Published using Google Docs
Black Hawk Down-Ind.SRT
Updated automatically every 5 minutes

1

00:00:07,085 --> 00:00:13,417

Berdasarkan kisah nyata.

2

00:00:14,886 --> 00:00:25,256

Hanya yang mati telah melihat perang berakhir.

3

00:00:54,050 --> 00:00:57,695

SOMALIA - AFRIKA TIMUR

1992

4

00:01:00,817 --> 00:01:05,531

Bertahun2 peperangan diantara kelompok saingan

menyebabkan kelaparan pada skala alkitab.

5

00:01:07,517 --> 00:01:11,219

300 ribu rakyat sipil mati kelaparan.

6

00:01:14,582 --> 00:01:20,290

Mohamed Farrah Aidid, panglima perang

paling berkuasa, memerintah ibukota Mogadishu.

7

00:01:23,277 --> 00:01:29,070

Dia merampas kiriman makanan internasional

di pelabuhan, kelaparan adalah senjatanya.

8

00:01:35,085 --> 00:01:39,433

Dunia menjawab, dikawal 20 ribu pasukan marinir

USA, makanan diantar dan memulihkan keamanan.

9

00:01:53,182 --> 00:02:02,460

Aidid menunggu marinir ditarik, lalu nyatakan

perang pada dewan keamanan PBB yang mash tinggal.

10

00:02:08,083 --> 00:02:11,485

Di bulan Juni, militan Aidid menyerang tiba2

dan membantai 24 pasukan Pakistan...

11

00:02:11,685 --> 00:02:15,334

... dan mulai menargetkan personil Amerika.

12

00:02:21,136 --> 00:02:25,287

Di akhir Agustus, pasukan elit Amerika,

Pasukan Delta, Pasukan Ranger dan 160 SOAR...

13

00:02:25,587 --> 00:02:30,286

...dikirim ke Mogadishu untuk

menyingkirkan Aidid dan memulihkan keamanan.

14

00:02:34,204 --> 00:02:42,188

Misi ini memakan waktu 3 minggu, tapi 6

minggu kemudian Washington tambah tidak sabar.

15

00:02:54,947 --> 00:02:58,541

Sabtu, 2 Oktober 1993.

16

00:03:03,707 --> 00:03:07,437

PUSAT DISTRIBUSI MAKANAN

PALANG MERAH

17

00:03:25,760 --> 00:03:26,909

Di sana.

18

00:03:27,360 --> 00:03:29,032

Secara tehnis, arah jam 9.

19

00:03:53,520 --> 00:03:55,158

Sial! kamu lihat itu?

20

00:03:55,360 --> 00:03:59,273

Pimpinan, kami melihat penduduk tanpa senjata

kena tembak di sini di arah jam 9.

21

00:03:59,480 --> 00:04:02,517

Saya mengerti, Matt,

Saya kira kita tidak bisa ikut campur dalam hal ini.

22

00:04:05,240 --> 00:04:07,804

Makanan ini milik

Muhammad Farrah Aidid!

23

00:04:08,813 --> 00:04:09,896

Kembali ke rumah kalian!

24

00:04:10,240 --> 00:04:11,514

Komandan, Super 64...

25

00:04:11,600 --> 00:04:15,195

... kami melihat militer menembaki

penduduk di pusat penyaluran makanan,

26

00:04:15,560 --> 00:04:17,437

Minta ijin untuk melawan.

27

00:04:17,520 --> 00:04:19,715

Super 64, apa kalian menembak? ganti.

28

00:04:20,280 --> 00:04:21,633

Tidak, komandan.

29

00:04:21,800 --> 00:04:25,270

Itu wewenang PBB, 64, kita tidak bisa ikut campur.

30

00:04:25,360 --> 00:04:26,952

Kembali ke pangkalan, ganti.

Mengerti.

31

00:04:27,520 --> 00:04:29,192

64 kembali.

32

00:05:15,334 --> 00:05:16,917

Siap, Tuan Otto.

33

00:05:27,720 --> 00:05:28,516

Berangkat.

34

00:05:52,862 --> 00:05:54,276

Pak.

35

00:05:56,393 --> 00:05:57,666

Tetap mengemudi!

36

00:06:09,788 --> 00:06:11,955

Aku akan terlambat.

37

00:06:12,055 --> 00:06:14,229

Nanti telpon kamu.

38

00:06:31,000 --> 00:06:32,638

Jenderal Garrison?

39

00:06:32,720 --> 00:06:34,039

Tidak, terima kasih, aku punya 1.

40

00:06:34,240 --> 00:06:35,912

Tapi ini dari Kuba.

41

00:06:36,240 --> 00:06:38,071

Bolivar Belicoso.

42

00:06:38,480 --> 00:06:39,435

Jadi ini.

43

00:06:41,760 --> 00:06:43,751

Miami, temanku, ini bukan Kuba.

44

00:06:51,080 --> 00:06:53,913

Aku tidak mengira, mengejar Aidid

menjadi rutinitas.

45

00:06:54,800 --> 00:06:57,598

Kita tidak sedang mencoba menangkap Aidid,

kita sedang mencoba menangkapmu.

46

00:06:57,680 --> 00:06:58,476

Aku?

47

00:06:59,040 --> 00:07:00,871

Tapi apa aku sepenting itu?

48

00:07:01,200 --> 00:07:02,758

Aku kira begitu.

49

00:07:02,920 --> 00:07:05,798

Kamu hanya seorang pebisnis.

Yang sedang mencoba bertahan hidup.

50

00:07:06,000 --> 00:07:08,639

Ya, menjual senjata ke militan Aidid.

51

00:07:13,440 --> 00:07:14,873

Kamu telah di sini, berapa lama?

52

00:07:16,400 --> 00:07:17,879

6 minggu?

53

00:07:19,920 --> 00:07:22,912

6 minggu kamu mencoba menangkap jenderal itu.

54

00:07:23,400 --> 00:07:25,516

Kamu menempelkan poster berhadiah.

55

00:07:26,000 --> 00:07:30,073

$25 ribu. Apakah ini?

Baku tembak di K.O Corral?

56

00:07:31,280 --> 00:07:34,113

Memang O.K. Corral.

57

00:07:34,600 --> 00:07:38,593

Apa kamu kira dgn melibatkan aku akan membuat dia

tiba2 datang ke kamu?

58

00:07:38,800 --> 00:07:40,916

Membuat dia lebih mudah sepakat?

59

00:07:43,400 --> 00:07:45,356

Kamu tahu dimana dia tidur.

60

00:07:45,920 --> 00:07:49,276

Kamu yang bayar tempat tidurnya,

paling tidak pada para militannya.

61

00:07:51,000 --> 00:07:53,958

Kita tidak akan meninggalkan Somalia

sampai kita menemukan dia.

62

00:07:55,480 --> 00:07:56,674

Dan kita pasti akan menemukan dia.

63

00:07:56,760 --> 00:07:59,228

Jangan kira, karena aku tumbuh tanpa air...

64

00:07:59,320 --> 00:08:01,231

... aku sederhana, Jenderal.

65

00:08:02,240 --> 00:08:04,515

Aku tahu sejarah.

66

00:08:05,040 --> 00:08:09,318

Lihat semua ini?

Ini yang menentukan hari esok.

67

00:08:09,920 --> 00:08:13,754

Hari esok tanpa banyak ide

dari orang kulit putih Arkansas.

68

00:08:14,400 --> 00:08:17,153

Aku tidak tahu tentang itu,

Aku orang Texas.

69

00:08:17,360 --> 00:08:21,319

Tuan Garrison,

Aku kira kamu tidak seharusnya datang ke sini.

70

00:08:21,920 --> 00:08:23,717

Ini adalah perang sipil.

71

00:08:24,640 --> 00:08:26,392

Ini perang kita.

72

00:08:27,120 --> 00:08:28,314

Bukan perangmu.

73

00:08:30,000 --> 00:08:32,639

300 ribu mati dan masih terus bertambah.

74

00:08:32,880 --> 00:08:36,077

Itu bukan perang, Tuan Otto,

Itu pemusnahan ras.

75

00:08:37,520 --> 00:08:40,034

Sekarang, kamu nikmati saja teh itu, kamu dengar?

76

00:08:45,480 --> 00:08:47,198

Bagaimana dia menyerangmu?

77

00:08:47,320 --> 00:08:50,312

Sopan santun, pintar dan pengalaman, kejam.

78

00:08:50,400 --> 00:08:52,072

Ya, dia adalah tangkapan yang bagus.

79

00:08:52,520 --> 00:08:54,750

Memang butuh waktu, tapi Aidid akan

merasakan kekalahan.

80

00:08:54,840 --> 00:08:57,593

Aku tidak yakin waktu adalah sesuatu

yg sudah kita punya dan banyak.

81

00:08:57,680 --> 00:09:01,673

Ini bukan Irak, kamu tahu,

Lebih rumit dari itu.

82

00:09:02,080 --> 00:09:03,991

Bos, kebanyakan di Washington

tidak akan setuju.

83

00:09:04,080 --> 00:09:08,073

Mereka telah diharuskan untuk melaporkan

keadaan setiap pagi seminggu ini.

84

00:09:09,080 --> 00:09:13,232

Kalo begitu, beritahu mereka bahwa situasinya rapuh.

85

00:09:19,520 --> 00:09:22,159

Bapak2 dan Ibu2,

aku Cliff "Elvis" Wolcott,

86

00:09:22,240 --> 00:09:23,753

Aku pilotmu hari ini,

87

00:09:23,840 --> 00:09:27,753

Peraturan pemerintah mengatakan, bahwa

di helikopter Black Hawk ini dilarang merokok.

88

00:09:27,840 --> 00:09:31,992

Semua yg ada di 'Mogadishu frequent flyer program"

akan mendapatkan 100 kredit gratis.

89

00:09:32,200 --> 00:09:36,557

Dan seperti biasa, kantung mabuk udara

ada di tempat duduk di depanmu.

90

00:09:37,520 --> 00:09:40,239

No. 1 mengindikasikan baik, Cliff,

coba di No.2.

91

00:09:40,560 --> 00:09:41,709

Masih baik.

92

00:09:56,320 --> 00:09:59,437

61, ini 64, alih ke UHF yg aman,

93

00:09:59,640 --> 00:10:00,755

Aku dapat berita buruk.

94

00:10:01,880 --> 00:10:04,519

Limo adalah sebuah kata, Durant,

Aku tidak mau dengar itu lagi.

95

00:10:04,760 --> 00:10:07,320

Itu bukan sebuah kata,

Itu adalah sebuah singkatan.

96

00:10:07,520 --> 00:10:09,397

Limo adalah sebuah kata yang biasa digunakan.

97

00:10:09,560 --> 00:10:13,109

Itu adalah ungkapan kunci pada permainan acak kata, kawan.

Biasa digunakan.

98

00:10:13,280 --> 00:10:16,113

Jika tidak ada di kamus, itu tidak termasuk!

99

00:10:16,200 --> 00:10:18,191

Itu pasti tidak ada di kamus!

100

00:10:18,280 --> 00:10:20,350

Itu pasti ada di kamus!

101

00:10:20,480 --> 00:10:23,631

Saat kita kembali ke pangkalan,

kamus itu akan berubah.

102

00:10:24,480 --> 00:10:27,199

Kamu berani sentuh "Limo"ku,

aku akan pukul pantatmu, Nightstalker,

103

00:10:27,800 --> 00:10:29,279

Ya, janji.

104

00:10:30,000 --> 00:10:31,672

Pantai yang indah dibawah sana.

105

00:10:32,440 --> 00:10:33,395

Bagaimana airnya?

106

00:10:33,880 --> 00:10:37,634

Ya, bagus dan hangat,

dan dipenuhi dengan hiu.

107

00:10:43,560 --> 00:10:44,993

Nama.

Todd.

108

00:10:45,360 --> 00:10:47,032

Nama belakang.

Blackburn.

109

00:10:48,760 --> 00:10:50,398

Nama depan, Todd.

110

00:10:50,680 --> 00:10:53,399

Jadi bagaimana keadaannya?

Keadaan apa?

111

00:10:53,600 --> 00:10:54,749

Mogadishu. Pertempurannya.

112

00:10:54,920 --> 00:10:58,595

Nomor seri.

72163427.

113

00:10:59,760 --> 00:11:03,275

Pertama, itu "Si Mog" atau mudahnya "Mog."

tidak ada yang menyebut Mogadishu di sini.

114

00:11:03,360 --> 00:11:06,591

Kedua, aku tidak tahu megenai

pertempuran itu, jadi jangan tanya.

115

00:11:07,160 --> 00:11:08,115

Kenapa tidak?

116

00:11:08,600 --> 00:11:10,158

Bukankah aku baru katakan, "Jangan tanya"?

117

00:11:12,520 --> 00:11:16,069

Kamu seperti baru  berumur 12 tahun,

Jadi aku jelaskan sesuatu padamu.

118

00:11:16,160 --> 00:11:19,596

Aku mempunyai ketrampilan yang langka dan

misterius yang menghalangiku melakukan misi.

119

00:11:21,000 --> 00:11:21,910

Mengetik.

120

00:11:22,000 --> 00:11:24,309

Kamu bisa ngetik?

Tidak.

121

00:11:25,600 --> 00:11:28,592

Tanggal lahir.

27 Feb 1975.

122

00:11:34,400 --> 00:11:36,152

Aku di sini untuk bertempur.

123

00:11:40,800 --> 00:11:42,199

Ayo bawa masuk.

124

00:11:57,200 --> 00:11:58,918

Bagus, teman! sangat lembut!

125

00:11:59,320 --> 00:12:01,072

Tembakan tunggal melalui blok mesin.

126

00:12:01,720 --> 00:12:04,314

Itu memalukan, itu jip yang bagus.

127

00:12:27,080 --> 00:12:29,275

Hentikan tembakan! hentikan tembakan!

128

00:12:29,920 --> 00:12:30,955

Periksa senjatamu!

129

00:12:31,200 --> 00:12:32,155

Sersan Eversmann.

130

00:12:36,320 --> 00:12:37,753

Kelas Privat Pertama Blackburn.

131

00:12:38,080 --> 00:12:39,035

Ya?

132

00:12:39,600 --> 00:12:40,635

Lapor untuk bertugas.

133

00:12:41,280 --> 00:12:45,398

Bukan padaku, kamu melapor ke Letnan Beales,

dia ada di sekitar sini.

134

00:12:45,560 --> 00:12:46,675

Bisakah aku tinggalkan dia denganmu?

135

00:12:47,640 --> 00:12:49,551

Ya, silahkan.

136

00:12:49,920 --> 00:12:51,751

Kamu bawa senjatamu.

Ya, Pak.

137

00:12:52,080 --> 00:12:53,798

Ingin aku menembak?

Aku sedang diistirahatkan.

138

00:12:54,120 --> 00:12:56,873

Kapan kamu datang?

Baru saja, Sersan.

139

00:13:01,600 --> 00:13:02,669

Hey, Ada yang lapar?

140

00:13:24,240 --> 00:13:27,437

Apaan ini, Sersan?

Seorang pembayar pajak-untuk safari Delta?

141

00:13:27,760 --> 00:13:30,638

Tidak kalau Jenderal Garrison yang bertanya.

Aku yang bertanya.

142

00:13:31,480 --> 00:13:32,959

Selamat makan, Kapten.

143

00:13:37,600 --> 00:13:39,750

Hei, ada pasukan.

Aku tahu.

144

00:13:40,160 --> 00:13:43,436

Ini bukan yang dibelakang itu.

Ya, aku tahu.

145

00:13:44,720 --> 00:13:46,836

Sersan, sersan.

146

00:13:47,480 --> 00:13:48,629

Ada apa di sini?

147

00:13:48,720 --> 00:13:51,598

Sedang latihan pengintaian udara, Pak,

Bukankah kau ingin melewatkannya.

148

00:13:51,680 --> 00:13:53,750

Aku sedang membicarakan senjatamu.

149

00:13:53,880 --> 00:13:56,348

Delta atau bukan Delta, itu senjata yang berbahaya.

150

00:13:56,520 --> 00:13:59,671

Kamu seharusnya lebih tahu,

keamanan harus dijaga selama di markas.

151

00:13:59,760 --> 00:14:01,990

Ini adalah keamananku, Pak.

152

00:14:04,680 --> 00:14:07,513

Biarkan saja, Pak,

Orang2 itu sudah tidak makan beberapa hari.

153

00:14:07,600 --> 00:14:10,319

Kalian anak2 Delta adalah sekelompok koboi

yang tidak disiplin.

154

00:14:11,160 --> 00:14:12,912

Aku beritahu kamu sesuatu, Sersan.

155

00:14:13,120 --> 00:14:16,715

Saat kita berada di garis 5 yard,

kamu akan butuh penjagaanku.

156

00:14:16,800 --> 00:14:18,756

Kalian semua harus belajar jadi tim.

157

00:14:20,440 --> 00:14:21,873

Kita sudahi di sini.

158

00:14:31,160 --> 00:14:34,516

Ayo bicara, kamu katakan ini adalah keamananmu?

159

00:14:34,680 --> 00:14:36,432

Ini adalah sepatuku, nak.

160

00:14:37,280 --> 00:14:40,511

Dan akan pas di pantatmu dengan sedikit paksaan.

161

00:14:40,720 --> 00:14:44,190

Apa itu gaya bicara orang Jersey?

Aku sedang mencobanya, beri aku waktu.

162

00:14:44,400 --> 00:14:46,197

Lepaskan kacamata hitam itu.

163

00:14:46,320 --> 00:14:48,550

Delta mau memakai Oakley,

Itu wewenang mereka.

164

00:14:48,640 --> 00:14:50,756

Aku tidak mau melihat kamu memakainya lagi.

165

00:14:52,440 --> 00:14:54,078

Apa itu senjata yang hebat?

166

00:14:59,200 --> 00:15:00,519

Apa itu jalanmu?

167

00:15:00,680 --> 00:15:02,477

Apa aku memegang anak catur?

168

00:15:02,840 --> 00:15:05,149

Aku bisa mematikanmu dalam 3

langkah apapun yang kamu lakukan.

169

00:15:06,560 --> 00:15:09,711

Aku akan perhatikan "ratu" sebelum yang lainnya.

