Taala] مِنَ الْمَلَائِكَةِ وَغَيْرِهِمْ [orang-orang kafir menyembah kepada malaikat-malaikat dan kepada selain daripada malaikat-malaikat] فَقَالَ [maka berfirmanlah oleh Allah Taala],
وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ وَمَا يَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ ... ﴿سورة الفرقان آية ١٧﴾.
... [Imam ابن كثير berkata] قَالَ مُجَاهِدٌ عِيسَى وَالْعُزَيْرُ وَالْمَلَائِكَةُ [berkatalah oleh مُجَاهِدٌ bahawa orang-orang kafir menyembah akan Nabi عيسى dan kepada العزير dan kepada malaikat-malaikat],
... فَيَقُولُ ءَأَنتُمْ أَضْلَلْتُمْ عِبَادِي هَـٰٓؤُلَآءِ أَمْ هُمْ ضَلُّوا۟ ٱلسَّبِيلَ ﴿سورة الفرقان آية ١٧﴾.
... [Imam ابن كثير berkata] أَيْ فَيَقُولُ الرَّبُّ تَبَارَكَ وَتَعَالَى [berkatalah oleh مُجَاهِدٌ bahawa maka berfirmanlah oleh الرب Yang Maha Berkata dan Yang Maha Tertinggi] لِلْمَعْبُودِينَ [kepada tuhan-tuhan selain Allah Taala yang disembah oleh penyembah-penyembahnya] أَأَنْتُمْ دَعَوْتُمْ هَؤُلَاءِ إِلَى عِبَادَتِكُمْ مِنْ دُونِي [adakah kamu semua wahai Nabi عيسى dan wahai العزير dan wahai malaikat-malaikat, mengajak oleh kamu akan mereka-mereka yang menyembah kepada melakukan ibadah kepada kamu semua dan tidak menyembah Aku] أَمْ هُمْ عَبَدُوكُمْ مِنْ تِلْقَاءِ أَنْفُسِهِمْ [ataukah mereka melakukan ibadah sembahan kepada kamu semua daripada kemahuan sukarela diri mereka sendiri] مِنْ غَيْرِ دَعْوَةٍ مِنْكُمْ لَهُمْ [tanpa ajakan daripada kamu semua kepada mereka semua] ...
... [Imam ابن كثير berkata] كَمَا قَالَ اللَّهُ تَعَالَى [sebagaimana berfirmanlah oleh Allah Taala],
وَإِذْ قَالَ ٱللَّهُ يَـٰعِيسَى ٱبْنَ مَرْيَمَ ءَأَنتَ قُلْتَ لِلنَّاسِ ٱتَّخِذُونِي وَأُمِّيَ إِلَـٰهَيْنِ مِن دُونِ ٱللَّهِۖ قَالَ سُبْحَـٰنَكَ مَا يَكُونُ لِيٓ أَنْ أَقُولَ مَا لَيْسَ لِي بِحَقٍّۚ إِن كُنتُ قُلْتُهُۥ فَقَدْ عَلِمْتَهُۥۚ تَعْلَمُ مَا فِي نَفۡسِي وَلَآ أَعْلَمُ مَا فِي نَفْسِكَۚ إِنَّكَ أَنتَ عَلَّـٰمُ ٱلْغُيُوبِ ﴿سورة المائدة آية ١١٦﴾. مَا قُلْتُ لَهُمْ إِلَّا مَآ أَمَرۡتَنِي بِهِۦٓ أَنِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ رَبِّي وَرَبَّكُمْۚ وَكُنتُ عَلَيْهِمْ شَهِيدًا مَّا دُمْتُ فِيهِمۡۖ فَلَمَّا تَوَفَّيۡتَنِي كُنتَ أَنتَ ٱلرَّقِيبَ عَلَيْهِمْۚ وَأَنتَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٍ شَهِيدٌ ﴿سورة المائدة آية ١١٧﴾.
