1
00:00:07,085 --> 00:00:13,417
Berdasarkan kisah nyata.
2
00:00:14,886 --> 00:00:25,256
Hanya yang mati telah melihat perang berakhir.
3
00:00:54,050 --> 00:00:57,695
SOMALIA - AFRIKA TIMUR
1992
4
00:01:00,817 --> 00:01:05,531
Bertahun2 peperangan diantara kelompok saingan
menyebabkan kelaparan pada skala alkitab.
5
00:01:07,517 --> 00:01:11,219
300 ribu rakyat sipil mati kelaparan.
6
00:01:14,582 --> 00:01:20,290
Mohamed Farrah Aidid, panglima perang
paling berkuasa, memerintah ibukota Mogadishu.
7
00:01:23,277 --> 00:01:29,070
Dia merampas kiriman makanan internasional
di pelabuhan, kelaparan adalah senjatanya.
8
00:01:35,085 --> 00:01:39,433
Dunia menjawab, dikawal 20 ribu pasukan marinir
USA, makanan diantar dan memulihkan keamanan.
9
00:01:53,182 --> 00:02:02,460
Aidid menunggu marinir ditarik, lalu nyatakan
perang pada dewan keamanan PBB yang mash tinggal.
10
00:02:08,083 --> 00:02:11,485
Di bulan Juni, militan Aidid menyerang tiba2
dan membantai 24 pasukan Pakistan...
11
00:02:11,685 --> 00:02:15,334
... dan mulai menargetkan personil Amerika.
12
00:02:21,136 --> 00:02:25,287
Di akhir Agustus, pasukan elit Amerika,
Pasukan Delta, Pasukan Ranger dan 160 SOAR...
13
00:02:25,587 --> 00:02:30,286
...dikirim ke Mogadishu untuk
menyingkirkan Aidid dan memulihkan keamanan.
14
00:02:34,204 --> 00:02:42,188
Misi ini memakan waktu 3 minggu, tapi 6
minggu kemudian Washington tambah tidak sabar.
15
00:02:54,947 --> 00:02:58,541
Sabtu, 2 Oktober 1993.
16
00:03:03,707 --> 00:03:07,437
PUSAT DISTRIBUSI MAKANAN
PALANG MERAH
17
00:03:25,760 --> 00:03:26,909
Di sana.
18
00:03:27,360 --> 00:03:29,032
Secara tehnis, arah jam 9.
19
00:03:53,520 --> 00:03:55,158
Sial! kamu lihat itu?
20
00:03:55,360 --> 00:03:59,273
Pimpinan, kami melihat penduduk tanpa senjata
kena tembak di sini di arah jam 9.
21
00:03:59,480 --> 00:04:02,517
Saya mengerti, Matt,
Saya kira kita tidak bisa ikut campur dalam hal ini.
22
00:04:05,240 --> 00:04:07,804
Makanan ini milik
Muhammad Farrah Aidid!
23
00:04:08,813 --> 00:04:09,896
Kembali ke rumah kalian!
24
00:04:10,240 --> 00:04:11,514
Komandan, Super 64...
25
00:04:11,600 --> 00:04:15,195
... kami melihat militer menembaki
penduduk di pusat penyaluran makanan,
26
00:04:15,560 --> 00:04:17,437
Minta ijin untuk melawan.
27
00:04:17,520 --> 00:04:19,715
Super 64, apa kalian menembak? ganti.
28
00:04:20,280 --> 00:04:21,633
Tidak, komandan.
29
00:04:21,800 --> 00:04:25,270
Itu wewenang PBB, 64, kita tidak bisa ikut campur.
30
00:04:25,360 --> 00:04:26,952
Kembali ke pangkalan, ganti.
Mengerti.
31
00:04:27,520 --> 00:04:29,192
64 kembali.
32
00:05:15,334 --> 00:05:16,917
Siap, Tuan Otto.
33
00:05:27,720 --> 00:05:28,516
Berangkat.
34
00:05:52,862 --> 00:05:54,276
Pak.
35
00:05:56,393 --> 00:05:57,666
Tetap mengemudi!
36
00:06:09,788 --> 00:06:11,955
Aku akan terlambat.
37
00:06:12,055 --> 00:06:14,229
Nanti telpon kamu.
38
00:06:31,000 --> 00:06:32,638
Jenderal Garrison?
39
00:06:32,720 --> 00:06:34,039
Tidak, terima kasih, aku punya 1.
40
00:06:34,240 --> 00:06:35,912
Tapi ini dari Kuba.
41
00:06:36,240 --> 00:06:38,071
Bolivar Belicoso.
42
00:06:38,480 --> 00:06:39,435
Jadi ini.
43
00:06:41,760 --> 00:06:43,751
Miami, temanku, ini bukan Kuba.
44
00:06:51,080 --> 00:06:53,913
Aku tidak mengira, mengejar Aidid
menjadi rutinitas.
45
00:06:54,800 --> 00:06:57,598
Kita tidak sedang mencoba menangkap Aidid,
kita sedang mencoba menangkapmu.
46
00:06:57,680 --> 00:06:58,476
Aku?
47
00:06:59,040 --> 00:07:00,871
Tapi apa aku sepenting itu?
48
00:07:01,200 --> 00:07:02,758
Aku kira begitu.
49
00:07:02,920 --> 00:07:05,798
Kamu hanya seorang pebisnis.
Yang sedang mencoba bertahan hidup.
50
00:07:06,000 --> 00:07:08,639
Ya, menjual senjata ke militan Aidid.
51
00:07:13,440 --> 00:07:14,873
Kamu telah di sini, berapa lama?
52
00:07:16,400 --> 00:07:17,879
6 minggu?
53
00:07:19,920 --> 00:07:22,912
6 minggu kamu mencoba menangkap jenderal itu.
54
00:07:23,400 --> 00:07:25,516
Kamu menempelkan poster berhadiah.
55
00:07:26,000 --> 00:07:30,073
$25 ribu. Apakah ini?
Baku tembak di K.O Corral?
56
00:07:31,280 --> 00:07:34,113
Memang O.K. Corral.
57
00:07:34,600 --> 00:07:38,593
Apa kamu kira dgn melibatkan aku akan membuat dia
tiba2 datang ke kamu?
58
00:07:38,800 --> 00:07:40,916
Membuat dia lebih mudah sepakat?
59
00:07:43,400 --> 00:07:45,356
Kamu tahu dimana dia tidur.
60
00:07:45,920 --> 00:07:49,276
Kamu yang bayar tempat tidurnya,
paling tidak pada para militannya.
61
00:07:51,000 --> 00:07:53,958
Kita tidak akan meninggalkan Somalia
sampai kita menemukan dia.
62
00:07:55,480 --> 00:07:56,674
Dan kita pasti akan menemukan dia.
63
00:07:56,760 --> 00:07:59,228
Jangan kira, karena aku tumbuh tanpa air...
64
00:07:59,320 --> 00:08:01,231
... aku sederhana, Jenderal.
65
00:08:02,240 --> 00:08:04,515
Aku tahu sejarah.
66
00:08:05,040 --> 00:08:09,318
Lihat semua ini?
Ini yang menentukan hari esok.
67
00:08:09,920 --> 00:08:13,754
Hari esok tanpa banyak ide
dari orang kulit putih Arkansas.
68
00:08:14,400 --> 00:08:17,153
Aku tidak tahu tentang itu,
Aku orang Texas.
69
00:08:17,360 --> 00:08:21,319
Tuan Garrison,
Aku kira kamu tidak seharusnya datang ke sini.
70
00:08:21,920 --> 00:08:23,717
Ini adalah perang sipil.
71
00:08:24,640 --> 00:08:26,392
Ini perang kita.
72
00:08:27,120 --> 00:08:28,314
Bukan perangmu.
73
00:08:30,000 --> 00:08:32,639
300 ribu mati dan masih terus bertambah.
74
00:08:32,880 --> 00:08:36,077
Itu bukan perang, Tuan Otto,
Itu pemusnahan ras.
75
00:08:37,520 --> 00:08:40,034
Sekarang, kamu nikmati saja teh itu, kamu dengar?
76
00:08:45,480 --> 00:08:47,198
Bagaimana dia menyerangmu?
77
00:08:47,320 --> 00:08:50,312
Sopan santun, pintar dan pengalaman, kejam.
78
00:08:50,400 --> 00:08:52,072
Ya, dia adalah tangkapan yang bagus.
79
00:08:52,520 --> 00:08:54,750
Memang butuh waktu, tapi Aidid akan
merasakan kekalahan.
80
00:08:54,840 --> 00:08:57,593
Aku tidak yakin waktu adalah sesuatu
yg sudah kita punya dan banyak.
81
00:08:57,680 --> 00:09:01,673
Ini bukan Irak, kamu tahu,
Lebih rumit dari itu.
82
00:09:02,080 --> 00:09:03,991
Bos, kebanyakan di Washington
tidak akan setuju.
83
00:09:04,080 --> 00:09:08,073
Mereka telah diharuskan untuk melaporkan
keadaan setiap pagi seminggu ini.
84
00:09:09,080 --> 00:09:13,232
Kalo begitu, beritahu mereka bahwa situasinya rapuh.
85
00:09:19,520 --> 00:09:22,159
Bapak2 dan Ibu2,
aku Cliff "Elvis" Wolcott,
86
00:09:22,240 --> 00:09:23,753
Aku pilotmu hari ini,
87
00:09:23,840 --> 00:09:27,753
Peraturan pemerintah mengatakan, bahwa
di helikopter Black Hawk ini dilarang merokok.
88
00:09:27,840 --> 00:09:31,992
Semua yg ada di 'Mogadishu frequent flyer program"
akan mendapatkan 100 kredit gratis.