170

00:15:10,320 --> 00:15:12,197

Dia sedang berbaring dan menunggu.

171

00:15:19,040 --> 00:15:21,918

Itu bagus. Kamu sungguh sudah jd lebih baik.

172

00:15:22,400 --> 00:15:24,960

Jika aku boleh berikan saran...

buat observasi.

173

00:15:25,160 --> 00:15:26,115

Silahkan.

174

00:15:26,360 --> 00:15:28,590

Itu buku anak2, benar?

Benar.

175

00:15:29,160 --> 00:15:33,119

Tidak seharusnya menakuti

kehidupan anak2.

176

00:15:33,240 --> 00:15:36,835

Ini bagian cerita dimana

ksatria kita membunuh naga.

177

00:15:36,920 --> 00:15:39,480

Itu menakutkan.

Tapi putriku menyukai gambar ini.

178

00:15:39,560 --> 00:15:41,471

Aku kira kamu sudah menyelesaikannya minggu lalu.

179

00:15:42,080 --> 00:15:43,274

Sudah selesai?

180

00:15:44,800 --> 00:15:48,156

Kita berada di garis 10 yard di sini, teman2.

181

00:15:48,320 --> 00:15:49,753

Kamu mengerti?

182

00:15:50,240 --> 00:15:52,629

Coba kamu berhitung?

1, 2, 10.

183

00:15:53,120 --> 00:15:55,190

Baik? dimana pendukungku?

184

00:15:55,360 --> 00:15:57,078

Dimana pendukungku?

185

00:15:58,520 --> 00:16:01,557

Aku tidak melihatmu di gereja hari Minggu.

186

00:16:01,720 --> 00:16:03,597

Ada yang lebih penting untuk dilakukan?

187

00:16:03,800 --> 00:16:06,075

Jangan hari Minggu, tidak boleh. Jangan diulangi.

188

00:16:06,160 --> 00:16:08,390

Aku akan membuatmu percaya, kamu mengerti?

189

00:16:23,040 --> 00:16:24,393

Sangat lucu, ha ha.

190

00:16:27,320 --> 00:16:30,676

Itu kesan yang bagus,

Aku sudah tahu.

191

00:16:33,080 --> 00:16:34,798

Baiklah, lanjutkan.

192

00:16:35,480 --> 00:16:38,153

Aku menyukai sebuah kata, spesialis.

Pak.

193

00:16:38,800 --> 00:16:42,156

Kamu mengerti kenapa kita

mempunyai komando, bukan?

194

00:16:42,320 --> 00:16:43,196

Mengerti, Pak.

195

00:16:43,280 --> 00:16:46,590

Jika kamu mengacaukan aku lagi,

kamu akan bersihkan kakus dengan lidahmu...

196

00:16:46,680 --> 00:16:49,558

...sampai kamu merasakan tidak ada

bedanya antara kotoran dan ayam goreng.

197

00:16:49,640 --> 00:16:50,709

Apa sudah jelas?

Ya, Pak.

198

00:16:50,800 --> 00:16:51,710

Baiklah.

199

00:16:59,240 --> 00:17:00,229

Dengarkan ini:

200

00:17:00,320 --> 00:17:04,871

Jika 1 orang kurus membunuh sukunya sendiri

ia berhutang pd orang yg mati itu 100 unta.

201

00:17:05,200 --> 00:17:06,349

Seratus unta.

202

00:17:06,560 --> 00:17:08,710

Unta, aku tidak mau bayar satu pun unta.

203

00:17:09,200 --> 00:17:11,031

Pasti banyak hutang unta.

204

00:17:11,840 --> 00:17:13,637

Apa itu benar, Letnan?

205

00:17:13,840 --> 00:17:15,751

Tanya Sersan Eversmann, dia suka orang kurus.

206

00:17:16,200 --> 00:17:18,760

Sersan Eversmann,

kamu sungguh suka orang kurus?

207

00:17:19,200 --> 00:17:22,749

Bukan seperti itu aku menyukai mereka, atau

aku tidak suka mereka, aku menghargai mereka.

208

00:17:22,920 --> 00:17:26,913

Dengar, yang kalian gagal sadari adalah

sersan itu idealis.

209

00:17:27,520 --> 00:17:30,796

Dia yakin dg misi ini sampai masuk

ke tulangnya, bukan begitu, sersan?

210

00:17:31,040 --> 00:17:34,157

Lihat, orang2 ini,

mereka tidak punya kerjaan...

211

00:17:34,360 --> 00:17:38,273

...tidak ada makanan, tidak ada pendidikan,

tidak ada masa depan.

212

00:17:38,360 --> 00:17:41,796

Aku hanya membayangkan itu, maksudku,

kita punya 2 hal yang bisa dilakukan.

213

00:17:41,880 --> 00:17:43,359

Kita bisa membantu...

214

00:17:43,440 --> 00:17:46,716

...atau kita duduk dan melihat negara

hancur dengan sendirinya di CNN.

215

00:17:46,800 --> 00:17:47,755

Benar?

216

00:17:48,080 --> 00:17:50,913

Aku tidak tahu tentang kalian,

tapi aku dilatih untuk berperang.

217

00:17:51,080 --> 00:17:53,071

Kamu dilatih untuk berperang, sersan?

218

00:17:53,160 --> 00:17:55,833

Aku pikir, aku dilatih untuk

membuat perbedaan, Kurth.

219

00:17:56,960 --> 00:17:59,190

Seperti yang lain bilang, dia idealis.

220

00:18:00,920 --> 00:18:02,876

Tunggu, ini bagian kesukaanku.

221

00:18:08,200 --> 00:18:09,997

Minggir dari mesin kaleng itu!

222

00:18:10,200 --> 00:18:12,475

Matilah, pompa bensin!

223

00:18:13,120 --> 00:18:14,838

Minggir dari mesin kaleng itu!

224

00:18:19,600 --> 00:18:21,636

Tidak, tidak, diam di tempat.

225

00:18:21,720 --> 00:18:24,598

Dia mempunyai rampasan,

masukkan sesuatu ke mulutnya.

226

00:18:24,680 --> 00:18:29,390

John, tidak apa2, John, tidak apa2.

227

00:19:13,840 --> 00:19:16,559

Dia akan baik2 saja, tapi tidak di pasukan ini.

228

00:19:17,520 --> 00:19:20,080

Dia keluar dari permainan,

dia epilepsi, pulang ke rumah.

229

00:19:24,400 --> 00:19:26,914

Aku memilihmu utk menggantikan tugasnya.

230

00:19:27,320 --> 00:19:30,039

Kamu keberatan dengan itu?

Tidak, Pak.

231

00:19:30,120 --> 00:19:32,111

Itu tanggung jawab yang besar.

232

00:19:32,200 --> 00:19:34,634

Orang2mu akan mencarimu utk mendptkan keputusan

yang tepat.

233

00:19:34,720 --> 00:19:36,676

Hidup mereka tergantung keputusan itu.

234

00:19:37,720 --> 00:19:38,869

Baiklah.

235

00:19:39,520 --> 00:19:42,398

Ranger yang memimpin jalan, Pak.

Semua jalan.

236

00:19:42,560 --> 00:19:43,959

Semoga berhasil.

237

00:20:25,720 --> 00:20:30,316

Sebuah pertemuan kabinet senior

Aidid berlangsung hari ini jam 15.00

238

00:20:31,120 --> 00:20:33,714

Aku katakan "mungkin" karena

kita semua tahu sekarang...

239

00:20:33,920 --> 00:20:37,037

...dengan intel yang kita dapatkan di jalan,

tidak ada yang pasti.

240

00:20:37,240 --> 00:20:39,959

Ini benar intel, telah dikonfirmasi

oleh 3 sumber.

241

00:20:40,760 --> 00:20:43,672

2 tokoh penting mungkin hadir:

242

00:20:44,160 --> 00:20:47,994

Omar Salad, penasehat politik utama Aidid...

243

00:20:48,080 --> 00:20:50,548

...dan Abdi Hassan Awale, menteri dalam negeri.

244

00:20:50,640 --> 00:20:52,551

Orang2 ini yang kita kejar.

245

00:20:53,400 --> 00:20:54,674

Hari ini kita bergerak.

246

00:20:55,240 --> 00:20:57,629

Seperti misi yang sama sebelumnya.

247

00:20:57,840 --> 00:21:01,799

Jam 15.45, Pasukan Penyerang Delta

akan masuk ke gedung sasaran...

248

00:21:02,000 --> 00:21:04,070

...dan menangkap semua tersangka didalamnya.

249

00:21:04,280 --> 00:21:08,068

Pasukan Keamanan Ranger: 4 Ranger penghalau,

dibawah komando Kapten Steele...

250

00:21:08,160 --> 00:21:10,310

...akan turun dengan tali pada jam 15.46...

251

00:21:10,440 --> 00:21:13,671

...dan menjaga 4 sudut garis

keliling gedung sasaran.

252

00:21:14,200 --> 00:21:15,474

Tidak seorangpun yang boleh masuk atau keluar.

253

00:21:15,720 --> 00:21:17,199

Pasukan Ekstraksi:

254

00:21:17,480 --> 00:21:21,837

Letnan Kolonel Mc. Knight serta mobil

militernya akan masuk pada jam 15.47...

255

00:21:22,040 --> 00:21:25,794

...di Jalan Hawlwadig dan

bertahan sebentar di Hotel Olympic.

256

00:21:26,000 --> 00:21:27,399

Menunggu lampu hijau.

257

00:21:27,600 --> 00:21:29,352

Pada waktu Delta memberikan tanda...

258

00:21:29,600 --> 00:21:34,116

...Pasukan Mc. Knight akan mendekati

sasaran dan angkut tahanan ke truk.

259

00:21:34,640 --> 00:21:36,949

Segera setelah tahanan2 diangkut...

260

00:21:37,120 --> 00:21:41,033

...4 Ranger Penghalau akan masuk

kembali gedung sasaran...

261

00:21:41,280 --> 00:21:42,599

...masuk ke mobil militer...

262

00:21:42,760 --> 00:21:46,469

...dan seluruh pasukan darat

akan berada 3 mil dari markas.

263

00:21:46,760 --> 00:21:49,877

Lama misi, tidak lebih dari 30 menit.

264

00:21:50,920 --> 00:21:55,550

Saya sudah pesan pelindung ringan

dan AC-130 Spectre tempur...

265

00:21:55,760 --> 00:21:59,639

...tapi Washington, dengan kewenangannya,

memutuskan menolak ini.

266

00:21:59,840 --> 00:22:01,592

Terlalu mahal.

267

00:22:01,840 --> 00:22:04,877

Jadi Black Hawk dan Little Bird

akan melindungi pasukan dari udara...

268

00:22:05,080 --> 00:22:07,275

...dengan senjata mini dan roket 2.75.

269

00:22:07,480 --> 00:22:08,799

Kolonel Harrell.

270

00:22:09,000 --> 00:22:13,152

Di C-2 Bird, Kolonel Matthews

akan mengkoordinasi misi udara...

271

00:22:13,640 --> 00:22:16,154

...dan aku akan koordinasi pasukan darat.

272

00:22:16,640 --> 00:22:17,868

Kolonel Matthews.

273

00:22:17,960 --> 00:22:21,111

Kata kode misi dijalankan adalah Irene.

274

00:22:21,600 --> 00:22:22,555

Ada pertanyaan?

275

00:22:25,640 --> 00:22:26,914

Gedung yang mana, Pak?

276

00:22:27,440 --> 00:22:30,876

Kita konfirmasi sekarang,

di suatu tempat dekat pasar Bakara.

277

00:22:33,400 --> 00:22:36,278

Aku tidak memilih waktu

atau tempat pertemuan mereka.

278

00:22:36,440 --> 00:22:38,158

Aku tidak katakan sepatahpun, Pak.

279

00:22:38,480 --> 00:22:41,711

Jangan buat kesalahan,

ketika kamu ada di pasar Bakara...

280

00:22:41,800 --> 00:22:44,075

....kamu sepenuhnya ada di area musuh.

281

00:22:44,600 --> 00:22:46,875

Jangan remehkan kemampuan mereka.

282

00:22:47,080 --> 00:22:50,550

Kita harus bersikap bersahabat sebelum

kita menyerang ke pasar itu...

283

00:22:50,680 --> 00:22:55,196

...jadi ingat aturan perjanjian:

jangan ada yang menembak kecuali ada tembakan.

284

00:22:55,360 --> 00:22:57,510

Sekarang, semua bersiap.

285

00:22:58,560 --> 00:23:00,118

Semoga berhasil, saudara2.

286

00:23:04,920 --> 00:23:07,753

Ada masalah apa, Danny?

Ada sesuatu yang kamu tidak suka?

287

00:23:07,920 --> 00:23:10,036

Tidak ada Spectre tempur,

siang hari dan bukan malam...

288

00:23:10,200 --> 00:23:12,589

...sore hari ketika mereka semua

mengacaukan itu...

289

00:23:12,760 --> 00:23:16,753

...hanya sebagian kota Aidid yang bisa

menyerang balik menggunakan pesan singkat...

290

00:23:17,120 --> 00:23:19,873

Apa yang tidak disukai?

Hidup tidak sempurna.

291

00:23:20,080 --> 00:23:23,675

Untuk kalian ber-2, berputar pd ketinggian

500 kaki, itu tidak sempurna.

292

00:23:23,880 --> 00:23:27,395

Turun ke jalan, itu tidak bisa dimaafkan.

293

00:24:02,120 --> 00:24:03,348

Ada apa, Smith?

294

00:24:04,280 --> 00:24:06,111

Jadi?

Jadi, apa?

295

00:24:06,280 --> 00:24:07,679

Kita berangkat?

296

00:24:09,000 --> 00:24:12,595

Kenapa harus aku memberitahumu?

Karena aku adalah aku.

297

00:24:13,880 --> 00:24:17,429

Ya, jam 3.00, tengah kota.

298

00:24:17,640 --> 00:24:19,073

Pasar Bakara.

Baiklah.

299

00:24:19,320 --> 00:24:22,995

Dengar, Smith, aku butuh kamu untuk

melindungiku di sana hari ini, ya?

300

00:24:23,200 --> 00:24:24,349

Tetap waspada.

301

00:24:26,880 --> 00:24:28,950

Ya, Pak, Sersan Eversmann.

302

00:24:29,120 --> 00:24:31,395

Ev, tidak akan ada apa2.

303

00:24:32,000 --> 00:24:33,274

Tidak ada.

304

00:24:36,000 --> 00:24:41,120

Ini adalah urusan menggiling, Sizemore.

Tidak boleh terlalu lembut, tidak boleh juga kasar.

305

00:24:41,720 --> 00:24:43,790

Ini, temanku, ini adalah pengetahuan.

306

00:24:44,640 --> 00:24:47,359

Kamu sedang memandang seorang yang percaya pada iklan.

307

00:24:47,560 --> 00:24:49,596

Tentang "lakukan apa yang bisa kamu lakukan."

308

00:24:49,800 --> 00:24:52,473

Aku membuat kopi melalui Badai Gurun Pasir.

309

00:24:52,760 --> 00:24:55,832

Aku membuat kopi melalui Panama,

sementara yang lain melalui pertempuran...

310

00:24:56,040 --> 00:24:57,792

...menjadi seorang Ranger.

311

00:24:58,520 --> 00:25:03,150

Sekarang "Grimesy, hitam, gula sesendok"

atau "Grimesy, punya bubuk dimana saja?"

312

00:25:06,840 --> 00:25:09,229

Apa yang terjadi padamu?

Kecelakaan waktu main Ping-Pong.

313

00:25:09,600 --> 00:25:10,555

Apa?

314

00:25:11,480 --> 00:25:12,799

Jadi tebak saja.

315

00:25:13,400 --> 00:25:16,073

Keinginanmu dikabulkan,

kamu ikut hari ini.

316

00:25:16,240 --> 00:25:17,832

Kamu bercanda.

317

00:25:18,040 --> 00:25:20,395

Kamu menggantikan posisiku

membantu 60 penembak.

318

00:25:20,600 --> 00:25:23,637

Sersan Eversmann telah berkata

untuk bawa barang2mu dan bersiap2.

319

00:25:24,760 --> 00:25:26,637

Itu yang kamu mau, bukan?

320

00:25:26,800 --> 00:25:28,074

Ya.

321

00:25:29,800 --> 00:25:30,835

Ya.

322

00:25:31,040 --> 00:25:34,510

Grimesy, tempel terus Waddell

dan berikan dia amunisi saat dia perlu.

323

00:25:35,960 --> 00:25:40,272

Aku tidak khawatir tentang itu, semua orang berkata,

orang Somalia tidak bisa menembak.

324

00:25:40,440 --> 00:25:44,228

Hanya perhatikan sammy melempar batu,

dan kamu akan baik2 saja.

325

00:25:44,440 --> 00:25:45,475

Mungkin akan menyenangkan.

326

00:25:45,560 --> 00:25:49,269

D-boys lakukan tugas mereka sekarang, yang

harus kita lakukan adalah melindungi mereka.

327

00:25:49,360 --> 00:25:52,158

Helikopter akan melindungi kita,

dan kita akan baik2 saja.

328

00:25:53,000 --> 00:25:56,754

Dengar, kalian, ini aku pertama kalinya

sebagai pemimpin...

329

00:25:57,000 --> 00:26:00,231

...tapi, ini bukan pertama kalinya kita

bersama2, ini serius.

330

00:26:00,400 --> 00:26:03,676

Kita adalah Ranger, bukan JROTC.

331

00:26:04,240 --> 00:26:05,434

Kita khusus.

332

00:26:06,120 --> 00:26:08,156

Ayo kita tunjukkan di sana.

333

00:26:09,280 --> 00:26:10,872

Ada pertanyaan?

334

00:26:17,040 --> 00:26:18,632

Kita akan baik2 saja.

335

00:26:19,440 --> 00:26:21,192

Ambil peralatan kalian, ayo jalan.

336

00:26:40,680 --> 00:26:44,514

Kamu tidak akan membutuhkan itu,

kita tidak akan berlama2 di sana.

337

00:26:52,160 --> 00:26:53,559

Kamu tidak butuh itu juga.