Firman Allah Subhanahu Wa Ta'ala,
وَإِذْ قَالَ ٱللَّهُ يَـٰعِيسَى ٱبْنَ مَرْيَمَ ءَأَنتَ قُلْتَ لِلنَّاسِ ٱتَّخِذُونِي وَأُمِّيَ إِلَـٰهَيْنِ مِن دُونِ ٱللَّهِۖ قَالَ سُبْحَـٰنَكَ مَا يَكُونُ لِيٓ أَنْ أَقُولَ مَا لَيْسَ لِي بِحَقٍّۚ إِن كُنتُ قُلْتُهُۥ فَقَدْ عَلِمْتَهُۥۚ تَعْلَمُ مَا فِي نَفۡسِي وَلَآ أَعْلَمُ مَا فِي نَفْسِكَۚ إِنَّكَ أَنتَ عَلَّـٰمُ ٱلْغُيُوبِ ﴿سورة المائدة آية ١١٦﴾.
TERJEMAHAN RINGKAS SURAH AL MAIDAH AYAT 116
Firman Allah Subhanahu Wa Ta'ala,
وَإِذْ قَالَ ٱللَّهُ ...
... dan [ingatlah] ketika mana [berlakunya di hari akhirat nanti yang mana] berfirmanlah oleh Allah Taala [kepada Nabi عيسى dengan firman yang boleh didengar oleh Nabi عيسى tanpa sebarang perantaraan sebagai penghinaan terhadap kaumnya orang-orang nasrani] ...
... يَـٰعِيسَى ٱبْنَ مَرْيَمَ ...
... wahai عيسى بن مريم [hendaklah engkau mendengar baik-baik apakah yang Aku akan firmankan kepada kamu] ...
... ءَأَنتَ قُلْتَ لِلنَّاسِ ...
... adakah engkaukah yang berkata oleh engkau kepada umat manusia ...
... ٱتَّخِذُونِي وَأُمِّيَ إِلَـٰهَيْنِ ...
... hendaklah menjadiibadahsembahkan akan aku dan ibu aku hal keadaan sebagai dua [uluhiyyah] tuhan ...
... مِن دُونِ ٱللَّهِۖ ...
... yang selain dari Allah [Taala sebagai sebenar-benar uluhiyyah dengan mengabaikan keesaan Ku padanya] ...
... قَالَ سُبْحَـٰنَكَ ...
... berkatajawablah oleh [Nabi عيسى kepada soalan Allah Taala itu seraya gementar], Maha Suci Engkau [ya Allah daripada segala kekurangan yang tidak layak bagi Mu seperti sekutu dan lain-lainnya, hinggakan berkongsilah selain Engkau dengan Engkau pada tauhid rububiyyah lebih-lebih lagi pada tauhid uluhiyyah] ...
... مَا يَكُونُ لِيٓ ...
... tidaklah adalah layak bagi ku ...
... أَنْ أَقُولَ ...
... bahawa berkatalah oleh aku ...
... مَا لَيْسَ لِي بِحَقٍّۚ ...
... akan [sekecil-kecil] sesuatu perkara yang tidak bagi ku dengan berhak [keizinan daripada Mu bagi ku untuk mengatakannya] ...
... إِن كُنتُ قُلْتُهُۥ ...
... jikalaulah sekiranya adalah aku berkatalah oleh aku [tanpa dengan berhak keizinan daripada Mu untuk aku mengatakannya] ...
... فَقَدْ عَلِمْتَهُۥۚ ...
... maka sesungguhnya [tentulah] mengetahuilah oleh Engkau akan [perkataan yang aku katakan itu yang bukan dengan berhak keizinan daripada Mu untuk aku mengatakannya maka Engkau akan menegurkan aku tentangnya] ...
... تَعْلَمُ مَا فِي نَفۡسِي ...
... mengetahuilah oleh Engkau [ya Allah] akan [sekecil-kecil] perkara yang ada pada diri ku ...
