E:\workfiles\laotra\design-images\utilerias\portada-gaceta.jpg

Presentación

El grupo Moher de Marsella

José Ángel Leyva

Asistimos al concierto de este grupo de músicos, Moher, al « Café Rock a Gogo » en las cercanías de Avignon, en el valle del Ródano, donde tuvimos la fortuna de ser invitados por el bajista de la banda, el mexicano Alejandro «El Chino» Alcocer y pasar antes a una bodega de vinos, una cooperativa de viticultores, donde nos ofrecieron una cata que fue del buen vino al excelente, pasando del rosado al tinto. El cuerpo estaba listo y los sentidos también. Les ofrecemos a los lectores de La Otra parte de ese concierto y la letras de las canciones, cargadas de poesía, traducidas del francés al español por El Chino Alcocer y quien escribe.

   Sus miembros, como la propia naturaleza de Marsella, tienen raíces diversas, el vocalista, que además toca la armónica,  Bernard Clouchoux es el único francés de origen, autor de varios libros de novela negra y de la mayoría de las letras que interpretan; Jean Francois Aliaga, baterista, tiene sangre española, el guitarrista E. Carlier, B.Zakarian es de origen armenio y El Chino Alcocer es un mexicano que lleva ya quince años asentado en estas tierras, y cuando sueña en su país conversa con los suyos en la lengua de Moliere o de sus hijos.  El Chino abandonó los Restos Humanos del Distrito Federal para buscar otras vidas y finalmente vino a este otro país donde halló patria en la música.