338

00:26:54,080 --> 00:26:55,911

Kita akan kembali sebelum malam.

339

00:26:56,120 --> 00:26:58,588

Kamu boleh bawa candu dan bir

sebagai gantinya.

340

00:26:58,760 --> 00:26:59,988

Apa?

341

00:27:00,200 --> 00:27:02,031

Peluru, sobat, bawa peluru.

342

00:27:09,280 --> 00:27:12,477

Aku beritahu kamu sesuatu, Grimes,

kamu sdh harus bawa 50 pon perlengkapan.

343

00:27:12,680 --> 00:27:13,749

Kamu tidak butuh tambahan 12 pon lagi.

344

00:27:13,880 --> 00:27:18,112

Aku tidak tahu tentangmu,

aku tidak ada rencana tertembak dan lari.

345

00:27:18,200 --> 00:27:19,633

Aku lebih baik tetap bawa ranjau.

346

00:27:19,840 --> 00:27:20,670

Grimes.

347

00:27:20,920 --> 00:27:22,831

Yang paling penting...

348

00:27:23,000 --> 00:27:26,117

Ingat, ketika orang menembak,

tembak ke arah yang sama.

349

00:27:34,040 --> 00:27:37,589

Lihat ini,

dia menulis golongan darahnya di sepatunya.

350

00:27:37,760 --> 00:27:41,116

Itu nasib sial.

Tidak, ini pintar.

351

00:27:41,440 --> 00:27:43,158

Semua personil Delta melakukan itu.

352

00:27:43,920 --> 00:27:45,831

Itu nasib sial juga.

353

00:27:46,320 --> 00:27:47,389

Ayo, jalan.

354

00:27:50,880 --> 00:27:53,599

Itu hal yang bagus,

kamu pengguna tangan kanan, Adonis.

355

00:27:55,640 --> 00:27:59,679

Jika tidak, aku tidak tahu yang kamu akan lakukan.

Kamu orang yang lucu, teman.

356

00:28:01,240 --> 00:28:03,913

Aku tidak akan bawa surat kematian.

Sepakat.

357

00:28:06,600 --> 00:28:08,511

Aku akan kembalikan dalam sejam.

358

00:28:08,760 --> 00:28:12,799

Blackburn, kamu baik2 saja?

Gembira.

359

00:28:14,200 --> 00:28:17,556

Dalam arti yang sesungguhnya.

Aku selalu siap menghadapi hal sepert ini di sepanjang hidupku.

360

00:28:17,920 --> 00:28:19,831

Kamu pernah menembak orang sebelumnya?

361

00:28:20,400 --> 00:28:21,355

Tidak, Pak.

362

00:28:22,880 --> 00:28:24,074

Aku juga.

363

00:28:56,880 --> 00:28:58,279

Apa dia bisa diandalkan?

364

00:28:58,360 --> 00:29:01,716

Kita akan lihat.

Ini pertama kalinya dia keluar.

365

00:29:09,480 --> 00:29:11,789

Beritahu dia matikan radionya.

Ya, Pak.

366

00:29:11,880 --> 00:29:13,632

Beritahu dia, matikan radionya.

367

00:29:13,720 --> 00:29:16,598

Abdi, kamu harus matikan radiomu.

368

00:29:22,640 --> 00:29:27,111

Hai, kamu tersambung dg Stephanie dan Randy,

tinggalkan pesan, terima kasih.

369

00:29:29,360 --> 00:29:31,669

Hei, sayang, ini aku, apa kamu disana?

370

00:29:33,200 --> 00:29:35,111

Angkatlah jika kamu ada,

371

00:29:35,920 --> 00:29:38,798

Aku hanya telpon untuk meyakinkan

semuanya baik2 saja.

372

00:29:39,360 --> 00:29:41,669

Aku akan telpon kamu dalam beberapa jam lagi.

373

00:29:42,720 --> 00:29:44,517

Kamu jangan tidur dulu.

374

00:29:45,480 --> 00:29:46,799

Giliranmu, Randy.

375

00:29:48,480 --> 00:29:49,959

Aku merindukanmu.

376

00:29:50,920 --> 00:29:52,638

Aku cinta kamu, sayang.

377

00:29:54,000 --> 00:29:55,274

Halo? halo?

378

00:29:57,440 --> 00:29:58,589

Terima kasih, teman.

379

00:30:00,880 --> 00:30:02,677

Kamu tahu, ini lucu.

380

00:30:03,280 --> 00:30:06,272

Pantai dan matahari yang indah.

381

00:30:07,560 --> 00:30:09,755

Hampir jadi tempat yang bagus untuk dikunjungi.

382

00:30:09,880 --> 00:30:11,233

Hampir.

383

00:30:14,680 --> 00:30:16,716

Kamu tidak berpikir kita seharusnya di sini.

384

00:30:17,640 --> 00:30:21,918

Kamu tahu yang aku pikirkan?

Tidak masalah yang aku pikirkan.

385

00:30:23,200 --> 00:30:27,352

Sekali peluru pertama melewati kepalamu,

politik dan semua hal...

386

00:30:27,520 --> 00:30:29,590

...seperti keluar dari jendela.

387

00:30:30,200 --> 00:30:32,270

Aku hanya mau melakukan itu

dengan benar hari ini.

388

00:30:32,880 --> 00:30:36,555

Hanya perhatikan bagianmu,

bawa kembali semua orang2mu hidup2.

389

00:31:00,800 --> 00:31:04,429

Sekarang, apa disini tempatnya,

atau mobilnya cuma buang sampah disitu?

390

00:31:04,640 --> 00:31:06,039

Abdi, masuk.

391

00:31:06,520 --> 00:31:08,875

Abdi, bisa kamu dengar aku?

apa ini tempatnya?

392

00:31:13,040 --> 00:31:14,155

Abdi, masuk.

393

00:31:19,280 --> 00:31:21,748

Kamu bisa dengar aku?

Abdi.

394

00:31:22,480 --> 00:31:25,358

Abdi, masuk, apa ini tempatnya?

395

00:31:25,560 --> 00:31:27,915

Ke sisi kananku, di atas kafe itu.

396

00:31:28,280 --> 00:31:30,430

Dia katakan ini gedungnya,

397

00:31:30,680 --> 00:31:32,033

Dia yakin?

398

00:31:32,640 --> 00:31:34,392

Abdi, kamu harus yakin.

399

00:31:34,600 --> 00:31:35,919

Apa kamu yakin?

400

00:31:37,520 --> 00:31:41,718

Masih terus, 2 blok dari sisi kiriku.

401

00:31:42,640 --> 00:31:44,437

Tapi disana terlalu banyak militan.

402

00:31:45,000 --> 00:31:47,230

Jika aku mendekat, mereka bisa

menembakku,

403

00:31:47,600 --> 00:31:50,592

Sekarang, dia katakan gedung di beberapa blok

lurus di jalan ini...

404

00:31:50,800 --> 00:31:53,030

...tapi jika dia terlihat, dia akan di tembak.

405

00:31:53,800 --> 00:31:55,870

Aku sendiri yang akan menembak dia.

406

00:31:56,080 --> 00:31:59,470

Beritahu dia, aku mau dia parkir

di depan gedung.

407

00:31:59,560 --> 00:32:02,552

Dia tidak akan dibayar sampai dia

tepat di situ.

408

00:32:02,760 --> 00:32:05,832

3 mil dari sasaran

kita tidak pernah mendekati jalan utama.

409

00:32:05,920 --> 00:32:08,957

Saat di bundaran K-4, kita belok ke utara,

lalu ke timur di National...

410

00:32:09,040 --> 00:32:12,077

...dan kita menunggu sampai ekstradiksi tahanan

selesai di sini.

411

00:32:12,160 --> 00:32:14,037

Lalu kita akan menyingsing pasukan

di Hawlwadig...

412

00:32:14,120 --> 00:32:17,510

...mengangkut tahanan, pasukan penahan serangan

dan bawa mereka kembali.

413

00:32:18,200 --> 00:32:20,270

Kembali pulang dalam sejam.

414

00:32:20,480 --> 00:32:23,631

Akan ada tembak menembak,

Bakara adalah tanah tdk bertuan (Liar).

415

00:32:23,720 --> 00:32:26,837

Tapi hati2 ketika menembak,

Orang2 tinggal di situ.

416

00:32:27,400 --> 00:32:28,628

Ya.

417

00:32:40,160 --> 00:32:44,153

Terakhir, salah satu orang di sini menembak diri

sendiri dalam permainan rolet Rusia.

418

00:32:57,280 --> 00:32:59,475

Pak, mobilnya berhenti.

419

00:33:00,240 --> 00:33:03,516

Ini baru benar, sesuai kesepakatan.

Dia yakin kali ini.

420

00:33:04,480 --> 00:33:08,393

Dia sepertinya ketakutan.

Bagus, itu selalu pertanda bagus.

421

00:33:19,320 --> 00:33:21,390

Itu dia, sinyal kita.

422

00:33:21,560 --> 00:33:22,834

Baik.

423

00:33:23,320 --> 00:33:25,993

Semua QRF keluar dari bandara.

424

00:33:27,320 --> 00:33:29,356

Semua QRF keluar dari bandara.

425

00:33:34,040 --> 00:33:38,397

Semua unit, Irene, aku katakan lagi, Irene.

426

00:33:45,600 --> 00:33:49,991

Masuk bila siap, Barber 51 naik dan siap,

Star 41 naik dan siap.

427

00:33:50,240 --> 00:33:51,389

Irene!

428

00:33:52,040 --> 00:33:53,439

Mengerti, Irene.

429

00:33:54,280 --> 00:33:55,508

Irene sial!

430

00:34:08,840 --> 00:34:09,590

Ayo.

431

00:34:16,080 --> 00:34:17,195

Semoga berhasil, anak2.

432

00:34:17,280 --> 00:34:18,633

Hati2.

433

00:34:19,000 --> 00:34:21,036

Jangan ada yang ketinggalan.

434

00:34:22,840 --> 00:34:24,114

Ada apa?

435

00:34:24,920 --> 00:34:27,957

Tidak ada apa2.

Dia belum pernah melakukan itu sebelumnya.

436

00:34:28,920 --> 00:34:30,319

Sial!

437

00:34:34,360 --> 00:34:35,475

Ayo.

438

00:34:36,440 --> 00:34:39,079

Sersan Struecker, ayo daftar.

439

00:37:11,760 --> 00:37:13,034

2 menit.

440

00:37:14,160 --> 00:37:15,513

2 menit.

441

00:37:58,840 --> 00:38:01,308

Kenapa mereka membakar ban?

442

00:38:01,600 --> 00:38:04,319

Sinyal pada militan bahwa kita datang!

443

00:38:06,400 --> 00:38:09,597

Baik, 56, sepertinya ada beberapa

yang bersahabat di darat.

444

00:38:09,720 --> 00:38:12,598

Sepertinya aku bisa menirukan suara itu.

445

00:38:18,840 --> 00:38:20,068

1 menit.

446

00:38:21,400 --> 00:38:22,594

1 menit.

447

00:38:26,800 --> 00:38:28,074

Untuk apa itu?

448

00:38:29,320 --> 00:38:32,153

Tali terakhir, aku hampir melepaskan lidahku.

449

00:39:02,400 --> 00:39:03,674

Menyentuh landasan,

450

00:39:07,360 --> 00:39:09,191

2 kaki, 1 kaki...

451

00:39:10,640 --> 00:39:11,914

...aman.

452

00:39:12,960 --> 00:39:15,838

Little Birds mendarat di sasaran.

453

00:39:58,600 --> 00:39:59,635

Tali2!

454

00:40:00,840 --> 00:40:03,229

Jalan! jalan! jalan!

455

00:40:10,000 --> 00:40:13,515

Pasukan Chalk 1 di dek,

pasukan Chalk 2 menyebar.

456

00:40:13,680 --> 00:40:16,877

Ini Mc Knight,

Pasukan 64 mendekati area bertahap.

457

00:40:28,200 --> 00:40:29,679

Merunduk! merunduk!

458

00:40:29,920 --> 00:40:31,558

Merunduk! tetap merunduk!

459

00:40:31,760 --> 00:40:33,398

Merunduk! semuanya merunduk!

460

00:40:33,480 --> 00:40:34,879

Kamu, merunduk!

461

00:40:35,080 --> 00:40:36,035

Merunduk!

462

00:40:36,120 --> 00:40:37,109

Di lantai.

463

00:40:43,200 --> 00:40:44,553

Ayo, ayo!

464

00:40:45,920 --> 00:40:48,150

Grimesy! jangan takut!

465

00:40:48,400 --> 00:40:50,152

Ya, baik!

466

00:40:53,720 --> 00:40:56,439

Ranger mengamankan perimeter, 4 penjuru.

467

00:40:56,760 --> 00:40:59,274

Kolonel, mereka menembaki kita!

468

00:40:59,920 --> 00:41:01,797

Kolonel, mereka menembaki kita!

469

00:41:01,880 --> 00:41:03,154

Balas tembak!

470

00:41:06,800 --> 00:41:09,758

Ini 64, Chalk di darat,

akan menuju tempat sasaran.

471

00:41:09,840 --> 00:41:12,513

Ini 62, mengantarkan Chalk,

akan melindungi sasaran.

472

00:41:12,600 --> 00:41:16,593

Super 62, diatas sasaran untuk

menyiapkan perlindungan bagi sniper, ganti.

473

00:41:16,760 --> 00:41:19,991

Ini Super 65, Chalk di darat,

akan menuju tempat sasaran.

474

00:41:25,720 --> 00:41:28,917

Jalan, Blackburn, jalan! jalan!

475

00:41:29,240 --> 00:41:30,468

Jalan, Blackburn!

476

00:41:32,880 --> 00:41:33,995

Rudal!

477

00:41:34,200 --> 00:41:35,599

Tahan!

478

00:41:38,440 --> 00:41:39,589

Tidak!

479

00:41:49,640 --> 00:41:51,596

C-2, ada orang jatuh,

480

00:41:52,160 --> 00:41:54,549

Super 61, kamu tetap di tempat.

481

00:41:54,960 --> 00:41:58,032

Ke atas sasaran untuk

menyediakan perlindungan pada sniper, ganti.

482

00:41:58,240 --> 00:42:00,390

Mengerti, 61 keluar,

483

00:42:01,600 --> 00:42:05,752

13, maju, bergeraklah kearah utara

jalan,

484

00:42:06,000 --> 00:42:08,468

Ke utara, sebelah sana, ganti.

485

00:42:09,720 --> 00:42:11,392

Doc! Doc Schmid!

486

00:42:11,800 --> 00:42:13,119

Ayo!

487

00:42:13,320 --> 00:42:15,834

Schmid, ada tentara yang luka.

488

00:42:17,720 --> 00:42:20,518

Dimana dia kena?

Dia tidak kena, dia jatuh.

489

00:42:20,600 --> 00:42:22,477

Apa?

Dia jatuh.

490

00:42:25,560 --> 00:42:27,312

Bukankah kalian sedang menembak?

491

00:42:27,480 --> 00:42:29,232

Kami belum menembak!

492

00:42:29,480 --> 00:42:30,833

Bagaimana bisa begitu?

493

00:42:31,000 --> 00:42:32,479

Suara berdesis artinya sudah dekat.

494

00:42:32,560 --> 00:42:33,959

Bunyi nyaring artinya...

495

00:42:34,160 --> 00:42:35,912

Sekarang mereka menembaki kita!

496

00:42:44,280 --> 00:42:45,474

Galentine!

497

00:42:49,120 --> 00:42:51,634

Panggilkan aku Kapten Steele!

498

00:42:52,000 --> 00:42:55,197

Juliet 64, ini Juliet 25. Masuk. Ganti.

499

00:42:55,320 --> 00:42:57,072

Blackburn, bisa kamu dengar aku?

500

00:42:57,240 --> 00:43:00,277

Juliet 64, ini 25. Masuk. Ganti.

501

00:43:00,560 --> 00:43:01,913

Aku tidak bisa memanggil dia!

502

00:43:02,880 --> 00:43:06,236

Juliet 64, ini Chalk 4!

Ada tentara jatuh!

503

00:43:06,320 --> 00:43:08,231

Kami harus mengeluarkan dia dari sini! Ganti.

504

00:43:08,320 --> 00:43:11,278

Ini 64, katakan lagi, 25. Ganti.

505

00:43:12,080 --> 00:43:14,469

Ada tentara kami yg jatuh! Ganti.

506

00:43:16,000 --> 00:43:19,072

Ambil nafas, 25, dan tenang. Ganti.

507

00:43:19,520 --> 00:43:22,080

Tentara jatuh!

Biarkan saja, 25.

508

00:43:22,160 --> 00:43:23,912

Sialan.

Katakan lagi.

509

00:43:24,000 --> 00:43:26,116

Matt, jalannya jauh ke mobil militer!

510

00:43:26,200 --> 00:43:29,431

Kami ada tandu di sini,

bawa dia ke gedung sasaran.

511

00:43:29,680 --> 00:43:30,999

Apa yang dia katakan?

512

00:43:31,160 --> 00:43:34,835

Super 61,

Ada tentara kami terluka di darat.

513

00:43:35,640 --> 00:43:38,473

Tandu!

Bawakan aku tandu!

514

00:43:38,680 --> 00:43:40,432

Ayolah, tandu.

515

00:43:40,600 --> 00:43:41,919

Ayo, ayo!

516

00:43:42,800 --> 00:43:44,279

Akhiri ini!

517

00:43:45,600 --> 00:43:47,158

Ayo jalan!

518

00:43:47,960 --> 00:43:49,837

Baiklah.

Jalan.

519

00:43:50,120 --> 00:43:52,475

Bawa dia ke mobil tentara,

Kita bertahan di sudut jalan.

520

00:43:52,560 --> 00:43:54,278

Naik ke mobil tentara! sekarang!

521

00:43:57,720 --> 00:43:59,790

Jalan! jalan!

522

00:44:01,560 --> 00:44:03,630

Tetap berjalan, Grimes! lari!

523

00:44:08,280 --> 00:44:09,918

Aman!

Ayo keluar!

524

00:44:10,000 --> 00:44:12,116

Semuanya naik! ayo!