... وَلَآ أَعْلَمُ ...
... dan [sedangkanlah aku] tidaklah mengetahui oleh aku ...
... مَا فِي نَفْسِكَۚ ...
... akan [seagong-agong] sesuatu perkara yang ada pada diri Mu [jika Engkau tidak memberitahukannya kepada aku, tetapi, selepas Engkau memberitahukan kepada aku tentang DiriMu, samada Zat Mu atau Sifat Mu atau Af’al Mu atau Asma Mu, maka, barulah aku mengetahuinya] ...
... إِنَّكَ أَنتَ ...
... kerana sesungguhnya Engkau [ya Allah, yang memiliki tauhid rububiyyah dan tauhid uluhiyyah] hanyalah Engkau jua [yang memiliki segala-galanya] ...
... عَلَّـٰمُ ٱلْغُيُوبِ ﴿سورة المائدة آية ١١٦﴾.
... [Engkaulah Tuhan] Yang Maha Mengetahui akan [segala-gala] perkara-perkara yang ghaib [yang tidak terketahuikan oleh manusia akan kesyirikan mereka pada tauhid rububiyyah dan kesyirikan mereka pada tauhid uluhiyyah melainkan selepas Engkau memberitahukannya kepada mereka di dalam Kitab-Kitab Suci Mu kepada mereka].[6].
Firman Allah Subhanahu Wa Ta'ala,
مَا قُلْتُ لَهُمْ إِلَّا مَآ أَمَرۡتَنِي بِهِۦٓ أَنِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ رَبِّي وَرَبَّكُمْۚ وَكُنتُ عَلَيْهِمْ شَهِيدًا مَّا دُمْتُ فِيهِمۡۖ فَلَمَّا تَوَفَّيۡتَنِي كُنتَ أَنتَ ٱلرَّقِيبَ عَلَيْهِمْۚ وَأَنتَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٍ شَهِيدٌ ﴿سورة المائدة آية ١١٧﴾.
TERJEMAHAN RINGKAS SURAH AL MAIDAH AYAT 117
Firman Allah Subhanahu Wa Ta'ala,
مَا قُلْتُ لَهُمْ ...
... tidaklah pernah sekalipun mengatakan oleh aku kepada mereka [dari kalangan umat ku semasa atau selama-lamanya] ...
... إِلَّا مَآ أَمَرۡتَنِي بِهِۦٓ ...
... melainkan akan apa yang memerintahkanlah oleh Engkau akan aku dengannya ...
... أَنِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ ...
... [berupa perintah dari Mu supaya aku sebarkannya] hendaklah menyembahkan oleh kamu semua akan Allah [Taala Yang Maha Esa pada rububiyyahNya dan uluhiyyahNya] ...
... رَبِّي وَرَبَّكُمْۚ ...
... [hanyasanya Dialah sahaja] Tuhan ku dan Tuhan kamu [maka bertauhidrububiyyahlah kepadaNya yang akan membawa kamu kepada bertauhiduluhiyyah kepadaNya] ...
... وَكُنتُ عَلَيْهِمْ شَهِيدًا ...
... dan adalah aku ke atas mereka hal keadaan menjadi pengawassaksi [dengan membenarkan yang benar dan menyalahkan yang salah serta mencegah mereka dari apa yang mereka katakan itu] ...
... مَّا دُمْتُ فِيهِمۡۖ ...
... selama mana beradalah aku dalam kalangan mereka ...
... فَلَمَّا تَوَفَّيۡتَنِي ...
... maka kemudiannya tatkala telah menyempurnakanlah oleh Engkau akan [tempoh penyebaran dakwah tauhid] ku [dengan Engkau mengangkatkan aku ke langit dan akan menurunkan aku semula ke bumi di akhir zaman nanti] ...
... كُنتَ أَنتَ ٱلرَّقِيبَ عَلَيْهِمْۚ ...