89
00:09:32,200 --> 00:09:36,557
Dan seperti biasa, kantung mabuk udara
ada di tempat duduk di depanmu.
90
00:09:37,520 --> 00:09:40,239
No. 1 mengindikasikan baik, Cliff,
coba di No.2.
91
00:09:40,560 --> 00:09:41,709
Masih baik.
92
00:09:56,320 --> 00:09:59,437
61, ini 64, alih ke UHF yg aman,
93
00:09:59,640 --> 00:10:00,755
Aku dapat berita buruk.
94
00:10:01,880 --> 00:10:04,519
Limo adalah sebuah kata, Durant,
Aku tidak mau dengar itu lagi.
95
00:10:04,760 --> 00:10:07,320
Itu bukan sebuah kata,
Itu adalah sebuah singkatan.
96
00:10:07,520 --> 00:10:09,397
Limo adalah sebuah kata yang biasa digunakan.
97
00:10:09,560 --> 00:10:13,109
Itu adalah ungkapan kunci pada permainan acak kata, kawan.
Biasa digunakan.
98
00:10:13,280 --> 00:10:16,113
Jika tidak ada di kamus, itu tidak termasuk!
99
00:10:16,200 --> 00:10:18,191
Itu pasti tidak ada di kamus!
100
00:10:18,280 --> 00:10:20,350
Itu pasti ada di kamus!
101
00:10:20,480 --> 00:10:23,631
Saat kita kembali ke pangkalan,
kamus itu akan berubah.
102
00:10:24,480 --> 00:10:27,199
Kamu berani sentuh "Limo"ku,
aku akan pukul pantatmu, Nightstalker,
103
00:10:27,800 --> 00:10:29,279
Ya, janji.
104
00:10:30,000 --> 00:10:31,672
Pantai yang indah dibawah sana.
105
00:10:32,440 --> 00:10:33,395
Bagaimana airnya?
106
00:10:33,880 --> 00:10:37,634
Ya, bagus dan hangat,
dan dipenuhi dengan hiu.
107
00:10:43,560 --> 00:10:44,993
Nama.
Todd.
108
00:10:45,360 --> 00:10:47,032
Nama belakang.
Blackburn.
109
00:10:48,760 --> 00:10:50,398
Nama depan, Todd.
110
00:10:50,680 --> 00:10:53,399
Jadi bagaimana keadaannya?
Keadaan apa?
111
00:10:53,600 --> 00:10:54,749
Mogadishu. Pertempurannya.
112
00:10:54,920 --> 00:10:58,595
Nomor seri.
72163427.
113
00:10:59,760 --> 00:11:03,275
Pertama, itu "Si Mog" atau mudahnya "Mog."
tidak ada yang menyebut Mogadishu di sini.
114
00:11:03,360 --> 00:11:06,591
Kedua, aku tidak tahu megenai
pertempuran itu, jadi jangan tanya.
115
00:11:07,160 --> 00:11:08,115
Kenapa tidak?
116
00:11:08,600 --> 00:11:10,158
Bukankah aku baru katakan, "Jangan tanya"?
117
00:11:12,520 --> 00:11:16,069
Kamu seperti baru berumur 12 tahun,
Jadi aku jelaskan sesuatu padamu.
118
00:11:16,160 --> 00:11:19,596
Aku mempunyai ketrampilan yang langka dan
misterius yang menghalangiku melakukan misi.
119
00:11:21,000 --> 00:11:21,910
Mengetik.
120
00:11:22,000 --> 00:11:24,309
Kamu bisa ngetik?
Tidak.
121
00:11:25,600 --> 00:11:28,592
Tanggal lahir.
27 Feb 1975.
122
00:11:34,400 --> 00:11:36,152
Aku di sini untuk bertempur.
123
00:11:40,800 --> 00:11:42,199
Ayo bawa masuk.
124
00:11:57,200 --> 00:11:58,918
Bagus, teman! sangat lembut!
125
00:11:59,320 --> 00:12:01,072
Tembakan tunggal melalui blok mesin.
126
00:12:01,720 --> 00:12:04,314
Itu memalukan, itu jip yang bagus.
127
00:12:27,080 --> 00:12:29,275
Hentikan tembakan! hentikan tembakan!
128
00:12:29,920 --> 00:12:30,955
Periksa senjatamu!
129
00:12:31,200 --> 00:12:32,155
Sersan Eversmann.
130
00:12:36,320 --> 00:12:37,753
Kelas Privat Pertama Blackburn.
131
00:12:38,080 --> 00:12:39,035
Ya?
132
00:12:39,600 --> 00:12:40,635
Lapor untuk bertugas.
133
00:12:41,280 --> 00:12:45,398
Bukan padaku, kamu melapor ke Letnan Beales,
dia ada di sekitar sini.
134
00:12:45,560 --> 00:12:46,675
Bisakah aku tinggalkan dia denganmu?
135
00:12:47,640 --> 00:12:49,551
Ya, silahkan.
136
00:12:49,920 --> 00:12:51,751
Kamu bawa senjatamu.
Ya, Pak.
137
00:12:52,080 --> 00:12:53,798
Ingin aku menembak?
Aku sedang diistirahatkan.
138
00:12:54,120 --> 00:12:56,873
Kapan kamu datang?
Baru saja, Sersan.
139
00:13:01,600 --> 00:13:02,669
Hey, Ada yang lapar?
140
00:13:24,240 --> 00:13:27,437
Apaan ini, Sersan?
Seorang pembayar pajak-untuk safari Delta?
141
00:13:27,760 --> 00:13:30,638
Tidak kalau Jenderal Garrison yang bertanya.
Aku yang bertanya.
142
00:13:31,480 --> 00:13:32,959
Selamat makan, Kapten.
143
00:13:37,600 --> 00:13:39,750
Hei, ada pasukan.
Aku tahu.
144
00:13:40,160 --> 00:13:43,436
Ini bukan yang dibelakang itu.
Ya, aku tahu.
145
00:13:44,720 --> 00:13:46,836
Sersan, sersan.
146
00:13:47,480 --> 00:13:48,629
Ada apa di sini?
147
00:13:48,720 --> 00:13:51,598
Sedang latihan pengintaian udara, Pak,
Bukankah kau ingin melewatkannya.
148
00:13:51,680 --> 00:13:53,750
Aku sedang membicarakan senjatamu.
149
00:13:53,880 --> 00:13:56,348
Delta atau bukan Delta, itu senjata yang berbahaya.
150
00:13:56,520 --> 00:13:59,671
Kamu seharusnya lebih tahu,
keamanan harus dijaga selama di markas.
151
00:13:59,760 --> 00:14:01,990
Ini adalah keamananku, Pak.
152
00:14:04,680 --> 00:14:07,513
Biarkan saja, Pak,
Orang2 itu sudah tidak makan beberapa hari.
153
00:14:07,600 --> 00:14:10,319
Kalian anak2 Delta adalah sekelompok koboi
yang tidak disiplin.
154
00:14:11,160 --> 00:14:12,912
Aku beritahu kamu sesuatu, Sersan.
155
00:14:13,120 --> 00:14:16,715
Saat kita berada di garis 5 yard,
kamu akan butuh penjagaanku.
156
00:14:16,800 --> 00:14:18,756
Kalian semua harus belajar jadi tim.
157
00:14:20,440 --> 00:14:21,873
Kita sudahi di sini.
158
00:14:31,160 --> 00:14:34,516
Ayo bicara, kamu katakan ini adalah keamananmu?
159
00:14:34,680 --> 00:14:36,432
Ini adalah sepatuku, nak.
160
00:14:37,280 --> 00:14:40,511
Dan akan pas di pantatmu dengan sedikit paksaan.
161
00:14:40,720 --> 00:14:44,190
Apa itu gaya bicara orang Jersey?
Aku sedang mencobanya, beri aku waktu.
162
00:14:44,400 --> 00:14:46,197
Lepaskan kacamata hitam itu.
163
00:14:46,320 --> 00:14:48,550
Delta mau memakai Oakley,
Itu wewenang mereka.
164
00:14:48,640 --> 00:14:50,756
Aku tidak mau melihat kamu memakainya lagi.
165
00:14:52,440 --> 00:14:54,078
Apa itu senjata yang hebat?
166
00:14:59,200 --> 00:15:00,519
Apa itu jalanmu?
167
00:15:00,680 --> 00:15:02,477
Apa aku memegang anak catur?
168
00:15:02,840 --> 00:15:05,149
Aku bisa mematikanmu dalam 3
langkah apapun yang kamu lakukan.
169
00:15:06,560 --> 00:15:09,711
Aku akan perhatikan "ratu" sebelum yang lainnya.
170
00:15:10,320 --> 00:15:12,197
Dia sedang berbaring dan menunggu.
171
00:15:19,040 --> 00:15:21,918
Itu bagus. Kamu sungguh sudah jd lebih baik.
172
00:15:22,400 --> 00:15:24,960
Jika aku boleh berikan saran...
buat observasi.
173
00:15:25,160 --> 00:15:26,115
Silahkan.
174
00:15:26,360 --> 00:15:28,590
Itu buku anak2, benar?
Benar.
175
00:15:29,160 --> 00:15:33,119
Tidak seharusnya menakuti
kehidupan anak2.
176
00:15:33,240 --> 00:15:36,835
Ini bagian cerita dimana
ksatria kita membunuh naga.
177
00:15:36,920 --> 00:15:39,480
Itu menakutkan.
Tapi putriku menyukai gambar ini.
178
00:15:39,560 --> 00:15:41,471
Aku kira kamu sudah menyelesaikannya minggu lalu.
179
00:15:42,080 --> 00:15:43,274
Sudah selesai?
180
00:15:44,800 --> 00:15:48,156
Kita berada di garis 10 yard di sini, teman2.