525

00:44:12,360 --> 00:44:13,588

Ayo!

526

00:44:13,680 --> 00:44:15,272

Ayo! maju!

527

00:44:18,320 --> 00:44:20,754

Grimes, lari!

Baiklah.

528

00:44:23,440 --> 00:44:27,194

C-2, ini Super 61,

memulai lintasanku ke area sasaran.

529

00:44:27,440 --> 00:44:30,557

Chalk 4, aman. Masuk.

530

00:44:31,800 --> 00:44:35,679

Kilo 11, ini 61, menyiapkan pelindungan

untuk pengeluaran tahanan. Ganti.

531

00:44:35,920 --> 00:44:37,558

Kilo 64, lampu hijau.

532

00:44:37,880 --> 00:44:41,031

Siap untuk extradiksi. Ganti.

Mengerti. Akan Monitor.

533

00:44:41,200 --> 00:44:43,430

Itu, kita dapatkan mereka.

534

00:44:44,080 --> 00:44:46,833

Uniform 64, siap untuk extradiksi, ganti.

535

00:44:47,240 --> 00:44:49,754

Mengerti, itu panggilan,

ayo keluar!

536

00:44:49,960 --> 00:44:51,712

Ayo keluar!

Tahan.

537

00:45:12,960 --> 00:45:15,428

Berapa lama?

5 menit, Pak.

538

00:45:15,520 --> 00:45:17,033

Apa?

5 menit.

539

00:45:17,120 --> 00:45:18,678

Tidak kurang 5 menit!

540

00:45:23,960 --> 00:45:25,313

Apa yang terjadi padanya?

541

00:45:25,400 --> 00:45:28,597

Dia jatuh! kehilangan tali!

Bagaimana bisa begitu?

542

00:45:29,400 --> 00:45:32,437

taruh dia di mobil militer!

Grimes, berikan dia bantuan!

543

00:45:32,840 --> 00:45:34,671

Ayo! bergerak!

544

00:45:34,840 --> 00:45:36,910

Maju, maju! ayo! maju!

545

00:45:39,000 --> 00:45:40,274

Bawa dia ke sana!

546

00:45:40,360 --> 00:45:41,793

Bersiap untuk maju!

547

00:45:42,360 --> 00:45:44,271

Jalan! semuanya maju! maju!

548

00:45:45,080 --> 00:45:46,798

Bawa naik!

549

00:45:47,280 --> 00:45:49,236

Grimes! ayolah!

550

00:45:50,120 --> 00:45:51,712

Grimes! Grimes!

551

00:45:59,280 --> 00:46:00,998

Sialan ini!

552

00:46:23,280 --> 00:46:24,395

Sial!

553

00:46:29,840 --> 00:46:30,989

Ayo.

554

00:46:31,560 --> 00:46:32,709

Ayolah!

555

00:46:33,480 --> 00:46:34,879

Ayo! maju!

556

00:46:35,080 --> 00:46:36,035

Maju!

557

00:46:36,200 --> 00:46:39,272

Romeo 64, aku ingin mengeluarkan 3

mobil militer dengan orang yang luka.

558

00:46:39,360 --> 00:46:41,316

Dia kelihatannya parah,

aku butuh evakuasi sekarang.

559

00:46:41,480 --> 00:46:42,799

Diterima, Uniform 64.

560

00:46:43,040 --> 00:46:45,429

Kita akan terbangkan 1 tim penembak.

Ganti.

561

00:46:45,520 --> 00:46:46,999

Diterima.

562

00:46:47,440 --> 00:46:49,556

Aku butuh mengamanan ekstra

pada mobil2 militer ini!

563

00:46:49,640 --> 00:46:52,598

Aku yang pergi, aku akan bawa timku

untuk meyakinkan mereka kembali baik2 saja.

564

00:46:52,680 --> 00:46:53,669

Lakukan.

565

00:46:53,880 --> 00:46:55,871

Struecker, kamu pimpin mobil militer.

566

00:47:00,680 --> 00:47:03,877

Pertama, 3 mobil naik,

kita kembali ke markas.

567

00:47:05,160 --> 00:47:06,354

Jalan

568

00:47:23,000 --> 00:47:25,355

Bagaimana keadaan di situ?

Apa baik2 saja Struecker?

569

00:47:25,440 --> 00:47:27,590

Aku tidak mau bicarakan sekarang, Kolonel!

570

00:47:27,680 --> 00:47:28,999

Aku sibuk.

571

00:47:56,400 --> 00:47:57,913

Sersan Pilla tertembak!

572

00:47:58,960 --> 00:48:00,757

Dia mengacaukan!

573

00:48:00,920 --> 00:48:02,239

Apa ada yang tertembak?

574

00:48:02,680 --> 00:48:04,033

Struecker, bicara padaku!

575

00:48:04,120 --> 00:48:05,758

Sersan Pilla yang tertembak!

576

00:48:06,200 --> 00:48:07,679

Bagaimana statusnya?

577

00:48:08,600 --> 00:48:09,953

Bagaimana statusnya?

578

00:48:10,560 --> 00:48:11,788

Dia mati.

579

00:48:12,800 --> 00:48:14,028

Dia mati.

580

00:48:14,200 --> 00:48:15,633

Pilla mati, Pak.

581

00:48:17,880 --> 00:48:22,590

C-2, ini McKnight,

Kami bersama Dominick Pilla yg tewas. Ganti.

582

00:48:23,080 --> 00:48:24,513

Mengerti,

583

00:48:25,160 --> 00:48:27,071

Naik ke 50 itu!

584

00:48:27,320 --> 00:48:29,390

Seseorang naik ke 50 itu!

585

00:48:29,640 --> 00:48:30,959

Aku yang naik!

586

00:49:15,400 --> 00:49:18,551

3 orang dengan RPG,

datang ke sisimu sekarang!

587

00:49:25,480 --> 00:49:26,799

Tetap di helikopter!

588

00:49:27,720 --> 00:49:30,314

Ini 61, aku kena, aku kena,

589

00:49:30,960 --> 00:49:35,078

Super 61 kena, dia kena.

Burung Wolcott kena.

590

00:49:37,240 --> 00:49:39,708

Kamu mau menarik PCL itu mati atau apa?

591

00:49:39,920 --> 00:49:41,148

Benar, sayang.

592

00:49:42,120 --> 00:49:43,075

Ayo.

593

00:49:49,760 --> 00:49:51,034

61, akan jatuh.

594

00:49:51,200 --> 00:49:52,394

61, akan jatuh.

595

00:49:52,480 --> 00:49:54,869

61, akan jatuh.

596

00:49:56,280 --> 00:49:58,510

Super 61 akan jatuh

597

00:49:59,000 --> 00:50:00,911

Super 61 akan jatuh,

598

00:50:01,120 --> 00:50:03,839

61, akan jatuh,

aku ulangi, akan jatuh.

599

00:50:04,000 --> 00:50:05,718

61, akan jatuh,

600

00:50:08,000 --> 00:50:09,479

Bertahan!

601

00:50:31,160 --> 00:50:33,879

Black Hawk jatuh,

Black Hawk jatuh.

602

00:50:35,160 --> 00:50:38,197

Super 61 jatuh,

Satu burung kita jatuh di kota.

603

00:50:38,400 --> 00:50:40,277

Super 61 di hulu sekarang,

604

00:50:41,240 --> 00:50:43,754

Bawa MH-6 ke lokasi. Periksa yang selamat.

605

00:50:43,960 --> 00:50:45,712

Masukkan ke burung SAR.

606

00:50:45,920 --> 00:50:49,515

Aku mau pasukan darat maju dan mengamankan

perimeter baru disekitar lokasi jatuh.

607

00:50:49,600 --> 00:50:51,556

Bisakah kamu pimpin konvoi ke sana?

608

00:50:51,640 --> 00:50:52,755

Mengerti,

609

00:50:52,840 --> 00:50:54,114

Cepat maju.

610

00:50:55,200 --> 00:50:57,555

Seluruh kota akan

datang memburu mereka.

611

00:50:58,360 --> 00:51:02,035

Star 41, pulang dan lihat jika kamu bisa

mendarat di lokasi kejadian.

612

00:51:02,240 --> 00:51:04,435

Mengerti, Star 41 pulang.

613

00:51:15,960 --> 00:51:17,678

Kita hanya kehilangan inisiatif.

614

00:51:24,200 --> 00:51:25,553

25, ini 64. Ganti.

615

00:51:26,160 --> 00:51:27,479

25. Ganti.

616

00:51:28,080 --> 00:51:31,197

25, Chalk 4 terdekat dengan lokasi kejadian.

Ganti.

617

00:51:31,440 --> 00:51:33,829

64, aku tidak bisa lihat lokasi kejadian.

Ganti.

618

00:51:34,640 --> 00:51:37,200

25, ke arah timur. Kamu akan temukan.

619

00:51:37,360 --> 00:51:40,989

Tinggalkan unsur keamanan ditempat.

Bawa sisa Chalkmu ke lokasi kejadian.

620

00:51:41,080 --> 00:51:44,277

Periksa yang selamat, amankan area,

Chalk lainnya akan mengikuti.

621

00:51:46,800 --> 00:51:48,995

25, apa kamu dengar? Ganti.

Mengerti.

622

00:51:49,520 --> 00:51:51,715

Galentine! Schmid!

623

00:51:51,880 --> 00:51:52,949

Bawa Yurek!

624

00:51:53,160 --> 00:51:54,388

Bawa Twombly.

625

00:51:54,640 --> 00:51:56,835

Hey, ada Black Hawk jatuh.

626

00:51:57,000 --> 00:51:58,752

Twombly, Nelson, tetap di sini.

627

00:51:58,880 --> 00:52:01,633

Jaga sudut ini lalu keluar

dengan mobil tentara.

628

00:52:01,840 --> 00:52:05,515

Galentine, Schmid, kamu ikut denganku.

Ayo jalan.

629

00:52:06,000 --> 00:52:07,991

Bagaimana bisa aku tetap di sini.

630

00:52:08,120 --> 00:52:09,792

Karena kamu bisa diandalkan.

631

00:52:10,920 --> 00:52:12,114

Baiklah...

632

00:52:13,760 --> 00:52:15,034

...ayo jalan!

633

00:52:20,080 --> 00:52:21,877

Aku benci bisa diandalkan.

634

00:52:35,720 --> 00:52:39,110

Juliet 25, musuh maju,

sejajar arah barat ke posisimu.

635

00:52:39,200 --> 00:52:41,395

Ada wanita dan anak2 diantara mereka. Ganti.

636

00:52:41,480 --> 00:52:42,674

Tembak temboknya

637

00:52:58,160 --> 00:52:59,991

Datang!

638

00:53:05,440 --> 00:53:06,793

Granat!

639

00:53:22,200 --> 00:53:23,349

Jalan.

640

00:53:33,640 --> 00:53:35,676

Masih ada orang di dalam!

641

00:53:35,880 --> 00:53:37,393

Aku akan pergi ke lokasi jatuh.

642

00:53:37,600 --> 00:53:41,229

Kamu bawa sisa tim,

aku akan selesaikan memuat tahanan2.

643

00:53:41,400 --> 00:53:43,595

Tidak! kita akan ke lokasi kejadian bersama2.

644

00:53:43,680 --> 00:53:45,875

Amankan perimeter,

tunggu mobil tentara.

645

00:53:45,960 --> 00:53:47,712

Mengerti.

Ikuti arahanku.

646

00:53:48,280 --> 00:53:50,271

Sersan, apa kamu mendengar aku?

647

00:53:50,360 --> 00:53:52,874

Ya, aku mendengarmu.

Kita akan pergi secepatnya.

648

00:53:54,680 --> 00:53:57,353

Baiklah, kita keluar sekarang!

649

00:53:57,440 --> 00:54:00,512

Aku akan selesaikan memuat para tahanan

dan menjemput kalian ke lokasi jatuh.

650

00:54:00,600 --> 00:54:01,749

Ayo jalan!

651

00:54:01,840 --> 00:54:03,193

Keluar! jalan!

652

00:54:10,040 --> 00:54:11,917

Masuk! Masuk!

653

00:54:12,120 --> 00:54:13,314

Maju!

654

00:54:26,200 --> 00:54:27,679

Arah jam 8!

655

00:54:41,080 --> 00:54:43,355

Grimes, menyingkir dari dinding.

656

00:54:57,640 --> 00:54:59,870

Grimes, kamu baik2 saja?

657

00:55:00,200 --> 00:55:01,394

Ya!

658

00:55:03,400 --> 00:55:04,719

Ayo, Maddox.

659

00:55:05,160 --> 00:55:07,390

C-2, konvoi keluar.

Mengerti.

660

00:55:07,560 --> 00:55:10,074

Maddox, lihat bajingan2 ini! orang bodoh ini!

661

00:55:10,280 --> 00:55:12,748

Jalan, jalan! kanan, Maddox, kanan!

662

00:55:21,920 --> 00:55:24,309

Twombly, konvoi segera berangkat!

663

00:55:24,680 --> 00:55:26,398

Hey, Twombly!

664

00:55:27,200 --> 00:55:28,155

Apa?

665

00:55:28,360 --> 00:55:30,749

Aku pikir mereka melupakan kita.

Apa?

666

00:55:30,960 --> 00:55:32,393

Tidak masalah.

667

00:55:39,840 --> 00:55:44,391

63 mengkonfirmasi, Skinnies sedang bergerak

ke semua sisi, mereka butuh bantuan sekarang.

668

00:55:45,640 --> 00:55:49,269

Orang2 pribumi sedang menuju ke

Lokasi Wolcott jatuh.

669

00:55:50,600 --> 00:55:51,794

Ulangi. Ganti.

670

00:55:51,880 --> 00:55:54,075

Banyak orang mendekat.

671

00:55:56,280 --> 00:55:58,794

Seberapa jauh Chalk 4 dari lokasi?

672

00:55:59,000 --> 00:56:01,992

6 blok, Pak.

Mereka harus menyingkir.

673

00:56:53,560 --> 00:56:55,437

Merunduk! merunduk!

674

00:56:56,480 --> 00:56:58,118

Scotty, kamu baik2 saja?

675

00:57:00,080 --> 00:57:01,479

Tidak, jangan kembali!

676

00:57:10,800 --> 00:57:12,756

Merunduk! merunduk!

677

00:57:15,080 --> 00:57:16,308

Teknis!

678

00:57:16,640 --> 00:57:18,073

Mengerti!

679

00:57:24,960 --> 00:57:26,712

Arah jam 6! maju, maju!

680

00:57:47,800 --> 00:57:49,711

Maju, maju, maju!

681

00:57:55,080 --> 00:57:56,195

Maju, maju!

682

00:57:59,400 --> 00:58:00,594

Ayolah!

683

00:58:08,960 --> 00:58:10,598

Yurek, berangkat!

684

00:58:13,440 --> 00:58:14,555

Ayolah!

685

00:59:38,480 --> 00:59:41,950

Uniform 64, belok kiri, belok kiri.

686

00:59:42,480 --> 00:59:46,359

Romeo 64, aku perlu tahu sebelum

aku sampai ke jalan sialan itu!

687

00:59:46,520 --> 00:59:49,034

Kamu harus memperlambat, ada penundaan.

688

00:59:49,200 --> 00:59:53,637

Dari waktu arah yang disampaikan

pengamatan ke JOC, lalu ke aku.

689

00:59:53,880 --> 00:59:56,599

Kita tidak bisa memperlambat!

kita kena banyak tembakan musuh!

690

00:59:56,720 --> 00:59:58,358

Kita tidak bisa memperlambat!

691

00:59:58,440 --> 01:00:02,149

Danny, aku dapatkan informasi dari

pengamatan Orion.

692

01:00:02,360 --> 01:00:04,954

Jadi bawa aku ke arah lokasi kejadian!

693

01:00:05,040 --> 01:00:08,919

Danny, bertahan, aku tidak lagi

melihat jalan yg bagus di rute kamu,

694

01:00:09,160 --> 01:00:11,549

Arahkan  ke lokasi yang benar, sialan!

695

01:00:11,720 --> 01:00:14,871

Bagaimana dg status mobil tentara

Struecker?

696

01:00:15,000 --> 01:00:17,798

Kolonel Harrell, estimasi tiba di markas,

pasukan Struecker.

697

01:00:17,960 --> 01:00:20,520

Estimasi tiba ke markas sebentar lagi.

698

01:00:27,080 --> 01:00:28,513

Buka gerbang!

699

01:00:49,360 --> 01:00:51,828

Keluarkan dia! ayo! ayo!

Ayolah.

700

01:00:54,400 --> 01:00:55,753

Awas kepalanya.

701

01:00:55,840 --> 01:00:57,159

Pelan.

702

01:01:04,720 --> 01:01:07,393

Blackburn, kamu bisa dengar aku?

Bawa dia ke medis.

703

01:01:40,520 --> 01:01:43,876

Star 41 ada di lokasi kejadian

untuk evakuasi yang terluka. Ganti.

704

01:01:44,160 --> 01:01:45,195

Mengerti,

705

01:02:22,760 --> 01:02:24,079

Aku pegang kamu.

706

01:02:24,600 --> 01:02:25,749

Tenang.

707

01:02:32,680 --> 01:02:34,477

Galentine, kamu baik2 saja?

708

01:02:34,600 --> 01:02:38,195

Galentine, Kurth, denganku!

Lindungi dengan tembakan, sekarang.

709

01:02:38,280 --> 01:02:39,838

Perlindungan penuh!

710

01:02:53,720 --> 01:02:54,948

Berapa banyak di sana?

711

01:02:55,040 --> 01:02:57,713

2 pilot mati,

2 kepala kru terluka!

712

01:02:57,880 --> 01:03:01,236

Dia terluka parah, kita hrs keluar dari sini.

Baiklah, teruskan.

713

01:03:32,280 --> 01:03:35,829

26, ini 25,

apa kamu yang menembaki tehnisi?

714

01:03:36,880 --> 01:03:38,393

Ini 26. Diterima.

715

01:03:38,480 --> 01:03:42,393

DiTomasso, ambil sudut tenggara.

Kami sedang  menyiapkan perimeter, Ganti.

716

01:03:42,640 --> 01:03:45,154

Ini 26, mengerti. Bergerak ke sana sekarang.