  Aqui las canciones :  https://soundcloud.com/user-3699040/sets/passages

Et si…

Et si j'allais enfin ouvrir ma porte

Au vent malin qui si souvent déçoit

Aux saisons détraquées qui emportent

Les écharpes de soie

Et si je m'éveillais un matin sans me voir

Dans le miroir trouble du temps perdu

Et si je faisais voile au risque de revoir

Les ombres d'un rivage inattendu

Et s'il m'était donné de laisser en arrière

Les souvenirs les regrets les remords

laisser le temps au temps le reste à la poussière

Les morts avec les morts

Et si je m'éveillais un matin sans me voir

Dans le miroir trouble du temps perdu

Et si je faisais voile au risque de revoir

Les ombres d'un rivage inattendu

Et si la mer effaçait les outrages

Et si le vent marin nous redonnait les voix

De ceux qui avant nous ont franchi le passage

Vers les contrées d'azur auxquelles je ne crois pas

Auxquelles je ne crois pas

Je ne crois pas

Au moins je crois

Que je ne crois pas

Au moins j’y crois

Y si

Y si al final abriera yo mi puerta

al malicioso viento que a menudo decepciona

a estaciones locas que lucen

sus pañuelos de seda

Y si una mañana desperté sin verme

en el espejo turbio de los tiempos idos

Y si yo navegara a riesgo de volver a ver

las sombras de una rivera inesperada

Y si se me diera dejar atrás

recuerdos lamentos remordimientos

dar tiempo al tiempo el resto al polvo

los muertos a los muertos

Y si una mañana desperté sin verme

en el espejo turbio de los tiempos idos

Y si yo navegara a riesgo de volver a ver

las sombras de una rivera inesperada

Y si el mar borrase las ofensas

y el viento marino recuperara las voces

de quienes se nos anticiparon al paso de la muerte

hacia azules regiones en las cuales ya no creo

En la cuales ya no creo

Yo no creo más

Al menos yo creo

que ya no creo más

al menos eso creo

Forteresse

Et toutes ces vies qui coulent autour de toi

Vont vers le gouffre et ne le savent pas

Tous ces yeux vides et ces regards froids

Qui se tournent vers toi

Alors tu cherches à tâtons dans le noir

Un peu de chaleur un peu d'espoir

Un refuge à l'abri du temps qui ronge

La clé de ta forteresse des songes

Quand tu chemines en rêve

Au long des défilés d'acier

En vain tu réclames une trêve

Que les démons du crépuscule ne t'accorderont pas

Tu cultives la mort et son cortège

L’esprit de feu de ton pays de neige

Tu portes le noir comme un étendard

Tu prétends qu'il est trop tard

Pourtant tu cherches à tâtons dans le noir

Un peu de chaleur un peu d'espoir

Un refuge à l'abri du temps qui ronge

La clé de ta forteresse des songes

Et tu chemines en rêve

Dans la rue tu avances masquée

En vain tu réclames une trêve

Que les démons du crépuscule ne t'accorderont pas

Fortaleza

Y todas esas vidas que fluyen alrededor de ti

se encaminan al abismo y no las salva nadie

Esos ojos vacíos y esas miradas frías

que se vuelven hacia ti

Entonces buscas a tientas en la oscuridad

un poco de calor un poco de esperanza

Un refugio al abrigo del tiempo que roe

la llave de tu fortaleza de sueños

Cuando en sueños  caminas

por desfiladeros de acero

Reclamas en vano una tregua

que los demonios del ocaso te habrán de negar

Cultivas la muerte y su cortejo

El espíritu en llamas de tu país de nieve

Llevas la oscuridad como estandarte

Alegas que es demasiado tarde

Si embargo buscas a tientas en la oscuridad

un poco de calor un poco de esperanza

Un refugio al abrigo del tiempo que roe

la llave de tu fortaleza de sueños

Y tu caminas en sueños

enmascarada por la calle avanzas

Reclamas en vano una tregua

que los demonios del ocaso te habrán de negar

Le train de minuit

Sur le quai dix-sept

Au bord de la nuit

Des ombres inquiètes

Se croisent et se fuient

Assis sur ma valise

Je fume et j'attends

Mon billet pour le train de minuit

Les paroles s'égarent

Dans le cri des freins

Un couple au départ

Se cherche des mains

Je soulève ma valise

Personne ne me retient

J'ai mon billet pour le train de minuit

La fille d'en face

Regarde à travers moi

Les ombres qui passent

À contrevoie

Les pieds sur ma valise

Je serre dans mes doigts

Mon billet pour le train de minuit

Les gares défilent

Jusqu'au matin

Des plaines et des villes

D'autres chemins

Je n'ai plus qu'une valise

Le reste est parti

Contre un billet pour le train de minuit

Oublié dans le train de minuit.