181
00:15:48,320 --> 00:15:49,753
Kamu mengerti?
182
00:15:50,240 --> 00:15:52,629
Coba kamu berhitung?
1, 2, 10.
183
00:15:53,120 --> 00:15:55,190
Baik? dimana pendukungku?
184
00:15:55,360 --> 00:15:57,078
Dimana pendukungku?
185
00:15:58,520 --> 00:16:01,557
Aku tidak melihatmu di gereja hari Minggu.
186
00:16:01,720 --> 00:16:03,597
Ada yang lebih penting untuk dilakukan?
187
00:16:03,800 --> 00:16:06,075
Jangan hari Minggu, tidak boleh. Jangan diulangi.
188
00:16:06,160 --> 00:16:08,390
Aku akan membuatmu percaya, kamu mengerti?
189
00:16:23,040 --> 00:16:24,393
Sangat lucu, ha ha.
190
00:16:27,320 --> 00:16:30,676
Itu kesan yang bagus,
Aku sudah tahu.
191
00:16:33,080 --> 00:16:34,798
Baiklah, lanjutkan.
192
00:16:35,480 --> 00:16:38,153
Aku menyukai sebuah kata, spesialis.
Pak.
193
00:16:38,800 --> 00:16:42,156
Kamu mengerti kenapa kita
mempunyai komando, bukan?
194
00:16:42,320 --> 00:16:43,196
Mengerti, Pak.
195
00:16:43,280 --> 00:16:46,590
Jika kamu mengacaukan aku lagi,
kamu akan bersihkan kakus dengan lidahmu...
196
00:16:46,680 --> 00:16:49,558
...sampai kamu merasakan tidak ada
bedanya antara kotoran dan ayam goreng.
197
00:16:49,640 --> 00:16:50,709
Apa sudah jelas?
Ya, Pak.
198
00:16:50,800 --> 00:16:51,710
Baiklah.
199
00:16:59,240 --> 00:17:00,229
Dengarkan ini:
200
00:17:00,320 --> 00:17:04,871
Jika 1 orang kurus membunuh sukunya sendiri
ia berhutang pd orang yg mati itu 100 unta.
201
00:17:05,200 --> 00:17:06,349
Seratus unta.
202
00:17:06,560 --> 00:17:08,710
Unta, aku tidak mau bayar satu pun unta.
203
00:17:09,200 --> 00:17:11,031
Pasti banyak hutang unta.
204
00:17:11,840 --> 00:17:13,637
Apa itu benar, Letnan?
205
00:17:13,840 --> 00:17:15,751
Tanya Sersan Eversmann, dia suka orang kurus.
206
00:17:16,200 --> 00:17:18,760
Sersan Eversmann,
kamu sungguh suka orang kurus?
207
00:17:19,200 --> 00:17:22,749
Bukan seperti itu aku menyukai mereka, atau
aku tidak suka mereka, aku menghargai mereka.
208
00:17:22,920 --> 00:17:26,913
Dengar, yang kalian gagal sadari adalah
sersan itu idealis.
209
00:17:27,520 --> 00:17:30,796
Dia yakin dg misi ini sampai masuk
ke tulangnya, bukan begitu, sersan?
210
00:17:31,040 --> 00:17:34,157
Lihat, orang2 ini,
mereka tidak punya kerjaan...
211
00:17:34,360 --> 00:17:38,273
...tidak ada makanan, tidak ada pendidikan,
tidak ada masa depan.
212
00:17:38,360 --> 00:17:41,796
Aku hanya membayangkan itu, maksudku,
kita punya 2 hal yang bisa dilakukan.
213
00:17:41,880 --> 00:17:43,359
Kita bisa membantu...
214
00:17:43,440 --> 00:17:46,716
...atau kita duduk dan melihat negara
hancur dengan sendirinya di CNN.
215
00:17:46,800 --> 00:17:47,755
Benar?
216
00:17:48,080 --> 00:17:50,913
Aku tidak tahu tentang kalian,
tapi aku dilatih untuk berperang.
217
00:17:51,080 --> 00:17:53,071
Kamu dilatih untuk berperang, sersan?
218
00:17:53,160 --> 00:17:55,833
Aku pikir, aku dilatih untuk
membuat perbedaan, Kurth.
219
00:17:56,960 --> 00:17:59,190
Seperti yang lain bilang, dia idealis.
220
00:18:00,920 --> 00:18:02,876
Tunggu, ini bagian kesukaanku.
221
00:18:08,200 --> 00:18:09,997
Minggir dari mesin kaleng itu!
222
00:18:10,200 --> 00:18:12,475
Matilah, pompa bensin!
223
00:18:13,120 --> 00:18:14,838
Minggir dari mesin kaleng itu!
224
00:18:19,600 --> 00:18:21,636
Tidak, tidak, diam di tempat.
225
00:18:21,720 --> 00:18:24,598
Dia mempunyai rampasan,
masukkan sesuatu ke mulutnya.
226
00:18:24,680 --> 00:18:29,390
John, tidak apa2, John, tidak apa2.
227
00:19:13,840 --> 00:19:16,559
Dia akan baik2 saja, tapi tidak di pasukan ini.
228
00:19:17,520 --> 00:19:20,080
Dia keluar dari permainan,
dia epilepsi, pulang ke rumah.
229
00:19:24,400 --> 00:19:26,914
Aku memilihmu utk menggantikan tugasnya.
230
00:19:27,320 --> 00:19:30,039
Kamu keberatan dengan itu?
Tidak, Pak.
231
00:19:30,120 --> 00:19:32,111
Itu tanggung jawab yang besar.
232
00:19:32,200 --> 00:19:34,634
Orang2mu akan mencarimu utk mendptkan keputusan
yang tepat.
233
00:19:34,720 --> 00:19:36,676
Hidup mereka tergantung keputusan itu.
234
00:19:37,720 --> 00:19:38,869
Baiklah.
235
00:19:39,520 --> 00:19:42,398
Ranger yang memimpin jalan, Pak.
Semua jalan.
236
00:19:42,560 --> 00:19:43,959
Semoga berhasil.
237
00:20:25,720 --> 00:20:30,316
Sebuah pertemuan kabinet senior
Aidid berlangsung hari ini jam 15.00
238
00:20:31,120 --> 00:20:33,714
Aku katakan "mungkin" karena
kita semua tahu sekarang...
239
00:20:33,920 --> 00:20:37,037
...dengan intel yang kita dapatkan di jalan,
tidak ada yang pasti.
240
00:20:37,240 --> 00:20:39,959
Ini benar intel, telah dikonfirmasi
oleh 3 sumber.
241
00:20:40,760 --> 00:20:43,672
2 tokoh penting mungkin hadir:
242
00:20:44,160 --> 00:20:47,994
Omar Salad, penasehat politik utama Aidid...
243
00:20:48,080 --> 00:20:50,548
...dan Abdi Hassan Awale, menteri dalam negeri.
244
00:20:50,640 --> 00:20:52,551
Orang2 ini yang kita kejar.
245
00:20:53,400 --> 00:20:54,674
Hari ini kita bergerak.
246
00:20:55,240 --> 00:20:57,629
Seperti misi yang sama sebelumnya.
247
00:20:57,840 --> 00:21:01,799
Jam 15.45, Pasukan Penyerang Delta
akan masuk ke gedung sasaran...
248
00:21:02,000 --> 00:21:04,070
...dan menangkap semua tersangka didalamnya.
249
00:21:04,280 --> 00:21:08,068
Pasukan Keamanan Ranger: 4 Ranger penghalau,
dibawah komando Kapten Steele...
250
00:21:08,160 --> 00:21:10,310
...akan turun dengan tali pada jam 15.46...
251
00:21:10,440 --> 00:21:13,671
...dan menjaga 4 sudut garis
keliling gedung sasaran.
252
00:21:14,200 --> 00:21:15,474
Tidak seorangpun yang boleh masuk atau keluar.
253
00:21:15,720 --> 00:21:17,199
Pasukan Ekstraksi:
254
00:21:17,480 --> 00:21:21,837
Letnan Kolonel Mc. Knight serta mobil
militernya akan masuk pada jam 15.47...
255
00:21:22,040 --> 00:21:25,794
...di Jalan Hawlwadig dan
bertahan sebentar di Hotel Olympic.
256
00:21:26,000 --> 00:21:27,399
Menunggu lampu hijau.
257
00:21:27,600 --> 00:21:29,352
Pada waktu Delta memberikan tanda...
258
00:21:29,600 --> 00:21:34,116
...Pasukan Mc. Knight akan mendekati
sasaran dan angkut tahanan ke truk.
259
00:21:34,640 --> 00:21:36,949
Segera setelah tahanan2 diangkut...
260
00:21:37,120 --> 00:21:41,033
...4 Ranger Penghalau akan masuk
kembali gedung sasaran...
261
00:21:41,280 --> 00:21:42,599
...masuk ke mobil militer...
262
00:21:42,760 --> 00:21:46,469
...dan seluruh pasukan darat
akan berada 3 mil dari markas.
263
00:21:46,760 --> 00:21:49,877
Lama misi, tidak lebih dari 30 menit.
264
00:21:50,920 --> 00:21:55,550
Saya sudah pesan pelindung ringan
dan AC-130 Spectre tempur...
265
00:21:55,760 --> 00:21:59,639
...tapi Washington, dengan kewenangannya,
memutuskan menolak ini.
266
00:21:59,840 --> 00:22:01,592
Terlalu mahal.
267
00:22:01,840 --> 00:22:04,877
Jadi Black Hawk dan Little Bird
akan melindungi pasukan dari udara...
268
00:22:05,080 --> 00:22:07,275
...dengan senjata mini dan roket 2.75.
269
00:22:07,480 --> 00:22:08,799
Kolonel Harrell.