... adalah Engkau menjadilah Engkau sendiri Yang Maha Mengawasikan ke atas [keadaan] mereka [dan memelihara amal perbuatan mereka] ...
... وَأَنتَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٍ ...
... dan Engkau jualah di atas tiap-tiap sesuatu [termasuk perkataan ku kepada mereka dan perkataan mereka sesudah ku dan lain-lainnya] ...
... شَهِيدٌ ﴿سورة المائدة آية ١١٧﴾.
... Yang Maha Menyaksidkan [dan malaikat Mu menulisnya secara terperinci dalam buku catitan amalan manusia].[7].
... [Imam ابن كثير berkata] وَلِهَذَا قَالَ تَعَالَى [dan kerana inilah berfirmanlah oleh Alllah Taala] مُخْبِرًا عَمَّا يُجيِبُ بِهِ الْمَعْبُودُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ [hal keadaan kerana mengkehendaki kepada memberitahu akan apa yang menjawablah dengan pertanyaan Allah Taala itu oleh sembahan-sembahan pada hari kiamat nanti] ...
*** تفسير سورة الفرقان آية ١٨ ***
[... firman Allah Subhanahu Wa Ta'ala,]
[قَالُوا۟ سُبْحَـٰنَكَ مَا كَانَ يَنۢبَغِي لَنَآ أَن نَّتَّخِذَ مِن دُونِكَ مِنْ أَوْلِيَآءَ وَلَـٰكِن مَّتَّعْتَهُمْ وَءَابَآءَهُمْ حَتَّىٰ نَسُوا۟ ٱلذِّكْرَ وَكَانُوا۟ قَوْمًۢا بُورًا ﴿سورة الفرقان آية ١٨﴾.]
[... Maha Benar Mu Ya Allah, Tuhan Yang Maha Agong ...]
*TAJUK*
... [Imam ابن كثير berkata] [
... [Imam ابن كثير berkata bahawa berfirmanlah oleh Allah Taala],
قَالُوا۟ سُبْحَـٰنَكَ مَا كَانَ يَنۢبَغِي لَنَآ أَن نَّتَّخِذَ مِن دُونِكَ مِنْ أَوْلِيَآءَ ... ﴿سورة الفرقان آية ١٨﴾.
... [Imam ابن كثير berkata] قَرَأَ الْأَكْثَرُونَ بِفَتْحِ النُّونِ مِنْ قَوْلِهِ [membacalah oleh paling ramai ulama pembaca Al Quran dengan perkataan نَّتَّخِذَ Surah Al Furqan Ayat 18 berbaris di atas daripada firman Allah Taala],
... نَّتَّخِذَ مِن دُونِكَ مِنْ أَوْلِيَآءَ ... ﴿سورة الفرقان آية ١٨﴾.
... [Imam ابن كثير berkata] أَيْ لَيْسَ لِلْخَلَائِقِ كُلِّهِمْ [iaitu, tiadalah layak bagi makhluk-makhluk kesemuanya] أَنْ يَعْبُدُوا أَحَدًا سِوَاكَ [bahawa menyembahibadahlah oleh mereka semua akan seseorang selain daripada Mu] لَا نَحْنُ وَلَا هُمْ [tidaklah kayak oleh kami dari kalangan hamba-hamba mu dan tidaklah oleh mereka dari kalangan umat-umat kami] فَنَحْنُ مَا دَعَوْنَاهُمْ إِلَى ذَلِكَ [maka kami tidaklah pernah mengajakkan oleh kami akan mereka kepada perkara menyembahibadahkan selain Engkau] بَلْ هُمْ قَالُوا ذَلِكَ [bahkan mereka itu berkatalah oleh mereka semua dengan yang sedemikian itu] مِنْ تِلْقَاءِ أَنْفُسِهِمْ [daripada usaha ikhtiar sukarela oleh diri mereka sendiri] مِنْ غَيْرِ أَمْرِنَا وَلَا رِضَانَا [bukan daripada perintah oleh kami dan bukan juga daripada keredhaan oleh kami] وَنَحْنُ بُرَآءُ مِنْهُمْ وَمِنْ عِبَادَتِهِمْ [dan kami berlepas diri bebas tidak bertanggungjawab daripada perbuatan mereka itu dan daripada sembahanibadah mereka itu] كَمَا قَالَ تَعَالَى [sebagaimana berfirmanlah oleh Allah Taala],
وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ جَمِيعًا ثُمَّ يَقُولُ لِلْمَلَٰٓئِكَةِ أَهَٰٓؤُلَآءِ إِيَّاكُمْ كَانُوا۟ يَعْبُدُونَ ﴿سورة سبإ آية ٤٠﴾.
