Cristhian Helmy Vargas Villavicencio

Ing. De Software II – Texto y Traducciones.

cristhianhelmyvargasvillavicen@gmail.com

Telf: +591 78131512

1. RESUMEN

Déjà Vu   Es una herramienta de traducción asistida por ordenador TAO en esta herramienta, el traductor debe introducir una memoria de traducción, un lexicón y una base de datos terminológica para que Déjà Vu  pueda mostrar coincidencias aproximadas al ensamblar pequeños segmentos y palabras es así que dicha herramienta efectúa una pretraduccion de aquellos segmentos y palabras que figuran en su base de datos y aparecen más de una vez en el texto lo cual ahorra al traductor tiempo en el proceso de traducción mejorando la calidad del trabajo en muchos casos  

2. INTRODUCCIÓN

La más conocida de las herramientas de TAC o TAO es el software de memoria de traducción. Divide los textos que se van a traducir en unidades llamadas “segmentos”. A medida que el traductor avanza en la traducción del documento, el software almacena en una base de datos los segmentos ya traducidos. Cuando el software reconoce que un nuevo segmento es similar a un segmento ya traducido, se lo propone al traductor para que vuelva a utilizarlo. Algunos programas de memoria de traducción no funcionan con bases de datos creadas durante una traducción, sino con documentos de referencia precargados

Déjà Vu  es un programa de traducción asistida por ordenador elaborado por la empresa Atril/Ampersand. Pertenece al grupo de los programas de memoria de traducción ya que efectúa una pretraduccion del texto a partir de una base de datos formada por el corpus de traducciones realizadas previamente por el traductor. A diferencia de otros sistemas, Déjà Vu reutiliza frases traducidas anteriormente o extrae equivalencias multilingües a partir de los textos activos. Además de esta capacidad de acumulación y extracción de información, Déjà Vu posee otras posibilidades tales como la utilización de filtros para varios programas de autoedición, un alineador de corpus, un gestor de terminología, etc.

3. CARACTERÍSTICAS

Déjà Vu posee una serie de características que le convierten en un programa especialmente útil para todos los profesionales de la traducción. Estas características consisten en:


·
        Elaborar y almacenar un archivo de memoria de traducción.

4. REQUERIMIENTOS

Requisitos de hardware:

Los requisitos mínimos de hardware

Procesador

1 GHz o más rápido de 32 bits (x86) o un procesador de 64 bits (x64)

Memoria

1 GB de RAM

hardware recomendado

Procesador

1,5 GHz o más rápido de doble núcleo

Memoria

2 GB de RAM

 

5. INSTALACIÓN

Ver PDF de instalación.

6. VENTAJAS

7. DESVENTAJAS

8. CONCLUSIÓN

A pesar de su aparente complejidad, los usuarios menos experimentados del programa comienzan a trabajar rápidamente con él gracias a la gran cantidad de ayudas que guían al usuario en las operaciones principales.

9. REFERENCIAS

[1] http://www.atril.com/node/3109

[2] https://pmdtrad.wordpress.com/tag/tao/