270
00:22:09,000 --> 00:22:13,152
Di C-2 Bird, Kolonel Matthews
akan mengkoordinasi misi udara...
271
00:22:13,640 --> 00:22:16,154
...dan aku akan koordinasi pasukan darat.
272
00:22:16,640 --> 00:22:17,868
Kolonel Matthews.
273
00:22:17,960 --> 00:22:21,111
Kata kode misi dijalankan adalah Irene.
274
00:22:21,600 --> 00:22:22,555
Ada pertanyaan?
275
00:22:25,640 --> 00:22:26,914
Gedung yang mana, Pak?
276
00:22:27,440 --> 00:22:30,876
Kita konfirmasi sekarang,
di suatu tempat dekat pasar Bakara.
277
00:22:33,400 --> 00:22:36,278
Aku tidak memilih waktu
atau tempat pertemuan mereka.
278
00:22:36,440 --> 00:22:38,158
Aku tidak katakan sepatahpun, Pak.
279
00:22:38,480 --> 00:22:41,711
Jangan buat kesalahan,
ketika kamu ada di pasar Bakara...
280
00:22:41,800 --> 00:22:44,075
....kamu sepenuhnya ada di area musuh.
281
00:22:44,600 --> 00:22:46,875
Jangan remehkan kemampuan mereka.
282
00:22:47,080 --> 00:22:50,550
Kita harus bersikap bersahabat sebelum
kita menyerang ke pasar itu...
283
00:22:50,680 --> 00:22:55,196
...jadi ingat aturan perjanjian:
jangan ada yang menembak kecuali ada tembakan.
284
00:22:55,360 --> 00:22:57,510
Sekarang, semua bersiap.
285
00:22:58,560 --> 00:23:00,118
Semoga berhasil, saudara2.
286
00:23:04,920 --> 00:23:07,753
Ada masalah apa, Danny?
Ada sesuatu yang kamu tidak suka?
287
00:23:07,920 --> 00:23:10,036
Tidak ada Spectre tempur,
siang hari dan bukan malam...
288
00:23:10,200 --> 00:23:12,589
...sore hari ketika mereka semua
mengacaukan itu...
289
00:23:12,760 --> 00:23:16,753
...hanya sebagian kota Aidid yang bisa
menyerang balik menggunakan pesan singkat...
290
00:23:17,120 --> 00:23:19,873
Apa yang tidak disukai?
Hidup tidak sempurna.
291
00:23:20,080 --> 00:23:23,675
Untuk kalian ber-2, berputar pd ketinggian
500 kaki, itu tidak sempurna.
292
00:23:23,880 --> 00:23:27,395
Turun ke jalan, itu tidak bisa dimaafkan.
293
00:24:02,120 --> 00:24:03,348
Ada apa, Smith?
294
00:24:04,280 --> 00:24:06,111
Jadi?
Jadi, apa?
295
00:24:06,280 --> 00:24:07,679
Kita berangkat?
296
00:24:09,000 --> 00:24:12,595
Kenapa harus aku memberitahumu?
Karena aku adalah aku.
297
00:24:13,880 --> 00:24:17,429
Ya, jam 3.00, tengah kota.
298
00:24:17,640 --> 00:24:19,073
Pasar Bakara.
Baiklah.
299
00:24:19,320 --> 00:24:22,995
Dengar, Smith, aku butuh kamu untuk
melindungiku di sana hari ini, ya?
300
00:24:23,200 --> 00:24:24,349
Tetap waspada.
301
00:24:26,880 --> 00:24:28,950
Ya, Pak, Sersan Eversmann.
302
00:24:29,120 --> 00:24:31,395
Ev, tidak akan ada apa2.
303
00:24:32,000 --> 00:24:33,274
Tidak ada.
304
00:24:36,000 --> 00:24:41,120
Ini adalah urusan menggiling, Sizemore.
Tidak boleh terlalu lembut, tidak boleh juga kasar.
305
00:24:41,720 --> 00:24:43,790
Ini, temanku, ini adalah pengetahuan.
306
00:24:44,640 --> 00:24:47,359
Kamu sedang memandang seorang yang percaya pada iklan.
307
00:24:47,560 --> 00:24:49,596
Tentang "lakukan apa yang bisa kamu lakukan."
308
00:24:49,800 --> 00:24:52,473
Aku membuat kopi melalui Badai Gurun Pasir.
309
00:24:52,760 --> 00:24:55,832
Aku membuat kopi melalui Panama,
sementara yang lain melalui pertempuran...
310
00:24:56,040 --> 00:24:57,792
...menjadi seorang Ranger.
311
00:24:58,520 --> 00:25:03,150
Sekarang "Grimesy, hitam, gula sesendok"
atau "Grimesy, punya bubuk dimana saja?"
312
00:25:06,840 --> 00:25:09,229
Apa yang terjadi padamu?
Kecelakaan waktu main Ping-Pong.
313
00:25:09,600 --> 00:25:10,555
Apa?
314
00:25:11,480 --> 00:25:12,799
Jadi tebak saja.
315
00:25:13,400 --> 00:25:16,073
Keinginanmu dikabulkan,
kamu ikut hari ini.
316
00:25:16,240 --> 00:25:17,832
Kamu bercanda.
317
00:25:18,040 --> 00:25:20,395
Kamu menggantikan posisiku
membantu 60 penembak.
318
00:25:20,600 --> 00:25:23,637
Sersan Eversmann telah berkata
untuk bawa barang2mu dan bersiap2.
319
00:25:24,760 --> 00:25:26,637
Itu yang kamu mau, bukan?
320
00:25:26,800 --> 00:25:28,074
Ya.
321
00:25:29,800 --> 00:25:30,835
Ya.
322
00:25:31,040 --> 00:25:34,510
Grimesy, tempel terus Waddell
dan berikan dia amunisi saat dia perlu.
323
00:25:35,960 --> 00:25:40,272
Aku tidak khawatir tentang itu, semua orang berkata,
orang Somalia tidak bisa menembak.
324
00:25:40,440 --> 00:25:44,228
Hanya perhatikan sammy melempar batu,
dan kamu akan baik2 saja.
325
00:25:44,440 --> 00:25:45,475
Mungkin akan menyenangkan.
326
00:25:45,560 --> 00:25:49,269
D-boys lakukan tugas mereka sekarang, yang
harus kita lakukan adalah melindungi mereka.
327
00:25:49,360 --> 00:25:52,158
Helikopter akan melindungi kita,
dan kita akan baik2 saja.
328
00:25:53,000 --> 00:25:56,754
Dengar, kalian, ini aku pertama kalinya
sebagai pemimpin...
329
00:25:57,000 --> 00:26:00,231
...tapi, ini bukan pertama kalinya kita
bersama2, ini serius.
330
00:26:00,400 --> 00:26:03,676
Kita adalah Ranger, bukan JROTC.
331
00:26:04,240 --> 00:26:05,434
Kita khusus.
332
00:26:06,120 --> 00:26:08,156
Ayo kita tunjukkan di sana.
333
00:26:09,280 --> 00:26:10,872
Ada pertanyaan?
334
00:26:17,040 --> 00:26:18,632
Kita akan baik2 saja.
335
00:26:19,440 --> 00:26:21,192
Ambil peralatan kalian, ayo jalan.
336
00:26:40,680 --> 00:26:44,514
Kamu tidak akan membutuhkan itu,
kita tidak akan berlama2 di sana.
337
00:26:52,160 --> 00:26:53,559
Kamu tidak butuh itu juga.
338
00:26:54,080 --> 00:26:55,911
Kita akan kembali sebelum malam.
339
00:26:56,120 --> 00:26:58,588
Kamu boleh bawa candu dan bir
sebagai gantinya.
340
00:26:58,760 --> 00:26:59,988
Apa?
341
00:27:00,200 --> 00:27:02,031
Peluru, sobat, bawa peluru.
342
00:27:09,280 --> 00:27:12,477
Aku beritahu kamu sesuatu, Grimes,
kamu sdh harus bawa 50 pon perlengkapan.
343
00:27:12,680 --> 00:27:13,749
Kamu tidak butuh tambahan 12 pon lagi.
344
00:27:13,880 --> 00:27:18,112
Aku tidak tahu tentangmu,
aku tidak ada rencana tertembak dan lari.
345
00:27:18,200 --> 00:27:19,633
Aku lebih baik tetap bawa ranjau.
346
00:27:19,840 --> 00:27:20,670
Grimes.
347
00:27:20,920 --> 00:27:22,831
Yang paling penting...
348
00:27:23,000 --> 00:27:26,117
Ingat, ketika orang menembak,
tembak ke arah yang sama.
349
00:27:34,040 --> 00:27:37,589
Lihat ini,
dia menulis golongan darahnya di sepatunya.
350
00:27:37,760 --> 00:27:41,116
Itu nasib sial.
Tidak, ini pintar.
351
00:27:41,440 --> 00:27:43,158
Semua personil Delta melakukan itu.
352
00:27:43,920 --> 00:27:45,831
Itu nasib sial juga.
353
00:27:46,320 --> 00:27:47,389
Ayo, jalan.
354
00:27:50,880 --> 00:27:53,599
Itu hal yang bagus,
kamu pengguna tangan kanan, Adonis.
355
00:27:55,640 --> 00:27:59,679
Jika tidak, aku tidak tahu yang kamu akan lakukan.
Kamu orang yang lucu, teman.
356
00:28:01,240 --> 00:28:03,913
Aku tidak akan bawa surat kematian.
Sepakat.
357
00:28:06,600 --> 00:28:08,511
Aku akan kembalikan dalam sejam.
358
00:28:08,760 --> 00:28:12,799
Blackburn, kamu baik2 saja?
Gembira.
359
00:28:14,200 --> 00:28:17,556
Dalam arti yang sesungguhnya.