Firman Allah Subhanahu Wa Ta'ala,
وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ جَمِيعًا ثُمَّ يَقُولُ لِلْمَلَٰٓئِكَةِ أَهَٰٓؤُلَآءِ إِيَّاكُمْ كَانُوا۟ يَعْبُدُونَ ﴿سورة سبإ آية ٤٠﴾.
TERJEMAHAN RINGKAS SURAH SABA AYAT 40
Firman Allah Subhanahu Wa Ta'ala,
وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ جَمِيعًا ...
... dan [ingatkanlah wahaii Muhammad] akan hari menghimpunkanlah oleh [Allah Taala di padang mahsyar pada hari akhirat nanti] akan mereka [dari kalangan orang-orang musyrik] kesemuanya ...
... ثُمَّ يَقُولُ لِلْمَلَٰٓئِكَةِ ...
... kemudian bertanyalah oleh [Allah Taala] kepada para malaikat [di hadapan golongan manusia yang menganggap malaikat adalah tuhan] ...
... أَهَٰٓؤُلَآءِ إِيَّاكُمْ ...
... adakah mereka-mereka [yang menjadi penyembah] hanyasanya kepada kamu sahaja [wahai para malaikat] ...
كَانُوا۟ يَعْبُدُونَ ﴿سورة سبإ آية ٤٠﴾.
... adalah mereka [yang menjadi penyembah] menyembahlah oleh mereka [akan kamu selain daripada Aku].[8].
Firman Allah Subhanahu Wa Ta'ala,
قَالُوا۟ سُبْحَٰنَكَ أَنتَ وَلِيُّنَا مِن دُونِهِمۖ بَلْ كَانُوا۟ يَعْبُدُونَ ٱلْجِنَّۖ أَكْثَرُهُم بِهِم مُّؤْمِنُونَ ﴿سورة سبإ آية ٤١﴾.
TERJEMAHAN RINGKAS SURAH SABA AYAT 41
Firman Allah Subhanahu Wa Ta'ala,
قَالُوا۟ سُبْحَٰنَكَ ...
... berkatajawablah oleh [para malaikat kepada soalan Allah Taala itu seraya gementar], Maha Suci Engkau [ya Allah daripada segala kekurangan yang tidak layak bagi Mu seperti sekutu dan lain-lainnya, hinggakan berkongsilah selain Engkau dengan Engkau pada tauhid rububiyyah lebih-lebih lagi pada tauhid uluhiyyah]
... أَنتَ وَلِيُّنَا ...
... Engkaulah [yang kami hubungi sebagai Pemimpin dan] Pelindung kami ...
... مِن دُونِهِمۖ ...
... bukannya mereka [dan tidak ada hubungan dari pihak kami dengan mereka mengenai penyembahan mereka kepada kami] ...
... بَلْ كَانُوا۟ يَعْبُدُونَ ٱلْجِنَّۖ ...
... bahkan adalah mereka semua menyembahlah oleh mereka semua akan jin [syaitan, mereka mentaati akan jin-jin syaitaan yang menyuruh mereka untuk menyembah kami] ...