717

01:03:45,360 --> 01:03:46,588

Keluar!

718

01:03:49,240 --> 01:03:51,549

Kapten Steele, masuk.

719

01:03:53,160 --> 01:03:54,957

Silahkan, 25, ini 64.

720

01:03:55,320 --> 01:03:59,757

Kami mendapatkan 3 terluka dan kedua

pilot mati di helikopter!

721

01:04:00,120 --> 01:04:01,633

Kami butuh evakuasi dari udara sekarang!

722

01:04:02,080 --> 01:04:07,200

Terlalu sulit untuk mendaratkan burung.

Kamu harus amankan perimeter dulu, ganti.

723

01:04:07,960 --> 01:04:09,109

Dimana mobil tentara?

724

01:04:09,200 --> 01:04:11,998

Catat, 25, konvoi akan ada di sana.

725

01:04:12,080 --> 01:04:15,117

Mereka menghadapi banyak perlawanan,

64 keluar.

726

01:04:26,720 --> 01:04:30,269

Naik ke 50!

Kamu harus lihat langsung kecelakaan di depan.

727

01:04:30,480 --> 01:04:32,835

Disini yang aku lihat adalah blokade jalanan!

728

01:04:33,920 --> 01:04:36,275

Aku harus cari jalan lainnya.

729

01:05:00,480 --> 01:05:03,552

Berikan aku perimeter bertahan

sehingga kita bisa memuat yang terluka.

730

01:05:22,920 --> 01:05:24,558

Tembakkan senjatamu, Othic!

731

01:05:36,120 --> 01:05:39,157

Beritahu pacarku, aku akan baik2 saja.

732

01:05:48,080 --> 01:05:49,593

Medis!

733

01:06:19,120 --> 01:06:21,031

Medis! Medis!

734

01:06:21,600 --> 01:06:25,513

Joyce! Joyce!

Ayolah, bantu aku membopong dia!

735

01:06:26,920 --> 01:06:31,072

Bawa kita keluar dari jalan sialan ini!

Dimana lokasi kejadian? Ulangi.

736

01:06:31,240 --> 01:06:34,277

Tetap jalan lurus 200 meter.

737

01:06:34,480 --> 01:06:35,549

Mengerti.

738

01:06:37,080 --> 01:06:38,308

Ayo!

739

01:06:38,840 --> 01:06:40,751

Ayo, jalan!

740

01:06:58,280 --> 01:07:00,669

Hey, Twombles, ke sini.

741

01:07:04,720 --> 01:07:06,915

Mobil tentara tidak kembali kesini.

742

01:07:07,520 --> 01:07:08,589

Apa?

743

01:07:09,920 --> 01:07:11,751

Apa kita yang harus ke mereka?

744

01:07:11,840 --> 01:07:13,831

Aku pikir mereka akan datang ke kita.

745

01:07:16,000 --> 01:07:18,434

Aku pikir kita harus pergi ke mereka.

Sial.

746

01:07:21,640 --> 01:07:23,119

Ayo kita pergi ke lokasi kejadian.

747

01:07:23,200 --> 01:07:24,155

Baik.

748

01:07:24,320 --> 01:07:27,596

Jangan menembak begitu dekat dengan kepalaku,

aku nyaris tidak bisa mendengar.

749

01:07:27,680 --> 01:07:28,635

Keluar.

750

01:07:41,160 --> 01:07:42,718

Sial! merunduk!

751

01:07:44,800 --> 01:07:48,110

Apa yang baru saja aku katakan?

Jika kamu lakukan itu lagi...

752

01:07:52,280 --> 01:07:54,236

Kamu baik2 saja? Nelson.

753

01:07:54,840 --> 01:07:57,070

Kamu baik2 saja?

754

01:07:57,520 --> 01:08:00,592

Burung pencari dan penyelamat di stasiun

sedang memuat tenaga medis.

755

01:08:12,000 --> 01:08:12,955

Jalan!

756

01:08:17,240 --> 01:08:18,673

Jalan, jalan!

757

01:08:20,920 --> 01:08:24,276

Sial. C-2, ini 68.

Kita telah ditembak.

758

01:08:24,440 --> 01:08:27,591

Super 68, ada asap

dari bagian atas rotor kamu.

759

01:08:27,800 --> 01:08:29,836

Sebaiknya kalian keluar sekarang.

Mengerti.

760

01:08:30,320 --> 01:08:31,673

Menurunkan orang terakhir.

761

01:08:34,160 --> 01:08:38,233

Art, aku lihat skinnies dengan RPG di arah jam 12.

Bisakah kamu melihat mereka?

762

01:08:38,480 --> 01:08:40,550

Dapat. Arahkan 90 derajat ke kiri.

763

01:08:50,240 --> 01:08:51,434

68 keluar.

764

01:08:53,360 --> 01:08:55,635

Super 68 keluar. Ganti.

765

01:09:05,200 --> 01:09:07,634

Hey, Wilkie, bagaimana situasi di sana?

766

01:09:07,920 --> 01:09:09,638

Kedua pilot mati.

767

01:09:10,440 --> 01:09:13,432

25, kita tidak bisa pindahkan orang2 ini,

Matty.

768

01:09:13,600 --> 01:09:15,318

Kita akan bunuh mereka bawa saja mereka.

769

01:09:15,400 --> 01:09:17,709

Stabilkan di sini?

Mengerti.

770

01:09:18,080 --> 01:09:21,072

Stabilkan di burung.

Ulangi: Stabilkan di sini. Ganti.

771

01:09:21,160 --> 01:09:23,151

Paham, Wilkie.

Kami akan melindungimu. Ganti.

772

01:09:23,240 --> 01:09:26,596

Super 64, arah pulang

dan ambil posisi Wolcott.

773

01:09:27,480 --> 01:09:29,710

Mengerti, 64 arah pulang.

774

01:09:55,760 --> 01:09:57,273

Super 64, kamu baik2 saja?

775

01:09:57,360 --> 01:10:00,033

Ini Super 64, kami baik2 saja.

776

01:10:00,240 --> 01:10:03,038

Kamu yakin?

Kamu seperti terpotong cukup bagus.

777

01:10:03,240 --> 01:10:05,151

Panel instruksi baik2 saja.

778

01:10:05,440 --> 01:10:09,115

Tidak, kita baik, ada sedikit getaran

di pedal, tapi kita baik.

779

01:10:09,920 --> 01:10:14,118

Baiklah, turunkan di atas landasan, 64,

periksalah hanya untuk pastikan aman.

780

01:10:14,560 --> 01:10:15,515

Mengerti.

781

01:10:18,080 --> 01:10:22,073

Aku merasa ada pergerakan di pedal ini,

periksa sistem lagi.

782

01:10:36,600 --> 01:10:38,989

Kami kehilangan rotor ekor! sudah hilang!

783

01:10:39,160 --> 01:10:40,798

64 akan jatuh!

784

01:10:41,880 --> 01:10:43,359

64 akan jatuh dengan keras.

785

01:10:45,120 --> 01:10:46,758

64 akan jatuh.

786

01:10:51,480 --> 01:10:53,277

Kami akan jatuh.

787

01:10:58,040 --> 01:10:59,837

Bawa pasukan Struecker kembali

keluar dari sana.

788

01:10:59,920 --> 01:11:02,150

Mereka harus pergi ke

lokasi kejadian Durant dg cepat.

789

01:11:02,240 --> 01:11:04,754

Satu burung lagi jatuh.

Aku mau mereka keluar dari sana.

790

01:11:05,440 --> 01:11:06,350

Semuanya.

791

01:11:10,520 --> 01:11:13,512

Kapten Steele, kita harus bergerak

atau kita akan ditembaki!

792

01:11:13,800 --> 01:11:15,711

Kita bergerak secepat kita bisa.

793

01:11:15,800 --> 01:11:18,837

Biarkan aku lakukan tugasku

dan kamu lakukan tugasmu. Ganti.

794

01:11:27,120 --> 01:11:29,509

Sial! sial!

Ruiz tetap dibawah.

795

01:11:29,600 --> 01:11:30,669

Aku tahu...

Medis.

796

01:11:30,760 --> 01:11:34,355

Sialan ini! Kapten Steele.

Akan aku beri pelajaran pd ancaman di jendela.

797

01:11:34,640 --> 01:11:36,790

Kita akan bersatu di gedung abu2.

Sedang lewat.

798

01:11:36,880 --> 01:11:37,392

Sersan!

799

01:11:37,600 --> 01:11:38,715

Baik, maju!

800

01:11:44,320 --> 01:11:45,548

Lindungi aku!

801

01:11:51,160 --> 01:11:53,720

Ayo, maju!

Keluar.

802

01:11:59,240 --> 01:11:59,752

Kawan!

803

01:11:59,840 --> 01:12:01,478

Kawan sedang lewat!

804

01:12:01,560 --> 01:12:03,835

Ayo, ayo! naik!

805

01:12:04,040 --> 01:12:05,678

Ayo, ayolah!

806

01:12:06,360 --> 01:12:07,315

Ayo!

807

01:12:14,680 --> 01:12:16,318

Naik! jalan! naik!

808

01:12:16,720 --> 01:12:18,358

Apa yang kamu lakukan diluar sana?

809

01:12:18,440 --> 01:12:21,034

Melakukan tugasku!

Kita harus sampai ke lokasi kejadian!

810

01:12:21,360 --> 01:12:24,033

Kita harus ke jalan itu,

dan kita harus bergerak!

811

01:12:24,440 --> 01:12:26,431

Dan kamu harus bertahan, Pak!

812

01:12:26,600 --> 01:12:28,670

Jangan pernah berikan aku perintah, Sersan.

813

01:12:28,760 --> 01:12:31,115

Kita bertempur tidak efektif, mengerti?

814

01:12:31,680 --> 01:12:33,159

Sudah terlalu banyak yang terluka

untuk bergerak!

815

01:12:33,240 --> 01:12:36,312

Kemudian berikan aku beberapa penembak

dan aku akan bergerak melingkar ke arah burung.

816

01:12:38,920 --> 01:12:41,309

Grimes! kamu bersama Chalk 4?

817

01:12:41,480 --> 01:12:42,469

Ya, Pak!

818

01:12:42,680 --> 01:12:45,956

Baiklah, bergabung dengan Delta!

Bergabung kembali dengan Sersan Eversmann.

819

01:12:46,520 --> 01:12:48,670

Sisanya dari kalian, amankan posisi ini!

820

01:12:48,880 --> 01:12:50,996

Rawat yang terluka.

Kita akan menunggu kedatangan konvoi!

821

01:12:51,080 --> 01:12:53,514

Kemudian kita akan berkumpul

di lokasi kejadian. Ganti!

822

01:12:53,680 --> 01:12:54,999

Orang2ku, ayo!

823

01:13:24,720 --> 01:13:27,553

C-2, aku punya 2 penembak jitu Delta,

Shughart dan Gordon...

824

01:13:27,640 --> 01:13:30,234

...sukarela untuk mengamankan

lokasi kecelakaan dua. Ganti.

825

01:13:30,840 --> 01:13:34,833

Tidak, Super 62, permintaan ditolak.

Tidak bisa mengambil risiko dg burung lagi.

826

01:13:36,600 --> 01:13:40,354

Kita tidak lihat apa2 bergerak di bawah sana.

Kita bahkan tak tahu apa ada yang masih hidup.

827

01:13:41,600 --> 01:13:44,194

Sebuah tim darat sedang disusun

untuk masuk sekarang.

828

01:13:44,360 --> 01:13:46,032

Estimasi tim darat sampai? Ganti.

829

01:13:46,200 --> 01:13:49,158

Tidak tahu, tidak lama.

830

01:13:49,320 --> 01:13:51,550

Lakukan apa yang kamu bisa dari udara.

831

01:13:55,440 --> 01:13:57,158

Baiklah, berputar2!

832

01:13:57,280 --> 01:14:00,352

Durant 64 jatuh,

Kita akan kembali masuk untuk membawanya!

833

01:14:00,440 --> 01:14:02,476

Itu gila, apa ada yang masih hidup?

834

01:14:02,560 --> 01:14:04,835

Tidak masalah,

tidak seorangpun yang tertinggal.

835

01:14:05,080 --> 01:14:05,880

Kita buang2 waktu di sini.

836

01:14:07,360 --> 01:14:10,238

Isi lagi dan maksimalkan

amunisi dan granat, kamu punya 5!

837

01:14:11,440 --> 01:14:13,192

Sizemore, mau kemana kau?

838

01:14:13,280 --> 01:14:15,999

Pergi dg kalian.

Tidak dengan pembalut ditanganmu.

839

01:14:16,800 --> 01:14:19,951

Baiklah, baiklah, baiklah,

pergi ambil k-pot kamu.

840

01:14:22,160 --> 01:14:23,309

Bicaralah padaku.

841

01:14:23,600 --> 01:14:24,874

Aku tidak bisa kembali ke sana.

842

01:14:24,960 --> 01:14:29,351

Thomas, setiap orang merasakan

hal yang sama seperti kamu. Ok?

843

01:14:29,520 --> 01:14:32,592

Yang akan kamu lakukan sekarang,

yang membuat nya berbeda.

844

01:14:33,600 --> 01:14:35,033

Itu panggilanmu.

845

01:14:59,280 --> 01:15:02,795

Mungkin akan membantu untuk mencuci

darah di mobil tentara.

846

01:15:11,400 --> 01:15:13,231

Sersan Struecker!

847

01:15:13,880 --> 01:15:17,077

Sersan Struecker!

Bisakah aku ikut pergi, Sersan?

848

01:15:17,480 --> 01:15:19,311

Kamu punya amunisi?

Ada, Sersan!

849

01:15:19,480 --> 01:15:20,993

Masuk!

850

01:15:38,280 --> 01:15:39,554

Tunggu!

851

01:15:40,480 --> 01:15:42,550

Ayo jalan, Thomas, masuk!

852

01:16:05,400 --> 01:16:06,515

Jalan yang mana?

853

01:16:11,320 --> 01:16:14,198

Kupikir, jalan itu!

Tidak perlu terlalu keras.

854

01:16:46,560 --> 01:16:47,834

Keledai yang bagus.

855

01:17:05,680 --> 01:17:06,999

Rangers?

856

01:17:07,480 --> 01:17:08,435

Siapa?

857

01:17:09,240 --> 01:17:12,676

Itu Yurek! kamu sialan!

858

01:17:12,840 --> 01:17:14,159

Sialan!

859

01:17:14,360 --> 01:17:16,828

Kita hampir membunuhmu!

860

01:17:17,040 --> 01:17:20,032

Ayo ke sini!

Sialan kamu, ke sini.

861

01:17:31,960 --> 01:17:33,234

Maaf, Sersan!

862

01:17:33,400 --> 01:17:35,231

Kemana saja kamu?

863

01:17:35,320 --> 01:17:37,072

Tidak mengapa, kamu bawa NOD, kan?

864

01:17:37,160 --> 01:17:39,355

Tidak, aku tidak bawa dan kamu tahu kenapa?

865

01:17:39,440 --> 01:17:42,671

Karena kamu telah katakan "kamu tidak akan

perlu itu, kita akan kembali dalam 1/2 jam."

866

01:17:42,760 --> 01:17:44,318

Aku tidak katakan itu padamu.

867

01:17:44,400 --> 01:17:46,311

Nelson, lindungi sebelah sini.

868

01:17:46,640 --> 01:17:48,153

Kita akan butuh penglihatan malam.

869

01:17:48,240 --> 01:17:50,549

Ada apa denganmu?

870

01:17:50,920 --> 01:17:53,559

Oh, dia tuli, itu salahku.

871

01:17:53,840 --> 01:17:55,990

Kita harus keluar dari sini!

Lewat situ.

872

01:17:56,080 --> 01:17:59,595

Kita tidak bisa jauh2 dari tempat jatuh.

Jalan yang mana?

873

01:18:00,240 --> 01:18:01,912

Kupikir kamu tahu.

874

01:18:02,600 --> 01:18:03,953

Ayo keluar.

875

01:18:09,320 --> 01:18:11,754

Nelson, Twombly? masuk. Ganti.

876

01:18:12,800 --> 01:18:16,839

Nelson, Twombly, ini Galentine,

Dimana posisi konvoi. Ganti.

877

01:18:17,840 --> 01:18:19,990

Aku tidak bisa mengumpulkan mereka, Sersan.

878

01:18:20,200 --> 01:18:22,760

Pak, bawa kami keluar dari sini dan evakuasi!

879

01:18:24,200 --> 01:18:27,112

Ayo pindah.

Kembali ke benteng!

880

01:18:27,360 --> 01:18:28,315

Ayolah!

881

01:18:30,480 --> 01:18:33,552

Pasukan darat telah menduduki

beberapa bangunan di sepanjang Jalan Marehan...

882

01:18:33,640 --> 01:18:35,232

...tapi mereka semua menyebar.

883

01:18:35,320 --> 01:18:39,598

Chalk 4 Eversmann telah mendirikan sebuah

perimeter sekitar di lokasi kejadian Wolcott.

884

01:18:39,800 --> 01:18:42,109

DiTomasso berada dalam

struktur yang berdekatan.

885

01:18:42,480 --> 01:18:46,234

Kapten Steele dan sekitar 40 orang,

Rangers, di sini, beberapa blok jauhnya.

886

01:18:46,320 --> 01:18:47,753

Mereka menembaki dg sangat buruk.

887

01:18:47,840 --> 01:18:52,516

Dia mendirikan sebuah titik pengumpulan korban.

Aku tidak yakin mereka akan bisa bergerak.

888

01:18:52,720 --> 01:18:55,109

Sersan Sanderson

dan tim Delta kecil...

889

01:18:55,200 --> 01:18:58,909

...bergerak dari posisi Steele

ke tempat kejadian seperti yang kita bicarakan.

890

01:19:09,440 --> 01:19:10,555

Simpangkan tembakan!

891

01:19:10,640 --> 01:19:13,552

Saat jahanam ini berhenti

untuk mengisi, lindungi aku!

892

01:19:13,760 --> 01:19:15,159

Jalan!

Pak.

893

01:19:18,480 --> 01:19:19,435

Lagi!

894

01:19:24,320 --> 01:19:25,719

Isi!