Aku selalu siap menghadapi hal sepert ini di sepanjang hidupku.
360
00:28:17,920 --> 00:28:19,831
Kamu pernah menembak orang sebelumnya?
361
00:28:20,400 --> 00:28:21,355
Tidak, Pak.
362
00:28:22,880 --> 00:28:24,074
Aku juga.
363
00:28:56,880 --> 00:28:58,279
Apa dia bisa diandalkan?
364
00:28:58,360 --> 00:29:01,716
Kita akan lihat.
Ini pertama kalinya dia keluar.
365
00:29:09,480 --> 00:29:11,789
Beritahu dia matikan radionya.
Ya, Pak.
366
00:29:11,880 --> 00:29:13,632
Beritahu dia, matikan radionya.
367
00:29:13,720 --> 00:29:16,598
Abdi, kamu harus matikan radiomu.
368
00:29:22,640 --> 00:29:27,111
Hai, kamu tersambung dg Stephanie dan Randy,
tinggalkan pesan, terima kasih.
369
00:29:29,360 --> 00:29:31,669
Hei, sayang, ini aku, apa kamu disana?
370
00:29:33,200 --> 00:29:35,111
Angkatlah jika kamu ada,
371
00:29:35,920 --> 00:29:38,798
Aku hanya telpon untuk meyakinkan
semuanya baik2 saja.
372
00:29:39,360 --> 00:29:41,669
Aku akan telpon kamu dalam beberapa jam lagi.
373
00:29:42,720 --> 00:29:44,517
Kamu jangan tidur dulu.
374
00:29:45,480 --> 00:29:46,799
Giliranmu, Randy.
375
00:29:48,480 --> 00:29:49,959
Aku merindukanmu.
376
00:29:50,920 --> 00:29:52,638
Aku cinta kamu, sayang.
377
00:29:54,000 --> 00:29:55,274
Halo? halo?
378
00:29:57,440 --> 00:29:58,589
Terima kasih, teman.
379
00:30:00,880 --> 00:30:02,677
Kamu tahu, ini lucu.
380
00:30:03,280 --> 00:30:06,272
Pantai dan matahari yang indah.
381
00:30:07,560 --> 00:30:09,755
Hampir jadi tempat yang bagus untuk dikunjungi.
382
00:30:09,880 --> 00:30:11,233
Hampir.
383
00:30:14,680 --> 00:30:16,716
Kamu tidak berpikir kita seharusnya di sini.
384
00:30:17,640 --> 00:30:21,918
Kamu tahu yang aku pikirkan?
Tidak masalah yang aku pikirkan.
385
00:30:23,200 --> 00:30:27,352
Sekali peluru pertama melewati kepalamu,
politik dan semua hal...
386
00:30:27,520 --> 00:30:29,590
...seperti keluar dari jendela.
387
00:30:30,200 --> 00:30:32,270
Aku hanya mau melakukan itu
dengan benar hari ini.
388
00:30:32,880 --> 00:30:36,555
Hanya perhatikan bagianmu,
bawa kembali semua orang2mu hidup2.
389
00:31:00,800 --> 00:31:04,429
Sekarang, apa disini tempatnya,
atau mobilnya cuma buang sampah disitu?
390
00:31:04,640 --> 00:31:06,039
Abdi, masuk.
391
00:31:06,520 --> 00:31:08,875
Abdi, bisa kamu dengar aku?
apa ini tempatnya?
392
00:31:13,040 --> 00:31:14,155
Abdi, masuk.
393
00:31:19,280 --> 00:31:21,748
Kamu bisa dengar aku?
Abdi.
394
00:31:22,480 --> 00:31:25,358
Abdi, masuk, apa ini tempatnya?
395
00:31:25,560 --> 00:31:27,915
Ke sisi kananku, di atas kafe itu.
396
00:31:28,280 --> 00:31:30,430
Dia katakan ini gedungnya,
397
00:31:30,680 --> 00:31:32,033
Dia yakin?
398
00:31:32,640 --> 00:31:34,392
Abdi, kamu harus yakin.
399
00:31:34,600 --> 00:31:35,919
Apa kamu yakin?
400
00:31:37,520 --> 00:31:41,718
Masih terus, 2 blok dari sisi kiriku.
401
00:31:42,640 --> 00:31:44,437
Tapi disana terlalu banyak militan.
402
00:31:45,000 --> 00:31:47,230
Jika aku mendekat, mereka bisa
menembakku,
403
00:31:47,600 --> 00:31:50,592
Sekarang, dia katakan gedung di beberapa blok
lurus di jalan ini...
404
00:31:50,800 --> 00:31:53,030
...tapi jika dia terlihat, dia akan di tembak.
405
00:31:53,800 --> 00:31:55,870
Aku sendiri yang akan menembak dia.
406
00:31:56,080 --> 00:31:59,470
Beritahu dia, aku mau dia parkir
di depan gedung.
407
00:31:59,560 --> 00:32:02,552
Dia tidak akan dibayar sampai dia
tepat di situ.
408
00:32:02,760 --> 00:32:05,832
3 mil dari sasaran
kita tidak pernah mendekati jalan utama.
409
00:32:05,920 --> 00:32:08,957
Saat di bundaran K-4, kita belok ke utara,
lalu ke timur di National...
410
00:32:09,040 --> 00:32:12,077
...dan kita menunggu sampai ekstradiksi tahanan
selesai di sini.
411
00:32:12,160 --> 00:32:14,037
Lalu kita akan menyingsing pasukan
di Hawlwadig...
412
00:32:14,120 --> 00:32:17,510
...mengangkut tahanan, pasukan penahan serangan
dan bawa mereka kembali.
413
00:32:18,200 --> 00:32:20,270
Kembali pulang dalam sejam.
414
00:32:20,480 --> 00:32:23,631
Akan ada tembak menembak,
Bakara adalah tanah tdk bertuan (Liar).
415
00:32:23,720 --> 00:32:26,837
Tapi hati2 ketika menembak,
Orang2 tinggal di situ.
416
00:32:27,400 --> 00:32:28,628
Ya.
417
00:32:40,160 --> 00:32:44,153
Terakhir, salah satu orang di sini menembak diri
sendiri dalam permainan rolet Rusia.
418
00:32:57,280 --> 00:32:59,475
Pak, mobilnya berhenti.
419
00:33:00,240 --> 00:33:03,516
Ini baru benar, sesuai kesepakatan.
Dia yakin kali ini.
420
00:33:04,480 --> 00:33:08,393
Dia sepertinya ketakutan.
Bagus, itu selalu pertanda bagus.
421
00:33:19,320 --> 00:33:21,390
Itu dia, sinyal kita.
422
00:33:21,560 --> 00:33:22,834
Baik.
423
00:33:23,320 --> 00:33:25,993
Semua QRF keluar dari bandara.
424
00:33:27,320 --> 00:33:29,356
Semua QRF keluar dari bandara.
425
00:33:34,040 --> 00:33:38,397
Semua unit, Irene, aku katakan lagi, Irene.
426
00:33:45,600 --> 00:33:49,991
Masuk bila siap, Barber 51 naik dan siap,
Star 41 naik dan siap.
427
00:33:50,240 --> 00:33:51,389
Irene!
428
00:33:52,040 --> 00:33:53,439
Mengerti, Irene.
429
00:33:54,280 --> 00:33:55,508
Irene sial!
430
00:34:08,840 --> 00:34:09,590
Ayo.
431
00:34:16,080 --> 00:34:17,195
Semoga berhasil, anak2.
432
00:34:17,280 --> 00:34:18,633
Hati2.
433
00:34:19,000 --> 00:34:21,036
Jangan ada yang ketinggalan.
434
00:34:22,840 --> 00:34:24,114
Ada apa?
435
00:34:24,920 --> 00:34:27,957
Tidak ada apa2.
Dia belum pernah melakukan itu sebelumnya.
436
00:34:28,920 --> 00:34:30,319
Sial!
437
00:34:34,360 --> 00:34:35,475
Ayo.
438
00:34:36,440 --> 00:34:39,079
Sersan Struecker, ayo daftar.
439
00:37:11,760 --> 00:37:13,034
2 menit.
440
00:37:14,160 --> 00:37:15,513
2 menit.
441
00:37:58,840 --> 00:38:01,308
Kenapa mereka membakar ban?
442
00:38:01,600 --> 00:38:04,319
Sinyal pada militan bahwa kita datang!
443
00:38:06,400 --> 00:38:09,597
Baik, 56, sepertinya ada beberapa
yang bersahabat di darat.
444
00:38:09,720 --> 00:38:12,598
Sepertinya aku bisa menirukan suara itu.
445
00:38:18,840 --> 00:38:20,068
1 menit.
446
00:38:21,400 --> 00:38:22,594
1 menit.
447
00:38:26,800 --> 00:38:28,074
Untuk apa itu?
448
00:38:29,320 --> 00:38:32,153
Tali terakhir, aku hampir melepaskan lidahku.
449
00:39:02,400 --> 00:39:03,674
Menyentuh landasan,
450
00:39:07,360 --> 00:39:09,191
2 kaki, 1 kaki...
451
00:39:10,640 --> 00:39:11,914
...aman.
452
00:39:12,960 --> 00:39:15,838
Little Birds mendarat di sasaran.
453
00:39:58,600 --> 00:39:59,635
Tali2!
454
00:40:00,840 --> 00:40:03,229
Jalan! jalan! jalan!
455
00:40:10,000 --> 00:40:13,515
Pasukan Chalk 1 di dek,
pasukan Chalk 2 menyebar.
456
00:40:13,680 --> 00:40:16,877
Ini Mc Knight,
Pasukan 64 mendekati area bertahap.
