DLA135-0067  Translation and Transcription

[Translation]

PALATUL COTROCENI

 

1936 – II. 12 –

Dear Marczi,

I am impatiently waiting for a letter from you, I have been here for two weeks now and I have not heard from you – I’m wondering how you are – I hope you aren’t suffering from rheumatism. Unfortunately I don’t have the address of your Munich banker to hand – send it to me as soon as possible because I cannot make any arrangements [without it] – As I feared – Margit’s husband, if you can imagine, managed to get here somehow and sent in a letter from his wife. I immediately made arrangements not to have anyone let into the Palace without my knowledge. Just imagine, he put it about – that he was related to me – and since then letters from Hungarians keep arriving. Frightful people. Perpetually wheedling – I’ve even had a letter from a Krämer relative. I only

[Page 2]

go walking in the park – if I go further afield, I go by motor car – I have to be careful.

I am sorry to say that the papers here are scribbling about me a lot – and here in the Palace there are some Transylvanian Romanians, who speak Hungarian – and can you believe it, the queen’s chief marshal is a former Hungarian senior officer.

The attached letters will interest you – how nicely they write to me – but not a word about the painting of course. Ilonka[1] has not written – which is fine – personally, I don’t plan to write for a long time. Good-for-nothing people – but please tear up these letters. How do they behave with you, I wonder? Have you read anything about me in the papers? You’ll receive an interesting illustrated supplement from London – with my portrait of Princess Elizabeth [10531] in it – who is currently – second in line to the throne – Siklóssy[2] has also written – and

[Page 3]

there has been a suggestion that I could paint in the country palace – They can’t make up their minds regarding Paris – which I am in favour of. Lucy[3] has written as well – you must spend August with us, Marczi – or the second half of July – to be together with the whole family, and the members you don’t know – the sea is calm in the summer.

 

Everything is going well here – I have started a second large painting of the queen – this time in a black velvet dress with a diamond tiara – and a blue riband – and – I am very happy with it – it is an important painting [3211] – she is known the world over – I need to produce the perfect portrait – it will be a full-length – and in its simplicity and regal elegance [will be like nothing] I have done before – the king’s portrait is also making good progress [4217] – King Carol only arrives on the 20th [4220] – the family relationships are rather odd here – as I have already mentioned – the National Bank also wants the portrait of the young king – which had great success in London and Paris.

[Page 4]

 

All my time is taken up. I have a lot of letters to write, which will be sent by my secretary – and other things and my family as well – Lucy – came home from her sister’s – and goes to her brother in Dublin tomorrow, where she will see Johny[4] [sic] – she goes home on the 20th of this month because the portrait of the Prime Minister’s wife [2324] will be taken home – and Lucy is invited to the reception where they will show the portrait to friends. If I paint the young king as well [4218] – then it looks certain that I’ll be here until early March – in which case Lucy – will set off only at the very end of this month – and she wants to meet you in Vienna. I – will send the travel expenses via the Bank in Paris. Lucy would be happy to have the chance to see you. Unfortunately, I am constantly being invited out to lunch here and I often have to dine out as well, with Diplomats – where I meet the local nobility. The queen is exceptionally

 

[Page 5]

kind – and shows an interest in my work – we spend a lot of time together – I had sleepless nights until I made up my mind to abandon the first big painting of the queen [2961] because it was too outwardly opulent – this final one is regal in its understatement – After all, it will be shown in Paris and London.[5] This painting is going to be one of my very finest works – because of its simplicity – Believe me, Marczi, it is very difficult – to maintain one’s reputation – and at my age to create new and ever better works – and to hang onto the position which I have carved out for myself in the face of my peers and painting the king with all his different medals is very tiring – with the help of a model [4217].

Once my time here is over, I’ll be very glad of a bit of a rest in the Holy Land.

I’ll end this here, old thing, and in the meantime hope to get

[Page 5 includes a sketch in pen in the artist’s hand of his portrait of Queen Marie of Romania [3211]]

[Page 6]

some good news from you – I haven’t written to Bárczy yet.

 

If you do go to meet Lucy – please don’t mention it to anyone – keep it to yourself because the Krämer element in the family is not worthy to associate with that noble woman.

Please send me the address of your bank as soon as possible – it is late – I am tired, good night –

With love, dear brother,

Fülöp

[Transcription]

[Page 1]

PALATUL COTROCENI

1936 – II. 12 –

Kedves Marczim –

Türelmetlenül várok levelet tőled – már két hete hogy itt leszek s nem hallottam tőled – vajjon miként vagy – remélem nem szenvedsz a reumatismussal? Sajnálom nincsen velem a müncheni bankárod czíme – küld el azonnal mert nem tudok intézkedni – A mint féltem – a Margit férje képzeld – idejött valahogy és beküldödt nejétől egy levelet – azonnal intézkedtem – hogy – senkit – tudtom nélkül senkit ne engedjenek a palotába. Sikérültnek képzeld azt mondta – rokonom – azóta magyaroktól jönnek levelek. Rettenets [sic] nép – folyton koldulnak – sőt egy Kramer rokon is írt – csak a

[Page 2]

parkban sétálok – kifelé motoron megyek – vigyáznom kell.