895

01:19:28,000 --> 01:19:29,433

Tetap jalan!

896

01:19:30,120 --> 01:19:31,792

Aku terjepit!

897

01:19:32,920 --> 01:19:34,319

Aku dapat!

898

01:19:35,520 --> 01:19:37,192

Tidak, sial!

899

01:19:49,320 --> 01:19:50,514

RPG!

900

01:20:04,840 --> 01:20:07,308

Kamu baik2 saja?

901

01:20:07,480 --> 01:20:10,313

Ya, aku bisa dengar bel berbunyi.

902

01:20:11,840 --> 01:20:13,990

Ayo! ayolah!

903

01:20:15,640 --> 01:20:16,595

Jalan!

904

01:20:23,520 --> 01:20:26,353

Sebuah kerumunan sedang menuju ke 6,

7 blok dari kejadian.

905

01:20:26,480 --> 01:20:28,630

Shughart dan Gordon

lagi meminta ijin...

906

01:20:28,720 --> 01:20:32,030

...untuk mengamankan sampai konvoi tiba. Ganti.

907

01:20:32,200 --> 01:20:35,158

Jenderal, kumpulan itu sekarang ratusan orang.

908

01:20:35,400 --> 01:20:38,756

Mereka dari mana,

mereka bisa melihat lebih jelas daripada kita.

909

01:20:38,880 --> 01:20:40,677

Mereka tahu apa yang mereka perlukan.

910

01:20:40,880 --> 01:20:42,279

Biar aku yang bicara pada mereka.

911

01:20:42,480 --> 01:20:43,515

Ini Garrison.

912

01:20:43,600 --> 01:20:47,673

Aku ingin memastikan bahwa kamu memahami

apa yang diminta, jadi katakan dengan lantang.

913

01:20:49,680 --> 01:20:53,514

Kita meminta untuk masuk ke dalam dan mengatur

sebuah perimeter sampai dukungan darat tiba.

914

01:20:53,840 --> 01:20:57,833

Kamu sadari bahwa aku tidak bisa memberitahumu

kapan kemungkinan, bisa makan waktu cukup lama.

915

01:20:58,680 --> 01:21:01,114

Mengerti.

Kamu masih mau masuk ke sana?

916

01:21:01,440 --> 01:21:02,190

Ya, Pak.

917

01:21:06,040 --> 01:21:07,598

Kolonel Harrell?

Ya, Jenderal?

918

01:21:07,680 --> 01:21:08,669

Panggilanmu.

919

01:21:09,800 --> 01:21:11,233

Mengerti.

920

01:21:12,960 --> 01:21:15,030

Goffena, bawa mereka masuk.

921

01:21:28,400 --> 01:21:30,072

Sial, sial.

922

01:21:35,080 --> 01:21:36,035

RPG!

923

01:21:45,520 --> 01:21:47,033

Atur perimetermu!

924

01:21:54,200 --> 01:21:56,077

Ada roket di dadanya, Pak!

925

01:21:56,160 --> 01:21:59,869

Othic, tenang,

Ada persenjataan hidup, sekarang keluar!

926

01:22:01,120 --> 01:22:02,872

Sialan.

927

01:22:04,320 --> 01:22:07,357

Baiklah, angkat dia!

Angkat dia! pelan, pelan!

928

01:22:07,640 --> 01:22:10,598

Baiklah, masukkan dia di sana! bagus, bagus!

pelan, pelan!

929

01:22:11,760 --> 01:22:13,239

Masukkan ke truk itu dan kemudikan.

930

01:22:13,320 --> 01:22:15,276

Tapi aku tertembak, Kolonel.

Semuanya tertembak.

931

01:22:15,360 --> 01:22:17,351

Kita butuh tahanan2 itu! ayo jalan!

932

01:22:18,400 --> 01:22:21,756

Pengamat mengatakan untuk ambil arah

Hawlwadig, kemudian lurus.

933

01:22:21,960 --> 01:22:26,033

McKnight, kita harus balik arah

dan kembali ke Hawlwadig.

934

01:22:26,200 --> 01:22:28,350

Kamu mengerjaiku!

Kita baru saja datang dari sana!

935

01:22:28,440 --> 01:22:30,112

Dari sana ada rute yang lebih baik!

936

01:22:30,200 --> 01:22:35,228

Itu info yang aku dapatkan dari JOC.

Kamu harus berbalik dan kembali.

937

01:22:36,440 --> 01:22:38,396

Mengerti, mengerti.

938

01:22:38,840 --> 01:22:41,559

Aku tidak bisa percaya ini!

Putar balik, Maddox.

939

01:22:41,640 --> 01:22:43,517

Mereka mencoba membuat kita terbunuh!

940

01:22:43,600 --> 01:22:45,113

Sudahlah! mengemudi!

941

01:22:45,200 --> 01:22:46,155

Sial!

942

01:22:46,440 --> 01:22:48,635

Keluarkan kita dari sini, mengemudi!

943

01:22:56,040 --> 01:22:57,393

Tetap taruh kakimu di pedal gas!

944

01:22:57,480 --> 01:22:59,630

Tetap taruh kakimu di pedal gas!

945

01:23:10,640 --> 01:23:11,675

Sial!

946

01:23:14,480 --> 01:23:15,435

Sial.

947

01:23:30,320 --> 01:23:32,959

C-2, Shughart dan Gordon

ada di hulu. Ganti.

948

01:23:33,160 --> 01:23:34,070

Mengerti.

949

01:23:59,080 --> 01:24:00,593

Kawan!

950

01:24:02,680 --> 01:24:03,829

Ya Tuhan, senangnya melihatmu!

951

01:24:03,920 --> 01:24:05,797

Senang melihatmu, seberapa buruk?

952

01:24:05,880 --> 01:24:08,633

Kakiku patah dan punggungku rasanya aneh.

953

01:24:08,760 --> 01:24:10,796

Kita akan keluarkanmu dari sini.

954

01:24:11,720 --> 01:24:13,472

Aku tarik dia keluar! Lindungi!

955

01:24:16,720 --> 01:24:17,675

Tunggu, aku...

956

01:24:25,920 --> 01:24:27,148

Aku akan membaringkanmu.

957

01:24:27,360 --> 01:24:30,158

C-2, kita di lokasi kejadian 64,

mengamankan perimeter.

958

01:24:30,240 --> 01:24:31,753

Kamu baik2 saja?

Ya, aku baik.

959

01:24:31,840 --> 01:24:33,193

Kamu siap2.

960

01:24:33,280 --> 01:24:36,829

Setiap ada yang datang di sudut ini,

kamu awasi belakang kita.

961

01:24:36,920 --> 01:24:39,480

Dimana regu penyelamat?

Itu kita.

962

01:24:44,960 --> 01:24:47,918

Baiklah, berhenti, berhenti, Maddox, berhenti.

963

01:24:48,880 --> 01:24:50,279

Sialan.

964

01:24:50,400 --> 01:24:53,153

Romeo 64, kita kembali ke arah kita datang.

965

01:24:53,360 --> 01:24:55,954

Amunisiku menipis.

Ada banyak yang terluka termasuk aku...

966

01:24:56,040 --> 01:24:57,871

...kendaraan hampir tidak berjalan.

967

01:24:57,960 --> 01:25:00,793

Baik, Danny,

Aku butuh "no-b.s." taksiran di sini.

968

01:25:01,200 --> 01:25:03,236

Bisakah kamu sampai ke lokasi kejadian?

969

01:25:03,960 --> 01:25:06,428

Kolonel, aku tidak bisa lihat apapun.

970

01:25:10,360 --> 01:25:11,190

Tidak bisa.

971

01:25:11,280 --> 01:25:14,192

Dengan jumlah yg terluka kita punya, kita akan

lakukan banyak bahaya daripada kebaikan.

972

01:25:14,280 --> 01:25:18,068

Kita balik ke markas, mempersenjatai ulang,

buat grup ulang lalu kita bisa kembali keluar.

973

01:25:18,160 --> 01:25:19,115

Mengerti.

974

01:25:20,840 --> 01:25:24,037

C-2, bawa mereka kembali.

Bawa mereka keluar dari sana.

975

01:25:25,480 --> 01:25:26,993

Mengerti, kembali ke markas.

976

01:25:27,760 --> 01:25:29,079

Kita pulang!

977

01:25:29,280 --> 01:25:31,191

Ayo ke kiri.

978

01:25:43,560 --> 01:25:46,711

Mengerti,

konvoi kembali ke markas.

979

01:25:51,760 --> 01:25:53,751

Ada apa?

Mereka mengirim konvoi kembali.

980

01:25:53,840 --> 01:25:55,432

Konvoi menuju ke pangkalan.

981

01:25:55,520 --> 01:25:57,590

Oh, sekarang itu masuk akal, bukan?

982

01:25:58,080 --> 01:26:01,914

Kita harus keluarkan yang terluka sekarang

dan keluar dari sini sebelum terlambat!

983

01:26:02,240 --> 01:26:05,676

Jika Kolonel McKnight kembali ke markas,

dia pasti punya alasan yang jelas.

984

01:26:05,840 --> 01:26:07,239

Tidak akan merubah apapun.

985

01:26:07,440 --> 01:26:08,759

Baiklah, dengarkan.

986

01:26:08,840 --> 01:26:12,674

Kita akan pertahankan perimeter

dan kita akan pertahankan benteng.

987

01:26:13,400 --> 01:26:16,551

Hemat amunisi-mu,

hanya menembak pada yang kamu bisa tembak.

988

01:26:18,280 --> 01:26:19,998

Konvoi akan datang.

989

01:26:21,360 --> 01:26:22,315

Kita akan pulang.

990

01:26:34,240 --> 01:26:35,195

Mengisi!

991

01:26:43,320 --> 01:26:44,594

Mengisi!

992

01:26:45,120 --> 01:26:46,838

Randy, aku butuh isi pistol!

993

01:26:59,680 --> 01:27:00,635

Mengisi!

994

01:27:04,200 --> 01:27:05,553

Randy, peluru terakhir!

995

01:27:08,920 --> 01:27:09,909

Gordy!

996

01:27:13,480 --> 01:27:14,435

Sial!

997

01:27:27,440 --> 01:27:29,510

Gordy sudah mati, aku akan diluar.

998

01:27:30,080 --> 01:27:31,149

Semoga berhasil.

999

01:27:51,680 --> 01:27:54,399

Kita butuh Gunung ke-10 di sana,

apapun yang mereka punya.

1000

01:27:54,480 --> 01:27:57,517

Pakistan, Malaysia.

Aku ingin tank mereka dan APC.

1001

01:27:58,120 --> 01:27:59,439

Mereka tidak tahu kita ikut serta.

1002

01:27:59,520 --> 01:28:03,752

Kita telah mengusik sarang lebah di sini.

Kita melawan seluruh kota.

1003

01:28:04,240 --> 01:28:08,711

Aku ingin setiap kendaraan yg ada,

ber-roda 4 dan anti peluru. Ambil semuanya.

1004

01:28:08,920 --> 01:28:12,071

Begitu mereka sdh berkumpul, kita akan gerakkan

orang2 kita keluar dari daerah musuh...

1005

01:28:12,160 --> 01:28:14,628

...dan kembali ke Stadion Pakistan,

zona aman.

1006

01:28:14,720 --> 01:28:17,188

Sekarang, lakukan.

Diterima.

1007

01:30:26,380 --> 01:30:28,114

Mohamed Farrah Aidid...

1008

01:30:28,969 --> 01:30:30,409

menyatakan tahanan ini...

1009

01:30:30,909 --> 01:30:32,737

...hidup!

1010

01:30:47,400 --> 01:30:50,119

Berlutut! berlutut! berlutut!

1011

01:30:54,560 --> 01:30:58,348

Tetap denganku,

kamu ada peluru di kaki.

1012

01:31:02,680 --> 01:31:05,478

Lihat di mana ban2 itu dibakar?

Semua asap hitam itu?

1013

01:31:05,560 --> 01:31:09,030

Mengerti. Aku bisa lihat,

tapi aku tidak bisa ke sana. Ganti.

1014

01:31:09,200 --> 01:31:12,158

Jalan 100 meter melewatinya,

itu tempat kejadian.

1015

01:31:12,400 --> 01:31:14,391

Kamu tidak mengerti.

1016

01:31:14,560 --> 01:31:18,917

Itu penghalang jalan setelah penghalang jalan.

Kamu harus carikan kita rute lain. Ganti.

1017

01:31:19,520 --> 01:31:22,990

Tidak ada satupun rute lain, satu2nya rute lain

adalah mengitari kota.

1018

01:31:23,080 --> 01:31:24,115

Diterima.

1019

01:31:24,200 --> 01:31:26,555

Kilo 64, ini Kilo 11.

1020

01:31:26,800 --> 01:31:31,078

Minta ijin untuk bergerak ke lokasi

kejadian no.2 dengan jalan kaki. Ganti.

1021

01:31:31,960 --> 01:31:33,871

Lampu hijau, Kilo 11.

1022

01:31:33,960 --> 01:31:36,269

Hentikan mobil, keluarkan aku.

1023

01:32:19,520 --> 01:32:22,956

Setelah aku selesaikan ini, aku akan

cambuk kalian dengan beberapa margarita.

1024

01:32:23,040 --> 01:32:25,793

Seperti biasa, dicampur, tanpa garam.

1025

01:32:32,680 --> 01:32:35,752

Ini Kilo 12.

Kita akan ganti posisi kita. Ganti.

1026

01:32:48,960 --> 01:32:50,632

Eversmann, masuk.

1027

01:32:50,840 --> 01:32:51,909

Eversmann.

1028

01:32:54,240 --> 01:32:56,435

Diterima, siapa ini?

Sanderson.

1029

01:32:56,520 --> 01:33:00,798

Jangan... aku katakan lagi, jangan

menembak ke timur, kita mendatangimu.

1030

01:33:02,200 --> 01:33:03,269

Mengerti.

1031

01:33:03,520 --> 01:33:05,909

DiTomasso dan orang2nya

di sudut tenggara.

1032

01:33:06,000 --> 01:33:08,230

Kita butuhkanmu ke gedung di timur laut.

1033

01:33:08,320 --> 01:33:09,753

Mengerti, kita ke sana.

1034

01:33:10,320 --> 01:33:12,436

Waspadai penduduk sipil,

mereka ada di atap.

1035

01:33:12,520 --> 01:33:14,909

Mereka sedang berdoa tetapi tidak lama lagi.

1036

01:33:18,240 --> 01:33:19,958

Tahan tembakkanmu ke arah timur.

1037

01:33:41,120 --> 01:33:42,758

Eversmann? ini Yurek.

1038

01:33:43,120 --> 01:33:45,395

Aku ada Nelson dan Twombly denganku.

1039

01:33:45,800 --> 01:33:48,439

Kita lihat ada helikopter.

Dimana kamu?

1040

01:33:48,680 --> 01:33:51,672

Kita berada di sudut barat daya.

Kemana saja kamu? apa kamu baik2 saja?

1041

01:33:51,760 --> 01:33:52,556

Ya.

1042

01:33:54,080 --> 01:33:56,116

Tahan tembakkan, kita masuk.

1043

01:34:00,720 --> 01:34:01,789

Kita harus pergi.

1044

01:34:01,880 --> 01:34:04,678

Shawn, dengar!

Sersan Yurek yang akan lari duluan.

1045

01:34:04,840 --> 01:34:08,628

Saat dia menyebrangi jalan,

dia akan berbalik dan melindungimu berlari.

1046

01:34:08,720 --> 01:34:12,679

Dengarkan, saat kamu sampai di sana,

kamu berbalik dan lindungi aku, ok?

1047

01:34:14,240 --> 01:34:16,470

Kamu tidak hanya berlari ke posisi Eversmann.

1048

01:34:16,560 --> 01:34:19,279

Kamu akan berhenti dan lindungi aku.

1049

01:34:19,760 --> 01:34:21,830

Sangat penting kamu memahami itu.

1050

01:34:22,280 --> 01:34:23,599

Baik, kamu siap?

1051

01:34:24,360 --> 01:34:25,679

Ya, kurasa.

1052

01:34:31,000 --> 01:34:32,513

Jangan lupa.

Apa?

1053

01:34:33,160 --> 01:34:34,309

Jangan lupa.

1054

01:34:47,280 --> 01:34:50,477

Aku melihat mereka, Sersan,

datang dari gerbang barat.

1055

01:34:50,560 --> 01:34:51,629

Aku melihatnya.

1056

01:34:54,480 --> 01:34:55,708

Ayo maju.

1057

01:34:58,040 --> 01:34:59,758

Bisakah kamu lindungi kita, Sersan?

1058

01:35:00,000 --> 01:35:01,274

Bisa.

1059

01:35:08,200 --> 01:35:09,553

Nelson!

1060

01:35:16,080 --> 01:35:17,035

Sial!

1061

01:35:25,200 --> 01:35:26,155

Twombly!

1062

01:35:27,880 --> 01:35:28,949

Smith! Tidak!

1063

01:35:29,080 --> 01:35:30,308

Kamu baik2 saja?

1064

01:35:33,520 --> 01:35:34,794

Lepaskan ini dariku!

1065

01:35:35,560 --> 01:35:36,879

Lepaskan!

1066

01:35:38,120 --> 01:35:39,712

Ayolah, ayo.

1067

01:35:40,840 --> 01:35:43,638

Dok! butuh pertolongan dengan Smith di sini!

1068

01:35:51,680 --> 01:35:52,908

Kakiku! kakiku!

1069

01:35:53,000 --> 01:35:54,638

Ayolah, Jamie, aku pegang kamu!

1070

01:36:01,400 --> 01:36:03,356

Ke atas, 1, 2, 3.

1071

01:36:04,640 --> 01:36:07,200

Kamu baik2 saja.

Aku butuh beberapa tekanan pada luka ini.

1072

01:36:07,280 --> 01:36:08,269

Paha kananku!

1073

01:36:08,360 --> 01:36:09,952

Tekanan, ya.

1074

01:36:10,120 --> 01:36:12,350

Apa bijiku baik2 saja?

Kamu masih punya biji.

1075

01:36:12,440 --> 01:36:13,475

Aku butuh tambahan orang di sini.