457
00:40:28,200 --> 00:40:29,679
Merunduk! merunduk!
458
00:40:29,920 --> 00:40:31,558
Merunduk! tetap merunduk!
459
00:40:31,760 --> 00:40:33,398
Merunduk! semuanya merunduk!
460
00:40:33,480 --> 00:40:34,879
Kamu, merunduk!
461
00:40:35,080 --> 00:40:36,035
Merunduk!
462
00:40:36,120 --> 00:40:37,109
Di lantai.
463
00:40:43,200 --> 00:40:44,553
Ayo, ayo!
464
00:40:45,920 --> 00:40:48,150
Grimesy! jangan takut!
465
00:40:48,400 --> 00:40:50,152
Ya, baik!
466
00:40:53,720 --> 00:40:56,439
Ranger mengamankan perimeter, 4 penjuru.
467
00:40:56,760 --> 00:40:59,274
Kolonel, mereka menembaki kita!
468
00:40:59,920 --> 00:41:01,797
Kolonel, mereka menembaki kita!
469
00:41:01,880 --> 00:41:03,154
Balas tembak!
470
00:41:06,800 --> 00:41:09,758
Ini 64, Chalk di darat,
akan menuju tempat sasaran.
471
00:41:09,840 --> 00:41:12,513
Ini 62, mengantarkan Chalk,
akan melindungi sasaran.
472
00:41:12,600 --> 00:41:16,593
Super 62, diatas sasaran untuk
menyiapkan perlindungan bagi sniper, ganti.
473
00:41:16,760 --> 00:41:19,991
Ini Super 65, Chalk di darat,
akan menuju tempat sasaran.
474
00:41:25,720 --> 00:41:28,917
Jalan, Blackburn, jalan! jalan!
475
00:41:29,240 --> 00:41:30,468
Jalan, Blackburn!
476
00:41:32,880 --> 00:41:33,995
Rudal!
477
00:41:34,200 --> 00:41:35,599
Tahan!
478
00:41:38,440 --> 00:41:39,589
Tidak!
479
00:41:49,640 --> 00:41:51,596
C-2, ada orang jatuh,
480
00:41:52,160 --> 00:41:54,549
Super 61, kamu tetap di tempat.
481
00:41:54,960 --> 00:41:58,032
Ke atas sasaran untuk
menyediakan perlindungan pada sniper, ganti.
482
00:41:58,240 --> 00:42:00,390
Mengerti, 61 keluar,
483
00:42:01,600 --> 00:42:05,752
13, maju, bergeraklah kearah utara
jalan,
484
00:42:06,000 --> 00:42:08,468
Ke utara, sebelah sana, ganti.
485
00:42:09,720 --> 00:42:11,392
Doc! Doc Schmid!
486
00:42:11,800 --> 00:42:13,119
Ayo!
487
00:42:13,320 --> 00:42:15,834
Schmid, ada tentara yang luka.
488
00:42:17,720 --> 00:42:20,518
Dimana dia kena?
Dia tidak kena, dia jatuh.
489
00:42:20,600 --> 00:42:22,477
Apa?
Dia jatuh.
490
00:42:25,560 --> 00:42:27,312
Bukankah kalian sedang menembak?
491
00:42:27,480 --> 00:42:29,232
Kami belum menembak!
492
00:42:29,480 --> 00:42:30,833
Bagaimana bisa begitu?
493
00:42:31,000 --> 00:42:32,479
Suara berdesis artinya sudah dekat.
494
00:42:32,560 --> 00:42:33,959
Bunyi nyaring artinya...
495
00:42:34,160 --> 00:42:35,912
Sekarang mereka menembaki kita!
496
00:42:44,280 --> 00:42:45,474
Galentine!
497
00:42:49,120 --> 00:42:51,634
Panggilkan aku Kapten Steele!
498
00:42:52,000 --> 00:42:55,197
Juliet 64, ini Juliet 25. Masuk. Ganti.
499
00:42:55,320 --> 00:42:57,072
Blackburn, bisa kamu dengar aku?
500
00:42:57,240 --> 00:43:00,277
Juliet 64, ini 25. Masuk. Ganti.
501
00:43:00,560 --> 00:43:01,913
Aku tidak bisa memanggil dia!
502
00:43:02,880 --> 00:43:06,236
Juliet 64, ini Chalk 4!
Ada tentara jatuh!
503
00:43:06,320 --> 00:43:08,231
Kami harus mengeluarkan dia dari sini! Ganti.
504
00:43:08,320 --> 00:43:11,278
Ini 64, katakan lagi, 25. Ganti.
505
00:43:12,080 --> 00:43:14,469
Ada tentara kami yg jatuh! Ganti.
506
00:43:16,000 --> 00:43:19,072
Ambil nafas, 25, dan tenang. Ganti.
507
00:43:19,520 --> 00:43:22,080
Tentara jatuh!
Biarkan saja, 25.
508
00:43:22,160 --> 00:43:23,912
Sialan.
Katakan lagi.
509
00:43:24,000 --> 00:43:26,116
Matt, jalannya jauh ke mobil militer!
510
00:43:26,200 --> 00:43:29,431
Kami ada tandu di sini,
bawa dia ke gedung sasaran.
511
00:43:29,680 --> 00:43:30,999
Apa yang dia katakan?
512
00:43:31,160 --> 00:43:34,835
Super 61,
Ada tentara kami terluka di darat.
513
00:43:35,640 --> 00:43:38,473
Tandu!
Bawakan aku tandu!
514
00:43:38,680 --> 00:43:40,432
Ayolah, tandu.
515
00:43:40,600 --> 00:43:41,919
Ayo, ayo!
516
00:43:42,800 --> 00:43:44,279
Akhiri ini!
517
00:43:45,600 --> 00:43:47,158
Ayo jalan!
518
00:43:47,960 --> 00:43:49,837
Baiklah.
Jalan.
519
00:43:50,120 --> 00:43:52,475
Bawa dia ke mobil tentara,
Kita bertahan di sudut jalan.
520
00:43:52,560 --> 00:43:54,278
Naik ke mobil tentara! sekarang!
521
00:43:57,720 --> 00:43:59,790
Jalan! jalan!
522
00:44:01,560 --> 00:44:03,630
Tetap berjalan, Grimes! lari!
523
00:44:08,280 --> 00:44:09,918
Aman!
Ayo keluar!
524
00:44:10,000 --> 00:44:12,116
Semuanya naik! ayo!
525
00:44:12,360 --> 00:44:13,588
Ayo!
526
00:44:13,680 --> 00:44:15,272
Ayo! maju!
527
00:44:18,320 --> 00:44:20,754
Grimes, lari!
Baiklah.
528
00:44:23,440 --> 00:44:27,194
C-2, ini Super 61,
memulai lintasanku ke area sasaran.
529
00:44:27,440 --> 00:44:30,557
Chalk 4, aman. Masuk.
530
00:44:31,800 --> 00:44:35,679
Kilo 11, ini 61, menyiapkan pelindungan
untuk pengeluaran tahanan. Ganti.
531
00:44:35,920 --> 00:44:37,558
Kilo 64, lampu hijau.
532
00:44:37,880 --> 00:44:41,031
Siap untuk extradiksi. Ganti.
Mengerti. Akan Monitor.
533
00:44:41,200 --> 00:44:43,430
Itu, kita dapatkan mereka.
534
00:44:44,080 --> 00:44:46,833
Uniform 64, siap untuk extradiksi, ganti.
535
00:44:47,240 --> 00:44:49,754
Mengerti, itu panggilan,
ayo keluar!
536
00:44:49,960 --> 00:44:51,712
Ayo keluar!
Tahan.
537
00:45:12,960 --> 00:45:15,428
Berapa lama?
5 menit, Pak.
538
00:45:15,520 --> 00:45:17,033
Apa?
5 menit.
539
00:45:17,120 --> 00:45:18,678
Tidak kurang 5 menit!
540
00:45:23,960 --> 00:45:25,313
Apa yang terjadi padanya?
541
00:45:25,400 --> 00:45:28,597
Dia jatuh! kehilangan tali!
Bagaimana bisa begitu?
542
00:45:29,400 --> 00:45:32,437
taruh dia di mobil militer!
Grimes, berikan dia bantuan!
543
00:45:32,840 --> 00:45:34,671
Ayo! bergerak!
544
00:45:34,840 --> 00:45:36,910
Maju, maju! ayo! maju!
545
00:45:39,000 --> 00:45:40,274
Bawa dia ke sana!
546
00:45:40,360 --> 00:45:41,793
Bersiap untuk maju!
547
00:45:42,360 --> 00:45:44,271
Jalan! semuanya maju! maju!
548
00:45:45,080 --> 00:45:46,798
Bawa naik!
549
00:45:47,280 --> 00:45:49,236
Grimes! ayolah!
550
00:45:50,120 --> 00:45:51,712
Grimes! Grimes!
551
00:45:59,280 --> 00:46:00,998
Sialan ini!
552
00:46:23,280 --> 00:46:24,395
Sial!
553
00:46:29,840 --> 00:46:30,989
Ayo.
554
00:46:31,560 --> 00:46:32,709
Ayolah!
555
00:46:33,480 --> 00:46:34,879
Ayo! maju!
556
00:46:35,080 --> 00:46:36,035
Maju!
557
00:46:36,200 --> 00:46:39,272
Romeo 64, aku ingin mengeluarkan 3
mobil militer dengan orang yang luka.
558
00:46:39,360 --> 00:46:41,316
Dia kelihatannya parah,
aku butuh evakuasi sekarang.
559
00:46:41,480 --> 00:46:42,799
Diterima, Uniform 64.
560
00:46:43,040 --> 00:46:45,429
Kita akan terbangkan 1 tim penembak.
Ganti.
561
00:46:45,520 --> 00:46:46,999
Diterima.