Fájdalom itt a lapok firkálnak sokat rólam – még itt a Palotában is vannak Erdélyi Románok akik magyarul beszélnek – s képzeld az első marechalja a királynőnak egy volt magyar főtiszt.

A mellékelt levelek érdeklődni fognak – minő szépen írnak nekem – persze a képről nincsen szó – Ilonka nem írt – de ez jól van így – s magam nagyon sokáig nem írok – Haszontalan népség – de kérlek szakídsd el ezen leveleket – vajjon miként vannak veled szemben. Olvastál e valamit rólam a lapokban. Londonból egy érdekes illustralt fuzetet fogsz kapni – benne Erzsébet hercegnőről festett képem – mert sorrendben – most második az angol trónhoz – Siklóssy írt – s még

[Page 3]

azt is ajánlják, hogy a falusi palotában festhetnék – Parisra vonatkozólag még nem határozhatnak – magam fentartom Parisd – Marczi – Lucy is írt, neked kell az augustust – velunk tolteni – vagy július második felét – s együtt lenni az egész családdal, a kiket nem ismersz – nyáron a tenger csöndes.

Itt minden jól megy – a királynőről egy második nagy képet kezdtem – ezuttal – egy fekete Bársony ruhában egy gyemant tiáraval - s egy kék rendjel szalaggal – mely – most teljesen kielégít engem – fontos kép – az egész világ ösmeri – s a legjobbat kell festenem – egész alakja lesz benne – s a maga nagy egyszerűségében előkelő [illegible] meg nem festettem – a király képe is jól halad – Carol király csak 20 kán jönn – itt különösek a családi viszonyok – a mint mondtam – a nemzet Bank a fiatal király képét is akarja – a kinek London Parisban nagy sikere volt.

[Page 4]

Minden időm le van foglalva. Sok leveleket kell elintéznem melyeket titkárom küld – s mások valamint családom – Lucym – nővérétől hazajött – s holnap megy át Dublinba bátyjához a hol Johnyt fogja látni – e hó 20 kára haza jönn, mert 21 én a ministerelnök nejének arczképét haza viszik – s Lucy meg van híva – fogadora az arczképet barátoknak bemutatják. Ha a fiatal királyt is festem – bizony lehet hogy marcius első napjaik leszek itt – Lucy – ekkor csak e hó teljes végével útnak indul – s akar veled is Bécsbe találkozni – magam – Parisi Bank által megküldöm az uti költségét. Lucy boldog lenne veled lehetni. Sajnos – itt folyton meghivások vannak ebédre – s vasarnapon magamnak is többször kifele kell vacsorázni a Diplomatáknál – a hol az itteni előkelőségeket látom. A királynő rendkívül

[Page 5]

kedves – s érdeklődik a munkám iránt – s sokat vagyunk együtt – álmatlan éjszakáim voltak míg elhatároztam a királynő első nagy képét abban hagyni [sic] mert tulságosan gazdag volt külsőségekben – a végleges a maga nagy egyszerűségében fejedelmi – Hiszen Paris – s Londonba lesz kiállítva. Ezen kép lesz egyik kivalo munkám – mert keresetlen – Bizony nehéz – Marczim – a nevet fentartani – s koromban ujjat s jobbat alkotni – s megállni a helyet melyet kiküzdöttem a collegákkal szemben s végtelen fárasztó a királyt festem a sok rendjellel – s egy modell segítségével.

Ha ezen a tartozkodasomon jól túl leszek jól fog esni a pihenés a szent földön.

Most zárom soraimat öregem s reméllem közben kapok

[Page 6]

jó híreket tőled – Bárczynak nem írtam még.

Ha Lucy elé mész – kérlek ne szólj senkinek – tardsd [sic] meg magadnak mert a család Krämer fajtája nem érdemlik meg hogy ezen nemes asszonnyal is találkozzanak.

Ird meg mostani bankod szimet [sic] azonnal – késő van – fáradt is vagyok jó ejszakát –

szeretettel kedves öcsém

Fülöp

Semmi esetre sem adjál képet tőled mert ha magától nem küldi k. Lucy képét nem akarom elfogadni – mert nem lenne nyugtom –

[Page 7]

czimem –

P. A. de László Esqu. M.V.O.

Royal Palais Cotroceni

Bucarest

Romania

[Top margin of the sheet, inverted] Ne add meg a czímemet a családnak – mondd nem hallottál még tőlem mert képesek nevükkel a borítékon címezni hozzám

Editorial Note:

Marczell ‘Marczi’ Laszlo (1871–1940), de László’s younger brother; for biographical notes, see [6521].

 

AH (reviewed)

03/06/2024

 

 

 

 


[1] Madame Gábor Lakos, née Ilona ‘Ilonka’ Krämer (1893–1964) [10219], eldest daughter of de László’s sister Róza

[2] Doctor László Siklóssy de Pernesz (18811951) [111404], Hungarian art critic

[3] Mrs Philip de László, née Lucy Madeleine Guinness (1870–1950) [11474], the artist’s wife  

[4] John Adolphus de Laszlo (19121990) [11622], fifth and youngest son of Philip and Lucy de László

[5] The painting [3211] was exhibited at the Paris Salon, May 1936, hors concours, no. 1444, and the Grand Palais, Paris, 30 April 1936, no. 1444.