1076

01:36:13,560 --> 01:36:16,028

Twombly! Nelson!

1077

01:36:16,120 --> 01:36:19,032

Baringkan dia.

Itu sangat...

1078

01:36:20,320 --> 01:36:22,470

Sangat sakit!

Tekanan langsung.

1079

01:36:22,560 --> 01:36:23,993

Tidak mengapa, tidak mengapa.

1080

01:36:24,520 --> 01:36:26,795

Biar aku lihat!

Baiklah.

1081

01:36:27,240 --> 01:36:29,390

Baik, biar aku lihat itu.

1082

01:36:29,800 --> 01:36:31,153

Oh, sial!

1083

01:36:31,320 --> 01:36:32,514

Oh, sial!

1084

01:36:32,720 --> 01:36:34,995

Apa itu tadi?

Tidak apa2.

1085

01:36:35,080 --> 01:36:37,116

Tahan itu, aku butuh medis sekarang.

1086

01:36:37,200 --> 01:36:38,553

Sial, Galentine!

1087

01:36:38,760 --> 01:36:39,670

Tidak apa2.

1088

01:36:39,760 --> 01:36:41,478

Galentine! panggilkan aku Kapten Steele!

1089

01:36:42,400 --> 01:36:45,278

Sersan Ruiz, bagaimana keadaanmu?

Juliet 64, masuk. Ganti.

1090

01:36:45,360 --> 01:36:49,069

Mereka tidak akan datang dan membawa kita.

Mereka tidak akan datang untuk kita.

1091

01:36:49,160 --> 01:36:52,072

Aku ingin kamu menelannya, Sersan.

Aku ingin kamu fokus.

1092

01:36:52,160 --> 01:36:54,515

Bisa kamu lakukan itu?

Juliet 64, masuk. Ganti.

1093

01:36:54,600 --> 01:36:56,431

Sekarang, bisakah kamu pegang senjatamu?

1094

01:36:56,800 --> 01:36:57,710

Ya, pak.

1095

01:36:57,960 --> 01:37:01,794

Siapa saja datang melalui pintu itu

mendapat dua di dada dan satu di kepala.

1096

01:37:02,120 --> 01:37:05,396

Kamu mengerti?

Aku masih berperang, Pak.

1097

01:37:05,680 --> 01:37:08,478

Kapten Steele,

aku butuh medis di sini, sekarang!

1098

01:37:08,680 --> 01:37:11,069

Kopral Smith telah tertembak!

Tahan, 25.

1099

01:37:11,400 --> 01:37:12,753

Masih berperang.

1100

01:37:12,840 --> 01:37:14,193

Dia terluka cukup parah.

1101

01:37:14,280 --> 01:37:17,875

25, disini ada yang terluka juga, kamu

harus pertahankan situasimu. Ganti.

1102

01:37:17,960 --> 01:37:20,394

Jika dia tidak dapat pertolongan dalam 1/2 jam,

dia dalam masalah!

1103

01:37:21,160 --> 01:37:23,151

C-2, ini 64.

1104

01:37:23,360 --> 01:37:27,399

Meminta medis untuk luka

kritis di lokasi Chalk 4. Ganti.

1105

01:37:27,480 --> 01:37:30,199

Komando, Chalk 4

meminta medis.

1106

01:37:30,400 --> 01:37:32,630

Terlalu beresiko, masih terlalu panas.

1107

01:37:33,080 --> 01:37:37,756

Kapten, kita tidak bisa

mengirim medis saat ini. Ganti.

1108

01:37:38,080 --> 01:37:41,755

25, ini 64, medis tidak dipenuhi,

tidak dimungkinkan.

1109

01:37:41,960 --> 01:37:45,555

JOC tidak bisa mengambil risiko dg burung lain,

kamu harus bertahan.

1110

01:37:51,920 --> 01:37:53,273

Baiklah, aku pegang dia.

1111

01:37:53,360 --> 01:37:55,669

Aku mau tekanan langsung ke lukanya.

1112

01:37:57,480 --> 01:37:59,198

Akan baik2 saja.

1113

01:38:36,774 --> 01:38:39,890

Aku pikir ini milikku!

1114

01:38:41,920 --> 01:38:44,912

Ini Kilo 11,

aku di tempat kejadian Durant.

1115

01:38:45,120 --> 01:38:46,473

Diterima.

1116

01:39:07,200 --> 01:39:08,918

Tempat kejadian no.2 aman.

1117

01:39:09,120 --> 01:39:11,395

Letnan Kolonel Cribbs, untukmu, Pak.

1118

01:39:11,880 --> 01:39:12,676

Cribbs?

1119

01:39:14,640 --> 01:39:16,790

Mereka masih membahas rute.

Berapa lama?

1120

01:39:16,880 --> 01:39:18,598

Setidaknya beberapa jam.

1121

01:39:18,680 --> 01:39:20,272

Kita belum pernah selama itu, Joe.

1122

01:39:20,360 --> 01:39:24,751

Jenderal Pakistani berkata, karena kita tidak

memberitahu padanya tentang penyerbuan...

1123

01:39:24,960 --> 01:39:28,589

...itu akan memakan waktu untuk memobilisasi

Gunung ke-10 dan 100 kendaraan.

1124

01:39:28,680 --> 01:39:30,591

Kamu beritahu jenderal hal ini:

1125

01:39:30,800 --> 01:39:33,598

Aku mengerti,

tapi itu tugasku untuk mengingatkan dia...

1126

01:39:33,760 --> 01:39:37,673

...bahwa orang2ku dikepung oleh

ribuan pasukan militan Somalia.

1127

01:39:37,880 --> 01:39:42,908

Ini penting bahwa kita gerakkan mereka keluar

dari daerah musuh dan masuk ke zona aman.

1128

01:39:43,120 --> 01:39:44,599

Aku butuh bantuannya sekarang.

1129

01:39:45,560 --> 01:39:46,788

Ya, pak.

1130

01:39:51,680 --> 01:39:52,874

Durant.

1131

01:39:53,520 --> 01:39:55,875

Michael Durant.

1132

01:39:56,600 --> 01:39:57,555

Ya.

1133

01:39:58,000 --> 01:40:00,309

Kamu adalah Ranger yang membunuh rakyatku?

1134

01:40:00,520 --> 01:40:03,751

Aku bukan Ranger, aku pilot.

1135

01:40:07,520 --> 01:40:08,794

Itu benar.

1136

01:40:09,440 --> 01:40:12,273

Tidak 1 pun dari kalian

orang Amerika merokok lagi.

1137

01:40:15,360 --> 01:40:19,797

Kalian semua berumur panjang, membosankan,

kehidupan yg tidak menarik.

1138

01:40:21,600 --> 01:40:23,397

Apa yang kamu ingin dariku?

1139

01:40:24,200 --> 01:40:25,838

Kamu telah bawa tahanan2.

1140

01:40:26,800 --> 01:40:28,358

Kami memilikimu.

1141

01:40:28,520 --> 01:40:31,512

Pemerintah aku tidak akan

pernah negosiasi denganku.

1142

01:40:32,040 --> 01:40:36,397

Mungkin kamu dan aku bisa bernegosiasi, hah?

1143

01:40:37,800 --> 01:40:40,234

Tentara pada tentara.

1144

01:40:46,000 --> 01:40:47,718

Aku tidak sedang bertugas.

1145

01:40:50,840 --> 01:40:55,118

Tentu saja tidak, kamu punya kuasa

untuk membunuh, tapi bukan bernegosiasi.

1146

01:40:55,560 --> 01:40:58,313

Di Somalia, membunuh adalah negosiasi.

1147

01:40:59,840 --> 01:41:03,071

Apakah kamu benar2 mengira

jika kamu tangkap Jenderal Aidid...

1148

01:41:03,240 --> 01:41:06,471

...kita akan begitu saja meletakkan senjata kita...

1149

01:41:06,600 --> 01:41:09,478

...dan mengadopsi demokrasi Amerika?

1150

01:41:09,920 --> 01:41:11,638

Pembunuhan itu akan berhenti?

1151

01:41:12,000 --> 01:41:15,913

Kita tahu ini:

Tanpa kemenangan, tidak akan ada kedamaian.

1152

01:41:16,640 --> 01:41:18,995

Akan selalu ada pembunuhan, kamu paham?

1153

01:41:19,440 --> 01:41:21,556

Hal ini yang ada di dunia kita.

1154

01:41:33,840 --> 01:41:37,355

Mike Durant, kita tidak akan meninggalkanmu.

1155

01:41:39,400 --> 01:41:42,756

Mike Durant, kita tidak akan meninggalkanmu.

1156

01:41:45,400 --> 01:41:48,153

Kamu harus mengambil alih dariku,

kedua tangan.

1157

01:41:55,520 --> 01:41:58,637

Itu arteri tulang paha, tapi

aku tidak bisa melihatnya.

1158

01:41:58,800 --> 01:42:02,156

Yang artinya bahwa itu ditarik

kembali ke atas panggul.

1159

01:42:02,320 --> 01:42:06,438

Aku harus menemukannya dan menjepitnya, ini

satu2nya cara untuk menghentikan pendarahan.

1160

01:42:06,640 --> 01:42:08,676

Aku tidak punya lagi lVS.

1161

01:42:09,880 --> 01:42:12,678

Jadi, aku akan membutuhkanmu untuk membantu.

1162

01:42:12,800 --> 01:42:14,358

Ya, ya.

1163

01:42:15,240 --> 01:42:18,471

Sekarang dengar, Jamie,

aku akan lakukan sesuatu, itu akan sakit.

1164

01:42:19,680 --> 01:42:23,229

Aku akan buat kamu lebih kesakitan,

tapi aku harus lakukan itu untuk menolongmu.

1165

01:42:23,440 --> 01:42:24,873

Kamu mengerti?

1166

01:42:24,960 --> 01:42:26,871

Morphin.

Aku tidak bisa.

1167

01:42:27,080 --> 01:42:29,548

Itu akan banyak memperlambat detak

jantungmu, maaf.

1168

01:42:29,640 --> 01:42:31,835

Twombly, kenapa kamu tidak pegang tangannya?

1169

01:42:36,160 --> 01:42:38,958

Tahan lukanya terbuka,

jaga tekanan di atas kaki.

1170

01:42:39,040 --> 01:42:41,190

Yurek, pegang kaki dan senter.

1171

01:42:41,600 --> 01:42:42,669

Dalam hitunganku.

1172

01:42:42,760 --> 01:42:44,671

Baik, Jamie, baik.

1173

01:42:46,840 --> 01:42:48,910

1, 2,

1174

01:42:49,800 --> 01:42:50,835

3

1175

01:42:58,200 --> 01:43:00,555

Tunggu, tunggu, aku merasakannya.

1176

01:43:01,160 --> 01:43:02,479

Aku merasakan nadinya.

1177

01:43:03,960 --> 01:43:05,234

Aku dapat, aku dapat.

1178

01:43:05,320 --> 01:43:06,833

Aku dapatkan, ya, aku dapat.

1179

01:43:06,920 --> 01:43:08,433

Aku dapat.

Kamu dapat?

1180

01:43:08,880 --> 01:43:09,835

Jepit?

1181

01:43:12,120 --> 01:43:13,439

Aku sudah jepitkan.

1182

01:43:13,560 --> 01:43:14,675

Tahan.

Mengerti.

1183

01:43:14,760 --> 01:43:15,988

Ini, ambil.

1184

01:43:16,640 --> 01:43:18,278

Robek.

Aku dapat.

1185

01:43:18,520 --> 01:43:20,272

Dok, akan masuk!

Tahan!

1186

01:43:20,360 --> 01:43:21,554

Robek!

1187

01:43:21,880 --> 01:43:24,713

Baik, keluar, tahan lukanya.

Baik, aku tahan.

1188

01:43:25,920 --> 01:43:27,148

Pindahkan tanganmu.

1189

01:43:37,960 --> 01:43:39,109

Apa?

1190

01:43:57,440 --> 01:43:58,395

Memperbaikinya?

1191

01:44:01,880 --> 01:44:04,189

Ya, ya, kita berhasil.

1192

01:44:19,200 --> 01:44:20,918

Apa yang kamu lakukan?

1193

01:44:21,000 --> 01:44:25,198

Itu semuanya gilingan, Sersan,

tidak terlalu halus, tidak terlalu kasar.

1194

01:44:25,400 --> 01:44:27,960

Grimesy, kamu membereskan.

1195

01:44:43,640 --> 01:44:47,030

Sersan, bagaimana bisa kamu seperti

secangkir Joe yang enak dan hangat?

1196

01:44:49,160 --> 01:44:50,718

Campuran Gold Coast.

1197

01:44:50,920 --> 01:44:53,718

Duduk,

aku mau melihat kaki itu.

1198

01:44:54,280 --> 01:44:56,316

Tidak, tidak masalah.

Ayolah.

1199

01:45:02,480 --> 01:45:05,438

Dimana mereka menemukanmu?

Dibelakang meja.

1200

01:45:06,880 --> 01:45:09,792

Tidak, sungguh, apa, kamu pikir aku bercanda?

1201

01:45:13,320 --> 01:45:15,038

Apa ada yang tertembak?

Kita baik2 saja!

1202

01:45:20,480 --> 01:45:21,549

Kamu baik2 saja?

1203

01:45:21,640 --> 01:45:22,595

Ya!

1204

01:45:22,800 --> 01:45:24,199

Apa semuanya baik2 saja?

1205

01:45:24,280 --> 01:45:25,269

Ya!

1206

01:45:38,680 --> 01:45:39,829

Datang!

1207

01:45:52,453 --> 01:45:54,407

Tetap menembak... lebih cepat!

1208

01:46:42,720 --> 01:46:44,631

DiTomasso tertembak! tarik dia!

1209

01:47:16,720 --> 01:47:18,358

Ranger di sini, ini Kilo 11.

1210

01:47:18,440 --> 01:47:21,512

Chalk 4, kita di sudut tenggara

dari lokasi kejadian, siapa ini?

1211

01:47:21,600 --> 01:47:23,477

Ini Hoot,

aku datang dengan 3 kawan.

1212

01:47:23,560 --> 01:47:25,152

Aku butuh tembakkan perlindungan. Ganti.

1213

01:47:25,240 --> 01:47:28,118

Diterima, Kilo 11. Tahan tembakan!

Delta datang.

1214

01:47:28,200 --> 01:47:30,111

Tahan! tahan!

1215

01:47:34,640 --> 01:47:39,077

Personil darat harus tandai posisi

sasaran dengan lampu inframerah.

1216

01:47:39,520 --> 01:47:43,115

Siapkan burung kecil untuk memberondong sambil berjalan

dan pastikan bisa tetap berlangsung sepanjang malam.

1217

01:47:43,240 --> 01:47:45,390

Jika kita tidak menahan kota ini...

1218

01:47:46,080 --> 01:47:48,958

...kita akan memiliki 100 peti mati

untuk diisi besok pagi.

1219

01:47:49,160 --> 01:47:50,309

Ya, Pak.

1220

01:47:50,520 --> 01:47:53,159

Kolonel Harrell,

personil darat di lokasi kejadian no.1...

1221

01:47:53,240 --> 01:47:57,552

...akan menandai sasaran dengan lampu inframerah

untuk persiapan serangan udara.

1222

01:48:02,600 --> 01:48:03,794

McKnight.

1223

01:48:07,680 --> 01:48:11,116

Diantara gunung ke-10 dan PBB,

kita sudah cukup banyak personil, ok?

1224

01:48:12,400 --> 01:48:15,119

Danny, kalian tidak perlu kembali lagi.

1225

01:48:34,480 --> 01:48:36,914

Aku tidak mau mati di sini.

1226

01:48:38,040 --> 01:48:41,999

Kamu tidak akan mati,

kamu tidak akan mati.

1227

01:48:42,840 --> 01:48:44,239

Maaf.

1228

01:48:44,440 --> 01:48:47,591

Tidak ada yang perlu disesali.

1229

01:48:47,760 --> 01:48:50,752

Kamu menyelamatkan Twombly,

kamu lakukan dengan sempurna.

1230

01:48:51,920 --> 01:48:53,319

Kamu baik2 saja, Twombs?

1231

01:48:53,880 --> 01:48:55,632

Ya, aku baik, Jamie.

1232

01:48:56,920 --> 01:48:59,036

Kamu lakukan apa yang kamu

dilatih untuk melakukannya.

1233

01:48:59,920 --> 01:49:01,717

Kamu seharusnya bangga.

1234

01:49:04,680 --> 01:49:05,954

Bangga.

1235

01:49:06,760 --> 01:49:08,557

Ev?

Ya.

1236

01:49:10,440 --> 01:49:11,714

Boleh aku bertanya.

1237

01:49:14,640 --> 01:49:19,395

Kamu beritahu orangtuaku

bahwa aku berperang dengan baik hari ini.

1238

01:49:26,600 --> 01:49:28,352

Dan aku berjuang keras.

1239

01:49:30,280 --> 01:49:32,589

Kamu sendiri yang beritahu mereka, ok?

1240

01:49:32,680 --> 01:49:33,954

Kamu dengar aku?

1241

01:49:35,680 --> 01:49:36,715

Baik?

1242

01:49:38,760 --> 01:49:41,752

Apa mobil tentara di sini?

Mereka datang, Jamie.

1243

01:49:42,240 --> 01:49:43,992

Mereka datang.

1244

01:49:44,160 --> 01:49:46,310

Kamu hanya harus bertahan sebentar lagi.

1245

01:49:46,400 --> 01:49:48,789

Kamu tunggu sebentar lagi.

Aku bisa.

1246

01:49:48,960 --> 01:49:50,075

Aku bisa.

1247

01:49:51,400 --> 01:49:52,799

Tidak apa2.

1248

01:49:54,000 --> 01:49:55,353

Tidak apa2.

1249

01:49:56,360 --> 01:49:57,395

Tidak apa2.

1250

01:49:57,480 --> 01:49:59,710

Tidak apa2.

Tidak apa2.

1251

01:50:00,640 --> 01:50:01,755

Tidak ada.

1252

01:50:09,120 --> 01:50:10,075

Oh, sial.

1253

01:50:11,040 --> 01:50:12,268

Pegang lukanya.