El tren de medianoche

Sobre el andén 17

A bordo de la noche        

Las sombras

Se cruzan y se fugan

Sentado en mi maleta

Fumo y espero

Mi billete para el tren de medianoche

Las palabras se extravían

en el chirriar de los frenos

Una pareja en la despedida

Se busca las manos

Levanto mi valija

Nadie me retiene

Tengo mi billete para el tren de medianoche

La chica de enfrente

Mira por encima de mi

Las sombras que pasan

a contravía

Los pies sobre mi valija

Entre mis dedos aprieto

mi billete para el tren de medianoche

Las estaciones desfilan

hasta el amanecer

Llanuras y ciudades        

otros caminos

No tengo más que una valija

Lo demás se fue

en comprar un billete para el tren de medianoche

Olvidado en el tren de medianoche

Olvidado en el tren de medianoche

Quatorze

Mère

Tissez la peau de nos os

La bile amère

De nos esprits animaux

Un peu de terre

Un souffle et deux gouttes d’eau

Feront l’affaire

Et le bonheur du troupeau

Et si le Fer

La rouille sur le couteau

Blesse la chair

Nous y viendrons à nouveau

Il faut le taire

Le mettre sous le boisseau

L’accord éclair

Passé malgré nous entre les dieux infernaux

Père

Éloignez de nous ce feu

L’esprit se perd

Le ciel nous brûle les yeux

L’abîme ouvert

Nous appelle de ses vœux

Effet pervers

Des décisions des aïeux

Et si le Fer

La rouille sur le couteau

Blesse la chair

Nous y viendrons à nouveau

Il faut le taire

Le mettre sous le boisseau

L’accord éclair

Négocié sans nous entre les dieux infernaux

Frère

Quand me revient ton image

Avant l’enfer

Avant le dernier voyage

Sous les éclairs

La pâleur de ton visage

Tes yeux si clairs

En approchant du passage

Et quand le fer

La rouille sur le couteau

Blesse ta chair

Elle écorche aussi ma peau

Il faut le taire

Le mettre sous le boisseau

L’accord éclair

Passé malgré nous entre les dieux infernaux

Catorce

Madre

Teje la piel de nuestros huesos

la bilis amarga

de nuestros espíritus animales

Un poco de tierra

un soplo y dos gotas de agua

eso bastará

para la dicha colectiva

Y si el cuchillo

su oxidada hoja

hiere la carne

Vendremos de nuevo

Hay que callar

ponerlo bajo un cajón

El acuerdo relámpago

es sin embargo un pacto entre dioses infernales

Padre

aleja ese fuego de nosotros

El espíritu se pierde

el cielo nos quema las pupilas

El abismo abierto

nos reclama sus ofrendas

Consecuencia perversa

de la voluntad de los ancestros

Y si el cuchillo

su oxidada hoja

hiere la carne

Vendremos de nuevo

Es necesario callar

Ponerlo bajo un cajón

El acuerdo relámpago

pactado sin nosotros por dioses infernales

Hermano

Cuando me viene tu imagen

antes del infierno

antes del último viaje

bajo los relámpagos

la palidez de tu cara

tus ojos tan claros

acortan el paso

Y cuando el cuchillo

su oxidada hoja

hiere tu carne

desolla también mi piel

Es necesario callar

Ponerla bajo el cajón

El acuerdo relámpago

es sin embargo un pacto entre dioses infernales

Moher

Paroles : B. Clouchoux
Musique : JF Aliaga, E. Carlier, B.Zakarian

Sous les falaises de Moher

Passent les jours et les nuages

Et si les embruns sont amers

Crois-tu qu'ils me rendront plus sage

Mon vaisseau va contre le vent

Au milieu des rochers épars

Et tâche malgré les courants

De te retrouver quelque part

Mais les falaises de Moher

Depuis le temps qu'elles résistent

Qu'elles dressent contre la mer

Leurs murs de calcaire et de schiste

Ne voient du ciel que le couchant

De l'océan que les naufrages

Pour leur apprendre un autre chant

Il me manque encore le courage

Sur les falaises de Moher

Ma trace se perd dérisoire

Quand la roche se fond dans l'air

Et se mêle aux brumes du soir

Je marche entre le ciel et l'eau

À la recherche du vertige

Pour démêler le vrai du faux

À l'instant où le temps se fige

Et je cours vers toi

Et je vole vers toi

Car je sais que toi

Tu ne prieras pas pour moi

Moher

Bajo los acantilados de Moher

Pasan los días y las nubes

Y si las nieblas son amargas

tú piensas que me harán más sabio,

Mi nave surca el viento

en medio de rocas distantes

Y contra todo debo

hallarte en cualquier sitio

Y los acantilados de Moher

resisten desde aquel tiempo

cuando se opusieron al mar

sus muros de piedra caliza y de pizarra

Sólo ven del cielo los ocasos

Y en el océano sólo náufragos

Para aprenderles otro canto

Me hace aún más coraje

Sobre los acantilados de Moher

mi huella ridícula se pierde

Cuando se funde la roca sobre el aire

y se mezcla a las brumas de la noche

Camino entre agua y cielo

en búsqueda del vértigo

para separar lo verdadero de lo falso

en el instante en que el tiempo se congela

Y corro hacia ti

Y vuelo hacia ti

Porque sé que tú

No rezarás más por mí