ERRORI/ORRORI COMUNI DEI QUADERNI DI SALA E VENDITA
- il ‘700 si scrive anche Settecento o XVIII s. (e non 1700)
- Tè SOLO COSI’
- Alcol con una O
- pilé, pestato: ghiaccio a neve
- consommé (brodo ristretto in francese)
- menu à table d'hôte, a prezzo fisso
- KindergarTen (con K maiuscola all’inizio nei sostantivi tedeschi)
- caffè (solo così)
- ménage (contenitori di condimento)
- flambé solo così
- PLEXIGLAS CON UNA S (E’ UN MARCHIO TEDESCO)
- buffet (pron. francese “biffè”, inglese “baffee o baffet”)
- a.C. avanti Cristo si scrive solo cosi
- débarasseur, solo così
- i paesi e i nomi geografici vanno maiuscoli così i nomi propri di persona: Inghilterra, America, San Boldo, Marco Polo, ecc.
- Maître aux étages si scrive solo così (il segretario alla lim serve a copiare in maniere corretta)
- Usate principalmente TABELLE soprattutto quando elenchiamo dei servizi o delle date.
- Dà va con l’accento (verbo dare)
- Dopo il punto (.) va la Maiuscola. Come qua a sinistra.
- Dopo la virgola o punto e virgola o due punti (, ; :), va la minuscola.
- Dopo la virgola o punto e virgola o due punti o la parentesi ecc. (, ; : -), va lo SPAZIO come qua a sinistra.
- commis si scrive solo così e si pronuncia “comì”
- chef si scrive solo così e si pronuncia “scief”
- i link vanno all’interno della parola, non fuori della stessa.
- inserite foto tematiche e corrette: se scrivete commis - papillon bianco mettete una foto col papillon bianco, non nero.
- manager si scrive solo così
- se andate a capo nella tabella, inserite perlomeno una virgola (non è un messaggio whatsapp)
- menu si scrive così o menù (all’italiana)
- mise en place si scrive solo così
- gilet si scrive così non gillet (lametta da barba)
- suite si scrive così (appartamento dell’hotel)
- executive chef
- Banqueting (si pronuncia all’inglese “bankuetin)
- Sommelier
- Catering si pronuncia >”keiterin”