1254

01:50:38,240 --> 01:50:39,514

Dok.

1255

01:50:42,240 --> 01:50:43,229

Dok.

1256

01:50:59,600 --> 01:51:00,874

Tidak apa2.

1257

01:51:26,480 --> 01:51:27,879

Apa yang kamu lakukan?

1258

01:51:31,120 --> 01:51:32,758

Kita butuh amunisi.

1259

01:51:40,680 --> 01:51:42,398

Kamu sudah lakukan semua yg kamu bisa di sini.

1260

01:51:42,920 --> 01:51:45,070

Mereka seharusnya sudah mengirim medis.

1261

01:51:45,560 --> 01:51:49,075

Sekarang ini kita disini mempertahankan

helikopter lain yang jatuh.

1262

01:51:49,320 --> 01:51:51,709

Lebih banyak orang akan dirobek-robek.

1263

01:51:54,600 --> 01:51:55,874

Mungkin.

1264

01:51:56,360 --> 01:51:59,113

Apa yang sedang kamu pikir. Jangan begitu.

1265

01:51:59,200 --> 01:52:02,078

Karena, Sersan, kamu tidak bisa kendalikan

siapa yang tertembak atau siapa yang tidak.

1266

01:52:02,160 --> 01:52:04,833

Yang jatuh dari helikopter atau mengapa.

1267

01:52:05,000 --> 01:52:07,560

Tidak bergantung padamu, hanya perang.

1268

01:52:09,480 --> 01:52:11,391

Ya, betul. Smith tetap mati.

1269

01:52:12,960 --> 01:52:17,431

Ini semua terjadi karena Blackburn jatuh.

Seharusnya, bisa saja, tidak masalah.

1270

01:52:17,600 --> 01:52:21,229

Kamu akan dapatkan banyak waktu untuk

berpikir tentang semua itu nanti, percayalah.

1271

01:52:24,840 --> 01:52:27,832

Sersan, kamu bawa orang2mu sejauh ini.

1272

01:52:28,640 --> 01:52:30,278

Kamu lakukan dengan tepat hari ini.

1273

01:52:30,480 --> 01:52:33,790

Kamu perlu mulai berpikir tentang

membawa orang2 keluar dari sini.

1274

01:52:39,920 --> 01:52:41,751

Begitukah?

1275

01:52:50,120 --> 01:52:53,112

Aku butuh 4 orang di sudut ini sekarang!

1276

01:52:59,000 --> 01:53:00,558

RPG!

1277

01:53:04,280 --> 01:53:06,669

Ini Barber 52 dalam posisi untuk menembak.

1278

01:53:06,760 --> 01:53:08,796

Ya Tuhan. Lihat itu.

1279

01:53:09,480 --> 01:53:12,438

Ini 25! aku bisa melihatmu,

Kalian tepat diatasku.

1280

01:53:12,600 --> 01:53:15,876

Eversmann, aku tidak tahu siapa yang

di bawah sana, terlalu banyak kegiatan.

1281

01:53:15,960 --> 01:53:18,349

Aku akan tandai sasaran dengan lampu! Ganti.

1282

01:53:18,560 --> 01:53:19,675

Diterima.

1283

01:53:31,000 --> 01:53:32,115

Kamu lihat itu?

1284

01:53:34,320 --> 01:53:35,878

Aku tidak lihat apapun.

1285

01:53:36,800 --> 01:53:39,519

Aku melemparnya ke atap.

Kamu akan butuh bantuan!

1286

01:53:39,600 --> 01:53:40,555

Lindungi aku.

1287

01:53:41,720 --> 01:53:45,315

Kita akan lakukan beberapa tembakan

perlindungan untuknya pd hitungan ke-3!

1288

01:53:45,520 --> 01:53:46,475

Siap?

1289

01:53:46,640 --> 01:53:47,595

1

1290

01:53:47,680 --> 01:53:48,715

2

1291

01:53:48,880 --> 01:53:50,552

3, jalan!

1292

01:54:21,800 --> 01:54:25,110

Aku dapat posisimu, aku dapat sasaran,

kita mengarah dan menembak.

1293

01:54:48,680 --> 01:54:53,151

C-2, minigun kosong, minta ijin untuk

kembali ke pangkalan, isi ulang. Ganti.

1294

01:54:53,320 --> 01:54:55,993

Diterima, tim ke-2 bergerak,

Stasiunmu.

1295

01:54:56,160 --> 01:54:58,276

Di lokasimu, dalam 4 menit.

1296

01:55:06,080 --> 01:55:09,038

Baik, mereka di sini,

bawa yang terluka bersiap untuk dipindahkan.

1297

01:55:09,480 --> 01:55:11,789

Lakukan tembakkan perlindungan!

1298

01:55:14,040 --> 01:55:16,031

Kupikir mendengar suara keluar dari sini!

1299

01:55:16,120 --> 01:55:18,759

Memuat, kita keluar dari sini.

Ya, Pak.

1300

01:55:21,800 --> 01:55:26,316

25, ini 64, penyelamatan pasukan di sini

dan akan ke lokasimu dalam 5 menit.

1301

01:55:26,520 --> 01:55:28,158

Siapkan orang2mu untuk keluar.

1302

01:55:28,240 --> 01:55:30,629

Ya, diterima, Pak! mengerti!

1303

01:55:31,360 --> 01:55:34,955

5 menit! konvoi akan di sini dalam 5 menit!

1304

01:55:54,080 --> 01:55:56,230

Aku butuh amunisi! Eversmann, aku kehabisan!

1305

01:55:56,400 --> 01:55:57,674

Punyaku yang terakhir!

1306

01:56:07,520 --> 01:56:09,556

Konvoi di sini!

1307

01:56:27,360 --> 01:56:30,750

Sersan Eversmann,

kudengar kalian butuh tumpangan.

1308

01:56:30,960 --> 01:56:32,552

Ya, Pak!

1309

01:56:32,760 --> 01:56:35,228

Bawa orang2 yang terluka

dan mulai menaikkan mereka!

1310

01:56:42,160 --> 01:56:44,196

Hey, aku pegangimu, aku pegangimu.

1311

01:56:44,400 --> 01:56:46,994

Tidak apa2, aku mau jalan.

1312

01:56:47,520 --> 01:56:50,478

Ya, aku juga, ayo!

1313

01:56:59,240 --> 01:57:00,309

Jalan!

1314

01:57:03,520 --> 01:57:06,717

Kita keluarkan mayat pilot,

dan kita pergi ke stadium.

1315

01:57:07,360 --> 01:57:09,032

Kita kehabisan ruangan di sini.

1316

01:57:09,120 --> 01:57:11,031

Menjejalkan ke dalam setiap kemungkinan ruang.

1317

01:57:11,840 --> 01:57:16,595

Gunung ke-10 menyediakan keamanan

untuk perisai, kita keluar dari zona panas.

1318

01:57:16,800 --> 01:57:18,233

Gunung ke-10? tidak.

1319

01:57:18,440 --> 01:57:21,398

Pak, dengan hormat, Ranger kami

bisa menyediakan keamanan belakang.

1320

01:57:21,560 --> 01:57:25,553

Kita akan mengeluarkanmu dari zona panas, lalu

kita akan lompati beberapa kendaraan terakhir.

1321

01:57:26,520 --> 01:57:27,714

Ayo keluar dari sini.

1322

01:57:27,800 --> 01:57:28,949

Ayo.

1323

01:57:29,160 --> 01:57:31,549

Baiklah, kamu bawa dia?

Ya, ayo.

1324

01:57:33,400 --> 01:57:34,719

Ayo!

1325

01:57:35,800 --> 01:57:38,633

Benda ini peluru magnet sialan,

ayo, kita pergi!

1326

01:57:38,720 --> 01:57:41,075

Kita pergi saat aku perintahkan, prajurit.

1327

01:57:43,840 --> 01:57:44,955

Hati2.

1328

01:57:45,560 --> 01:57:47,630

Pelan, pelan2.

1329

01:57:50,920 --> 01:57:52,239

Pelan.

1330

01:58:02,360 --> 01:58:04,476

Kolonel, apa yang terjadi dibawah sana?

1331

01:58:04,560 --> 01:58:07,632

Mereka membuka seluruh kokpit disekitar mayat.

1332

01:58:07,840 --> 01:58:11,355

Berapa lama itu akan berlangsung?

aku perlu kebenaran, tidak ada-kira2.

1333

01:58:12,240 --> 01:58:13,559

Mereka tidak bisa bilang!

1334

01:58:15,440 --> 01:58:16,634

Danny...

1335

01:58:18,040 --> 01:58:19,792

...jangan ada seorangpun yang tertinggal.

1336

01:58:20,440 --> 01:58:22,192

Kamu paham, nak?

1337

01:58:22,680 --> 01:58:24,079

Ya, Jenderal.

1338

01:58:24,720 --> 01:58:26,278

Lakukan apa yang kamu harus lakukan.

1339

01:58:27,600 --> 01:58:28,794

Mengerti.

1340

01:58:34,760 --> 01:58:37,320

Ayo, bawa dia masuk.

Aku bawa dia.

1341

01:58:38,120 --> 01:58:41,157

Ambil semua peralatannya, bawa yang terluka keluar.

Mengerti, Pak!

1342

01:58:46,560 --> 01:58:47,879

Jalan!

Mengerti!

1343

01:58:48,520 --> 01:58:50,476

Keluar! keluar! ayo!

1344

01:59:00,200 --> 01:59:01,155

Sial!

1345

01:59:03,880 --> 01:59:05,154

Tembakkan di lubang!

1346

01:59:05,360 --> 01:59:07,078

Ayo! Jalan!

Ayo jalan!

1347

01:59:17,200 --> 01:59:20,431

Buka pintu bawah! kita bawa orang ke sini!

Tidak ada ruang di sini! teruskan di atas atap!

1348

01:59:20,520 --> 01:59:21,555

Apa yang terjadi?

1349

01:59:21,640 --> 01:59:24,518

Atap?

Aku tidak akan ke atap.

1350

01:59:25,440 --> 01:59:26,793

Tidak, tidak sudah penuh.

1351

01:59:28,160 --> 01:59:31,277

Kami akan berlari, terus maju,

gunakan kendaraan sebagai pelindung.

1352

01:59:33,600 --> 01:59:35,591

Maju! ayo!

1353

01:59:51,800 --> 01:59:54,234

Baiklah, tahan, tahan.

1354

01:59:56,200 --> 01:59:57,519

Maju!

Jalan! maju!

1355

01:59:57,720 --> 01:59:59,039

Jalan!

1356

02:00:51,360 --> 02:00:53,749

Merunduk! merunduk!

1357

02:00:54,920 --> 02:00:56,148

Merunduk!

1358

02:00:58,560 --> 02:00:59,834

Aku kehabisan amunisi!

1359

02:01:01,160 --> 02:01:03,071

Sanderson, aku kehabisan amunisi!

1360

02:01:07,880 --> 02:01:09,393

Jangan kamu lakukan itu.

1361

02:01:10,000 --> 02:01:12,389

Apa yang kamu lakukan?

Jangan kamu lakukan itu.

1362

02:01:14,120 --> 02:01:15,439

Kurth, ayo pergi!

1363

02:03:34,160 --> 02:03:35,195

Perlahan.

1364

02:04:22,640 --> 02:04:24,312

Ah, sial.

1365

02:04:24,400 --> 02:04:27,915

Peluru meleset dari lehermu

sekitar 3 mm, jangan bergerak.

1366

02:04:29,520 --> 02:04:31,476

Cepat, cepat.

1367

02:04:34,720 --> 02:04:38,554

Sedikit kekurangan kopi,

tapi aku punya beberapa teh.

1368

02:04:42,640 --> 02:04:44,198

Bagaimana kabarmu, prajurit?

1369

02:04:45,360 --> 02:04:47,157

Tidak bisa merasakan apapun.

1370

02:04:56,800 --> 02:04:58,119

Pegang denyut nadinya.

1371

02:05:30,280 --> 02:05:31,599

Hey, Sersan.

1372

02:05:36,000 --> 02:05:36,955

Kapten.

1373

02:05:37,120 --> 02:05:39,998

Lorenzo, bagaimana kabarmu?

1374

02:05:42,560 --> 02:05:47,190

Itu masuk dan keluar, jadi dokter berkata

aku akan sehat dalam beberapa hari.

1375

02:05:47,360 --> 02:05:48,952

Itu berita bagus.

1376

02:05:49,560 --> 02:05:51,198

Apa kita akan mengejar mereka?

1377

02:05:51,280 --> 02:05:53,874

Kamu benar,

kita akan grup ulang.

1378

02:05:55,400 --> 02:05:57,231

Jangan keluar sana tanpa aku.

1379

02:05:58,200 --> 02:06:01,556

Jangan kembali ke sana tanpa aku.

1380

02:06:02,280 --> 02:06:04,077

Aku masih bisa lakukan tugasku.

1381

02:06:05,800 --> 02:06:08,314

Kamu istirahat sekarang, ok?

1382

02:06:22,840 --> 02:06:24,159

Kamu akan kembali?

1383

02:06:26,200 --> 02:06:27,952

Masih ada orang kita di sana.

1384

02:06:30,240 --> 02:06:31,753

Sial.

1385

02:06:36,720 --> 02:06:37,994

Saat aku pulang...

1386

02:06:38,960 --> 02:06:40,393

...dan orang2 bertanya padaku:

1387

02:06:40,560 --> 02:06:43,757

Hey, Hoot, kenapa kamu lakukan itu, teman?

1388

02:06:44,320 --> 02:06:47,995

Kenapa? Apa kamu semacam sampah perang?"

1389

02:06:48,760 --> 02:06:51,069

Aku tidak katakan apapun.

1390

02:06:51,400 --> 02:06:52,594

Kenapa?

1391

02:06:53,200 --> 02:06:54,952

Mereka tidak akan mengerti.

1392

02:06:56,600 --> 02:06:58,830

Mereka tidak akan mengerti

kenapa kita melakukannya.

1393

02:07:00,280 --> 02:07:04,239

Mereka tidak akan mengerti

tentang orang2 disampingmu.

1394

02:07:06,000 --> 02:07:07,274

Dan itulah kenapa.

1395

02:07:09,360 --> 02:07:10,634

Itulah semuanya.

1396

02:07:20,520 --> 02:07:24,718

Jangan pernah memikirkannya,

aku lebih baik sendiri.

1397

02:07:29,640 --> 02:07:32,518

Kita memulai minggu yang baru,

ini senin.

1398

02:07:44,880 --> 02:07:46,950

Aku pernah bicara dengan Blackburn ...

1399

02:07:47,040 --> 02:07:51,556

...dan dia bertanya padaku, "Apa yang berubah?

kenapa kita pulang?"

1400

02:07:53,000 --> 02:07:55,230

Dan aku katakan, "Tidak ada apa2."

1401

02:07:55,440 --> 02:07:59,194

Kamu tahu, itu tidak benar,

aku pikir semuanya berubah.

1402

02:08:00,560 --> 02:08:01,993

Aku tahu aku telah berubah.

1403

02:08:07,520 --> 02:08:10,114

Seorang temanku bertanya

sebelum aku sampai di sini...

1404

02:08:10,240 --> 02:08:12,390

Saat kita semua dikirim keluar.

1405

02:08:12,560 --> 02:08:13,993

Dia bertanya padaku:

1406

02:08:15,200 --> 02:08:17,794

Kenapa kamu bertarung dengan

perang orang lain?

1407

02:08:18,480 --> 02:08:20,835

Apa, apa kamu pikir kamu pahlawan?"

1408

02:08:23,680 --> 02:08:25,955

Aku tidak tahu yang harus

aku katakan waktu itu...

1409

02:08:28,800 --> 02:08:31,075

...tapi jika dia bertanya

lagi, aku akan katakan tidak.

1410

02:08:33,600 --> 02:08:35,556

Aku akan mengatakan tidak ada jalan di neraka.

1411

02:08:36,600 --> 02:08:38,556

Tidak seorangpun meminta jadi pahlawan.

1412

02:08:43,680 --> 02:08:45,830

Hanya kadang2 ternyata seperti itu.

1413

02:08:49,640 --> 02:08:52,598

Aku akan bicara ke ibu dan ayahmu

saat aku pulang nanti, ok?

1414

02:09:34,400 --> 02:09:37,949

Sayangku, kamu kuat dan kamu akan

lakukan yang terbaik dalam hidupmu.

1415

02:09:38,960 --> 02:09:41,315

Aku sangat cinta kamu dan anak2.

1416

02:09:42,200 --> 02:09:45,556

Hari ini dan esok,

biarkan setiap hari bertumbuh...

1417

02:09:46,680 --> 02:09:50,673

Tetap tersenyum dan tidak pernah menyerah,

bahkan saat sesuatu membuatmu jatuh.

1418

02:09:51,920 --> 02:09:54,275

Jadi, akhirnya, sayangku...

1419

02:09:54,600 --> 02:09:58,275

...malam ini, selimuti anak2

dengan hangat.

1420

02:09:58,720 --> 02:10:03,111

Beritahu mereka aku menyayanginya,

lalu peluk mereka demi aku...

1421

02:10:03,320 --> 02:10:06,039

...dan berikan mereka sebuah

ciuman selamat tidur dari ayah.

1422

02:10:08,054 --> 02:10:12,054

Sersan Delta, Gary Gordon dan Randy

Shughart adalah prajurit pertama

1423

02:10:12,254 --> 02:10:16,176

yang menerima medali kehormatan

anumerta semenjak perang Vietnam.

1424

02:10:16,376 --> 02:10:19,432

Michael Durant dilepaskan

setelah 11 hari dikurung.

1425

02:10:19,632 --> 02:10:22,998

2 minggu setelah itu presiden Clinton

menarik pasukan Delta dan Ranger dari Somalia.

1426

02:10:25,255 --> 02:10:29,299

Mayor Jenderal William F. Garrison menerima

tanggung jawab penuh untuk penyerangan

1427

02:10:29,499 --> 02:10:33,879

Pada 2 Agustus 1996, Panglima Perang

Mohamed Farrah Aidid terbunuh di Mogadishu,

1428

02:10:34,079 --> 02:10:36,500

di hari berikutnya Jenderal Garrison pensiun.