... أَكْثَرُهُم بِهِم ...
... kebanyakan mereka pula kepada [jin syaitan itu kepada sebagai sekutu tuhan yang dipuja dan dipatuhi] ...
... مُّؤْمِنُونَ ﴿سورة سبإ آية ٤١﴾.
... mempercayailah oleh mereka semua [dengan penuh kepercayaan akan apa yang dikatakan oleh jin kepada mereka kerana mereka terpengaruh oleh dugaan-dugaan yang tidak benar, mereka berada di bawah pengaruh syaitan yang menjadikan perbuatan syirik itu indah dalam pandangan mata mereka].[9].
... [Imam ابن كثير berkata] وَقَرَأَ آخَرُونَ [dan membacalah oleh ulama pembaca Al Quran yang lain dengan ضمة huruf نون pada perkataan نَّتَّخِذَ pada ayat مَا كَانَ يَنۢبَغِى لَنَآ أَن نَّتَّخِذَ مِن دُونِكَ مِنْ أَوْلِيَآءَ Surah Al Furqan Ayat 18 di atas menjadi نُّتَّخَذَ bahawa] أَيْ مَا يَنْبَغِي لِأَحَدٍ أَنْ يَعْبُدَنَا [iaitu tidaklah patut bagi seseorangpun bahawa menyembah olehnya akan kami semua] فَإِنَّا عَبِيدٌ لَكَ [maka sesungguhnya kami adalah hamba-hamba bagi Engkau] فُقَرَاءُ إِلَيْكَ [menjadilah kami fakir-fakir yang tersangat memerlukan kepada Engkau ya Allah] وَهِيَ قَرِيبَةُ الْمَعْنَى مِنَ الْأُولَى [dan bacaan pembaca Al Quran yang kedua ini lebih dekat dari segi makna daripada bacaan pembaca Al Quran yang pertama] ...
... [Imam ابن كثير berkata tentang firman Allah Taala,],
... وَلَـٰكِن مَّتَّعْتَهُمْ وَءَابَآءَهُمْ ... ﴿سورة الفرقان آية ١٨﴾.
... [Imam ابن كثير berkata tentang makna potongan ayat Surah Al Furqan Ayat 18 di atas] أَيْ طَالَ عَلَيْهِمُ الْعُمُرُ [iaitu, berpanjanganlah ke atas mereka oleh umur mereka[10]] حَتَّى نَسُوا الذِّكْرَ [sehingga mereka melupakan akan peringatan[11]] أَيْ نَسُوا مَا أَنْزَلْتَهُ إِلَيْهِمْ [iaitu, melupakanlah oleh mereka semua akan apa yang menurunkanlah oleh Engkau akannya kepada mereka semua] عَلَى أَلْسِنَةِ رُسُلِكَ [ke atas lidah-lidah ucapan rasul-rasul Engkau[12]] مِنَ الدَّعْوَةِ إِلَى عِبَادَتِكَ وَحْدَكَ [daripada dakwahajakan kepada ibadahmenyembah akan Engkau hal keadaan Esakan akan Engkau[13]] لَا شَرِيكَ لَكَ [tidak ada kongsi bagi Engkau[14]] [
... [Imam ابن كثير berkata berfirmanlah oleh Allah Taala],
... وَكَانُوا۟ قَوْمًۢا بُورًا ﴿سورة الفرقان آية ١٨﴾.