562
00:46:47,440 --> 00:46:49,556
Aku butuh mengamanan ekstra
pada mobil2 militer ini!
563
00:46:49,640 --> 00:46:52,598
Aku yang pergi, aku akan bawa timku
untuk meyakinkan mereka kembali baik2 saja.
564
00:46:52,680 --> 00:46:53,669
Lakukan.
565
00:46:53,880 --> 00:46:55,871
Struecker, kamu pimpin mobil militer.
566
00:47:00,680 --> 00:47:03,877
Pertama, 3 mobil naik,
kita kembali ke markas.
567
00:47:05,160 --> 00:47:06,354
Jalan
568
00:47:23,000 --> 00:47:25,355
Bagaimana keadaan di situ?
Apa baik2 saja Struecker?
569
00:47:25,440 --> 00:47:27,590
Aku tidak mau bicarakan sekarang, Kolonel!
570
00:47:27,680 --> 00:47:28,999
Aku sibuk.
571
00:47:56,400 --> 00:47:57,913
Sersan Pilla tertembak!
572
00:47:58,960 --> 00:48:00,757
Dia mengacaukan!
573
00:48:00,920 --> 00:48:02,239
Apa ada yang tertembak?
574
00:48:02,680 --> 00:48:04,033
Struecker, bicara padaku!
575
00:48:04,120 --> 00:48:05,758
Sersan Pilla yang tertembak!
576
00:48:06,200 --> 00:48:07,679
Bagaimana statusnya?
577
00:48:08,600 --> 00:48:09,953
Bagaimana statusnya?
578
00:48:10,560 --> 00:48:11,788
Dia mati.
579
00:48:12,800 --> 00:48:14,028
Dia mati.
580
00:48:14,200 --> 00:48:15,633
Pilla mati, Pak.
581
00:48:17,880 --> 00:48:22,590
C-2, ini McKnight,
Kami bersama Dominick Pilla yg tewas. Ganti.
582
00:48:23,080 --> 00:48:24,513
Mengerti,
583
00:48:25,160 --> 00:48:27,071
Naik ke 50 itu!
584
00:48:27,320 --> 00:48:29,390
Seseorang naik ke 50 itu!
585
00:48:29,640 --> 00:48:30,959
Aku yang naik!
586
00:49:15,400 --> 00:49:18,551
3 orang dengan RPG,
datang ke sisimu sekarang!
587
00:49:25,480 --> 00:49:26,799
Tetap di helikopter!
588
00:49:27,720 --> 00:49:30,314
Ini 61, aku kena, aku kena,
589
00:49:30,960 --> 00:49:35,078
Super 61 kena, dia kena.
Burung Wolcott kena.
590
00:49:37,240 --> 00:49:39,708
Kamu mau menarik PCL itu mati atau apa?
591
00:49:39,920 --> 00:49:41,148
Benar, sayang.
592
00:49:42,120 --> 00:49:43,075
Ayo.
593
00:49:49,760 --> 00:49:51,034
61, akan jatuh.
594
00:49:51,200 --> 00:49:52,394
61, akan jatuh.
595
00:49:52,480 --> 00:49:54,869
61, akan jatuh.
596
00:49:56,280 --> 00:49:58,510
Super 61 akan jatuh
597
00:49:59,000 --> 00:50:00,911
Super 61 akan jatuh,
598
00:50:01,120 --> 00:50:03,839
61, akan jatuh,
aku ulangi, akan jatuh.
599
00:50:04,000 --> 00:50:05,718
61, akan jatuh,
600
00:50:08,000 --> 00:50:09,479
Bertahan!
601
00:50:31,160 --> 00:50:33,879
Black Hawk jatuh,
Black Hawk jatuh.
602
00:50:35,160 --> 00:50:38,197
Super 61 jatuh,
Satu burung kita jatuh di kota.
603
00:50:38,400 --> 00:50:40,277
Super 61 di hulu sekarang,
604
00:50:41,240 --> 00:50:43,754
Bawa MH-6 ke lokasi. Periksa yang selamat.
605
00:50:43,960 --> 00:50:45,712
Masukkan ke burung SAR.
606
00:50:45,920 --> 00:50:49,515
Aku mau pasukan darat maju dan mengamankan
perimeter baru disekitar lokasi jatuh.
607
00:50:49,600 --> 00:50:51,556
Bisakah kamu pimpin konvoi ke sana?
608
00:50:51,640 --> 00:50:52,755
Mengerti,
609
00:50:52,840 --> 00:50:54,114
Cepat maju.
610
00:50:55,200 --> 00:50:57,555
Seluruh kota akan
datang memburu mereka.
611
00:50:58,360 --> 00:51:02,035
Star 41, pulang dan lihat jika kamu bisa
mendarat di lokasi kejadian.
612
00:51:02,240 --> 00:51:04,435
Mengerti, Star 41 pulang.
613
00:51:15,960 --> 00:51:17,678
Kita hanya kehilangan inisiatif.
614
00:51:24,200 --> 00:51:25,553
25, ini 64. Ganti.
615
00:51:26,160 --> 00:51:27,479
25. Ganti.
616
00:51:28,080 --> 00:51:31,197
25, Chalk 4 terdekat dengan lokasi kejadian.
Ganti.
617
00:51:31,440 --> 00:51:33,829
64, aku tidak bisa lihat lokasi kejadian.
Ganti.
618
00:51:34,640 --> 00:51:37,200
25, ke arah timur. Kamu akan temukan.
619
00:51:37,360 --> 00:51:40,989
Tinggalkan unsur keamanan ditempat.
Bawa sisa Chalkmu ke lokasi kejadian.
620
00:51:41,080 --> 00:51:44,277
Periksa yang selamat, amankan area,
Chalk lainnya akan mengikuti.
621
00:51:46,800 --> 00:51:48,995
25, apa kamu dengar? Ganti.
Mengerti.
622
00:51:49,520 --> 00:51:51,715
Galentine! Schmid!
623
00:51:51,880 --> 00:51:52,949
Bawa Yurek!
624
00:51:53,160 --> 00:51:54,388
Bawa Twombly.
625
00:51:54,640 --> 00:51:56,835
Hey, ada Black Hawk jatuh.
626
00:51:57,000 --> 00:51:58,752
Twombly, Nelson, tetap di sini.
627
00:51:58,880 --> 00:52:01,633
Jaga sudut ini lalu keluar
dengan mobil tentara.
628
00:52:01,840 --> 00:52:05,515
Galentine, Schmid, kamu ikut denganku.
Ayo jalan.
629
00:52:06,000 --> 00:52:07,991
Bagaimana bisa aku tetap di sini.
630
00:52:08,120 --> 00:52:09,792
Karena kamu bisa diandalkan.
631
00:52:10,920 --> 00:52:12,114
Baiklah...
632
00:52:13,760 --> 00:52:15,034
...ayo jalan!
633
00:52:20,080 --> 00:52:21,877
Aku benci bisa diandalkan.
634
00:52:35,720 --> 00:52:39,110
Juliet 25, musuh maju,
sejajar arah barat ke posisimu.
635
00:52:39,200 --> 00:52:41,395
Ada wanita dan anak2 diantara mereka. Ganti.
636
00:52:41,480 --> 00:52:42,674
Tembak temboknya
637
00:52:58,160 --> 00:52:59,991
Datang!
638
00:53:05,440 --> 00:53:06,793
Granat!
639
00:53:22,200 --> 00:53:23,349
Jalan.
640
00:53:33,640 --> 00:53:35,676
Masih ada orang di dalam!
641
00:53:35,880 --> 00:53:37,393
Aku akan pergi ke lokasi jatuh.
642
00:53:37,600 --> 00:53:41,229
Kamu bawa sisa tim,
aku akan selesaikan memuat tahanan2.
643
00:53:41,400 --> 00:53:43,595
Tidak! kita akan ke lokasi kejadian bersama2.
644
00:53:43,680 --> 00:53:45,875
Amankan perimeter,
tunggu mobil tentara.
645
00:53:45,960 --> 00:53:47,712
Mengerti.
Ikuti arahanku.
646
00:53:48,280 --> 00:53:50,271
Sersan, apa kamu mendengar aku?
647
00:53:50,360 --> 00:53:52,874
Ya, aku mendengarmu.
Kita akan pergi secepatnya.
648
00:53:54,680 --> 00:53:57,353
Baiklah, kita keluar sekarang!
649
00:53:57,440 --> 00:54:00,512
Aku akan selesaikan memuat para tahanan
dan menjemput kalian ke lokasi jatuh.
650
00:54:00,600 --> 00:54:01,749
Ayo jalan!
651
00:54:01,840 --> 00:54:03,193
Keluar! jalan!
652
00:54:10,040 --> 00:54:11,917
Masuk! Masuk!
653
00:54:12,120 --> 00:54:13,314
Maju!
654
00:54:26,200 --> 00:54:27,679
Arah jam 8!
655
00:54:41,080 --> 00:54:43,355
Grimes, menyingkir dari dinding.
656
00:54:57,640 --> 00:54:59,870
Grimes, kamu baik2 saja?
657
00:55:00,200 --> 00:55:01,394
Ya!
658
00:55:03,400 --> 00:55:04,719
Ayo, Maddox.
659
00:55:05,160 --> 00:55:07,390
C-2, konvoi keluar.
Mengerti.
660
00:55:07,560 --> 00:55:10,074
Maddox, lihat bajingan2 ini! orang bodoh ini!
661
00:55:10,280 --> 00:55:12,748
Jalan, jalan! kanan, Maddox, kanan!
662
00:55:21,920 --> 00:55:24,309
Twombly, konvoi segera berangkat!
663
00:55:24,680 --> 00:55:26,398
Hey, Twombly!