... [Imam ابن كثير berkata] قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ [berkatalah oleh ابْنُ عَبَّاسٍ bahawa perkataan بُورًا Surah Al Furqan Ayat 18 di atas] أَيْ هَلْكَى [iaitu binasa] وَقَالَ الْحَسَنُ الْبَصْرِيُّ وَمَالِكٌ [dan berkatalah oleh الْحَسَنُ الْبَصْرِيُّ dan مَالِكٌ bahawa] عَنِ الزُّهْرِيِّ [daripada الزُّهْرِيِّ bahawa makna perkataan بُورًا Surah Al Furqan Ayat 18 di atas] أَيْ لَا خَيْرَ فِيهِمْ [iaitu, tidak ada kebaikan pada mereka semua] وَقَالَ ابْنُ الزِّبَعْرَى حِينَ أَسْلَمَ [dan berkatalah oleh ابْنُ الزِّبَعْرَى dalam bait syairnya ketika dia masuk Islam],
يَا رَسُوْلَ الْمَلِيْكِ إِنَّ لِسَانِيْ *** رَاتِقٌ إِذْ أَنَا بُوْرُ
إِذْ أُجَارِي الشَّيْطَانَ فيْ سَنَنِ *** الْغَيِّ وَمَنْ مَالَ مَيْلَهُ مَثْبُوْرُ
... [Imam ابن كثير berkata tentang syair itu] يَا رَسُوْلَ الْمَلِيْكِ [wahai Rasul kepada Tuhan Yang Maha Memiliki] إِنَّ لِسَانِيْ رَاتِقٌ [sesungguhnya lisan ku ini terkunci] مَا فَتَقْتُ [tidak pernah dapat membukanya oleh ku] إِذْ أَنَا بُوْرُ [di saat aku dalam keadaan tidak baik] إِذْ أُجَارِي الشَّيْطَانَ [iaitu ketika mana aku menuruti akan jejak langkah syaitan] فيْ سَنَنِ الْغَيِّ [dalam ikutan-ikutan jalan kesesatannya] وَمَنْ مَالَ مَيْلَهُ [dan barangsiapa yang cenderung kepada jejak langkah syaitan] مَثْبُوْرُ [pastilah binasa olehnya] ...
*** تفسير سورة الفرقان آية ١٩ ***
[... firman Allah Subhanahu Wa Ta'ala,]
[فَقَدْ كَذَّبُوكُم بِمَا تَقُولُونَ فَمَا تَسْتَطِيعُونَ صَرْفًا وَلَا نَصْرًاۚ وَمَن يَظْلِم مِّنكُمْ نُذِقْهُ عَذَابًا كَبِيرًا ﴿سورة الفرقان آية ١٩﴾.]
[... Maha Benar Mu Ya Allah, Tuhan Yang Maha Agong ...]
*TAJUK*
... [Imam ابن كثير berkata] [
Firman Allah Subhanahu Wa Ta'ala:
{فَقَدْ كَذَّبُوكُمْ بِمَا تَقُولُونَ}
Maka sesungguhnya mereka (yang disembah itu) telah mendustakan kalian tentang apa yang kalian katakan. (Al-Furqan: 19)
Yakni orang-orang yang kalian sembah selain Allah itu mendustakan pengakuan kalian yang mengatakan bahwa mereka adalah pelindung kalian, dan bahwa mereka dapat mendekatkan diri kalian kepada Allah. Seperti pengertian yang disebutkan oleh firman-Nya dalam ayat lain:
{وَمَنْ أَضَلُّ مِمَّنْ يَدْعُو مِنْ دُونِ اللَّهِ مَنْ لَا يَسْتَجِيبُ لَهُ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ وَهُمْ عَنْ دُعَائِهِمْ غَافِلُونَ * وَإِذَا حُشِرَ النَّاسُ كَانُوا لَهُمْ أَعْدَاءً وَكَانُوا بِعِبَادَتِهِمْ كَافِرِينَ}
Dan siapakah yang lebih sesat daripada orang yang menyembah sembahan-sembahan selain Allah yang tiada dapat memperkenankan (doa)nya sampai hari kiamat dan mereka lalai dari (memperhatikan) doa mereka? Dan apabila manusia dikumpulkan (pada hari kiamat), niscaya sembahan-sembahan itu menjadi musuh mereka dan mengingkari pemujaan-pemujaan mereka. (Al-Ahqaf: 5-6)
Adapun firman Allah Subhanahu Wa Ta'ala:
{فَمَا تَسْتَطِيعُونَ صَرْفًا وَلا نَصْرًا}
maka kalian tidak akan dapat menolak (azab) dan tidak (pula) menolong (diri kalian). (Al-Furqan: 19)
Artinya, mereka tidak mampu memalingkan azab dari diri mereka dan tidak pula mereka dapat membela dirinya sendiri.
{وَمَنْ يَظْلِمْ مِنْكُمْ}
dan barang siapa di antara kalian yang berbuat zalim. (Al-Furqan: 19)
Yakni mempersekutukan Allah.
{نُذِقْهُ عَذَابًا كَبِيرًا}
niscaya Kami rasakan kepadanya azab yang besar. (Al-Furqan: 19)
BY Mohd Roslan Abdul Ghani - Terkini Thursday, 3 March 2022 at 05:24:30PM (https://kuliahagamaustazroslan.blogspot.com)
dari
[1] وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ وَمَا يَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ فَيَقُولُ ءَأَنتُمْ أَضْلَلْتُمْ عِبَادِي هَـٰٓؤُلَآءِ أَمْ هُمْ ضَلُّوا۟ ٱلسَّبِيلَ ﴿سورة الفرقان آية ١٧﴾.
[2] Basmeih, Jalalain, Indonesia, Muyassar. Sila lihat terjemahan saya bertajuk Terjemahan Tafsir Ibnu Kathir Surah Al Furqan Ayat 17 - 19. Terkini Thursday 27 May 2021.
[3] قَالُوا۟ سُبْحَـٰنَكَ مَا كَانَ يَنۢبَغِي لَنَآ أَن نَّتَّخِذَ مِن دُونِكَ مِنْ أَوْلِيَآءَ وَلَـٰكِن مَّتَّعْتَهُمْ وَءَابَآءَهُمْ حَتَّىٰ نَسُوا۟ ٱلذِّكْرَ وَكَانُوا۟ قَوْمًۢا بُورًا ﴿سورة الفرقان آية ١٨﴾.
[4] Basmeih, Jalalain, Indonesia, Muyassar. Sila lihat terjemahan saya bertajuk Terjemahan Tafsir Ibnu Kathir Surah Al Furqan Ayat 17 - 19. Terkini Thursday 27 May 2021.
[5] فَقَدْ كَذَّبُوكُم بِمَا تَقُولُونَ فَمَا تَسْتَطِيعُونَ صَرْفًا وَلَا نَصْرًاۚ وَمَن يَظْلِم مِّنكُمْ نُذِقْهُ عَذَابًا كَبِيرًا ﴿سورة الفرقان آية ١٩﴾.
[6] Basmeih, Jalalain, Indonesia, Muyassar. Sila lihat terjemahan saya bertajuk Terjemahan Tafsir Ibnu Kathir Surah Al Maidah Ayat 116 - 118. Terkini Wednesday 26 May 2021.
[7] Basmeih, Jalalain, Indonesia, Muyassar. Sila lihat terjemahan saya bertajuk Terjemahan Tafsir Ibnu Kathir Surah Al Maidah Ayat 116 - 118. Terkini Wednesday 26 May 2021.
[8] Basmeih, Jalalain, Indonesia, Muyassar. Sila lihat terjemahan saya bertajuk Terjemahan Tafsir Ibnu Kathir Surah Saba Ayat 40 - 42. Terkini Thursday 27 May 2021.
[9] Basmeih, Jalalain, Indonesia, Muyassar. Sila lihat terjemahan saya bertajuk Terjemahan Tafsir Ibnu Kathir Surah Saba Ayat 40 - 42. Terkini Thursday 27 May 2021.
[10] Surah At Taubah Ayat 86, Surah Taha Ayat 86, Surah Al Anbiya Ayat 44, Surah Al Qasas Ayat 45, Surah Al Hadid Ayat 16.