664
00:55:27,200 --> 00:55:28,155
Apa?
665
00:55:28,360 --> 00:55:30,749
Aku pikir mereka melupakan kita.
Apa?
666
00:55:30,960 --> 00:55:32,393
Tidak masalah.
667
00:55:39,840 --> 00:55:44,391
63 mengkonfirmasi, Skinnies sedang bergerak
ke semua sisi, mereka butuh bantuan sekarang.
668
00:55:45,640 --> 00:55:49,269
Orang2 pribumi sedang menuju ke
Lokasi Wolcott jatuh.
669
00:55:50,600 --> 00:55:51,794
Ulangi. Ganti.
670
00:55:51,880 --> 00:55:54,075
Banyak orang mendekat.
671
00:55:56,280 --> 00:55:58,794
Seberapa jauh Chalk 4 dari lokasi?
672
00:55:59,000 --> 00:56:01,992
6 blok, Pak.
Mereka harus menyingkir.
673
00:56:53,560 --> 00:56:55,437
Merunduk! merunduk!
674
00:56:56,480 --> 00:56:58,118
Scotty, kamu baik2 saja?
675
00:57:00,080 --> 00:57:01,479
Tidak, jangan kembali!
676
00:57:10,800 --> 00:57:12,756
Merunduk! merunduk!
677
00:57:15,080 --> 00:57:16,308
Teknis!
678
00:57:16,640 --> 00:57:18,073
Mengerti!
679
00:57:24,960 --> 00:57:26,712
Arah jam 6! maju, maju!
680
00:57:47,800 --> 00:57:49,711
Maju, maju, maju!
681
00:57:55,080 --> 00:57:56,195
Maju, maju!
682
00:57:59,400 --> 00:58:00,594
Ayolah!
683
00:58:08,960 --> 00:58:10,598
Yurek, berangkat!
684
00:58:13,440 --> 00:58:14,555
Ayolah!
685
00:59:38,480 --> 00:59:41,950
Uniform 64, belok kiri, belok kiri.
686
00:59:42,480 --> 00:59:46,359
Romeo 64, aku perlu tahu sebelum
aku sampai ke jalan sialan itu!
687
00:59:46,520 --> 00:59:49,034
Kamu harus memperlambat, ada penundaan.
688
00:59:49,200 --> 00:59:53,637
Dari waktu arah yang disampaikan
pengamatan ke JOC, lalu ke aku.
689
00:59:53,880 --> 00:59:56,599
Kita tidak bisa memperlambat!
kita kena banyak tembakan musuh!
690
00:59:56,720 --> 00:59:58,358
Kita tidak bisa memperlambat!
691
00:59:58,440 --> 01:00:02,149
Danny, aku dapatkan informasi dari
pengamatan Orion.
692
01:00:02,360 --> 01:00:04,954
Jadi bawa aku ke arah lokasi kejadian!
693
01:00:05,040 --> 01:00:08,919
Danny, bertahan, aku tidak lagi
melihat jalan yg bagus di rute kamu,
694
01:00:09,160 --> 01:00:11,549
Arahkan ke lokasi yang benar, sialan!
695
01:00:11,720 --> 01:00:14,871
Bagaimana dg status mobil tentara
Struecker?
696
01:00:15,000 --> 01:00:17,798
Kolonel Harrell, estimasi tiba di markas,
pasukan Struecker.
697
01:00:17,960 --> 01:00:20,520
Estimasi tiba ke markas sebentar lagi.
698
01:00:27,080 --> 01:00:28,513
Buka gerbang!
699
01:00:49,360 --> 01:00:51,828
Keluarkan dia! ayo! ayo!
Ayolah.
700
01:00:54,400 --> 01:00:55,753
Awas kepalanya.
701
01:00:55,840 --> 01:00:57,159
Pelan.
702
01:01:04,720 --> 01:01:07,393
Blackburn, kamu bisa dengar aku?
Bawa dia ke medis.
703
01:01:40,520 --> 01:01:43,876
Star 41 ada di lokasi kejadian
untuk evakuasi yang terluka. Ganti.
704
01:01:44,160 --> 01:01:45,195
Mengerti,
705
01:02:22,760 --> 01:02:24,079
Aku pegang kamu.
706
01:02:24,600 --> 01:02:25,749
Tenang.
707
01:02:32,680 --> 01:02:34,477
Galentine, kamu baik2 saja?
708
01:02:34,600 --> 01:02:38,195
Galentine, Kurth, denganku!
Lindungi dengan tembakan, sekarang.
709
01:02:38,280 --> 01:02:39,838
Perlindungan penuh!
710
01:02:53,720 --> 01:02:54,948
Berapa banyak di sana?
711
01:02:55,040 --> 01:02:57,713
2 pilot mati,
2 kepala kru terluka!
712
01:02:57,880 --> 01:03:01,236
Dia terluka parah, kita hrs keluar dari sini.
Baiklah, teruskan.
713
01:03:32,280 --> 01:03:35,829
26, ini 25,
apa kamu yang menembaki tehnisi?
714
01:03:36,880 --> 01:03:38,393
Ini 26. Diterima.
715
01:03:38,480 --> 01:03:42,393
DiTomasso, ambil sudut tenggara.
Kami sedang menyiapkan perimeter, Ganti.
716
01:03:42,640 --> 01:03:45,154
Ini 26, mengerti. Bergerak ke sana sekarang.
717
01:03:45,360 --> 01:03:46,588
Keluar!
718
01:03:49,240 --> 01:03:51,549
Kapten Steele, masuk.
719
01:03:53,160 --> 01:03:54,957
Silahkan, 25, ini 64.
720
01:03:55,320 --> 01:03:59,757
Kami mendapatkan 3 terluka dan kedua
pilot mati di helikopter!
721
01:04:00,120 --> 01:04:01,633
Kami butuh evakuasi dari udara sekarang!
722
01:04:02,080 --> 01:04:07,200
Terlalu sulit untuk mendaratkan burung.
Kamu harus amankan perimeter dulu, ganti.
723
01:04:07,960 --> 01:04:09,109
Dimana mobil tentara?
724
01:04:09,200 --> 01:04:11,998
Catat, 25, konvoi akan ada di sana.
725
01:04:12,080 --> 01:04:15,117
Mereka menghadapi banyak perlawanan,
64 keluar.
726
01:04:26,720 --> 01:04:30,269
Naik ke 50!
Kamu harus lihat langsung kecelakaan di depan.
727
01:04:30,480 --> 01:04:32,835
Disini yang aku lihat adalah blokade jalanan!
728
01:04:33,920 --> 01:04:36,275
Aku harus cari jalan lainnya.
729
01:05:00,480 --> 01:05:03,552
Berikan aku perimeter bertahan
sehingga kita bisa memuat yang terluka.
730
01:05:22,920 --> 01:05:24,558
Tembakkan senjatamu, Othic!
731
01:05:36,120 --> 01:05:39,157
Beritahu pacarku, aku akan baik2 saja.
732
01:05:48,080 --> 01:05:49,593
Medis!
733
01:06:19,120 --> 01:06:21,031
Medis! Medis!
734
01:06:21,600 --> 01:06:25,513
Joyce! Joyce!
Ayolah, bantu aku membopong dia!
735
01:06:26,920 --> 01:06:31,072
Bawa kita keluar dari jalan sialan ini!
Dimana lokasi kejadian? Ulangi.
736
01:06:31,240 --> 01:06:34,277
Tetap jalan lurus 200 meter.
737
01:06:34,480 --> 01:06:35,549
Mengerti.
738
01:06:37,080 --> 01:06:38,308
Ayo!
739
01:06:38,840 --> 01:06:40,751
Ayo, jalan!
740
01:06:58,280 --> 01:07:00,669
Hey, Twombles, ke sini.
741
01:07:04,720 --> 01:07:06,915
Mobil tentara tidak kembali kesini.
742
01:07:07,520 --> 01:07:08,589
Apa?
743
01:07:09,920 --> 01:07:11,751
Apa kita yang harus ke mereka?
744
01:07:11,840 --> 01:07:13,831
Aku pikir mereka akan datang ke kita.
745
01:07:16,000 --> 01:07:18,434
Aku pikir kita harus pergi ke mereka.
Sial.
746
01:07:21,640 --> 01:07:23,119
Ayo kita pergi ke lokasi kejadian.
747
01:07:23,200 --> 01:07:24,155
Baik.
748
01:07:24,320 --> 01:07:27,596
Jangan menembak begitu dekat dengan kepalaku,
aku nyaris tidak bisa mendengar.
749
01:07:27,680 --> 01:07:28,635
Keluar.
750
01:07:41,160 --> 01:07:42,718
Sial! merunduk!
751
01:07:44,800 --> 01:07:48,110
Apa yang baru saja aku katakan?
Jika kamu lakukan itu lagi...
752
01:07:52,280 --> 01:07:54,236
Kamu baik2 saja? Nelson.
753
01:07:54,840 --> 01:07:57,070
Kamu baik2 saja?
754
01:07:57,520 --> 01:08:00,592
Burung pencari dan penyelamat di stasiun
sedang memuat tenaga medis.
755
01:08:12,000 --> 01:08:12,955
Jalan!
756
01:08:17,240 --> 01:08:18,673
Jalan, jalan!
757
01:08:20,920 --> 01:08:24,276
Sial. C-2, ini 68.
Kita telah ditembak.
758
01:08:24,440 --> 01:08:27,591
Super 68, ada asap
dari bagian atas rotor kamu.
759
01:08:27,800 --> 01:08:29,836
Sebaiknya kalian keluar sekarang.
Mengerti.
760
01:08:30,320 --> 01:08:31,673
Menurunkan orang terakhir.
761
01:08:34,160 --> 01:08:38,233
Art, aku lihat skinnies dengan RPG di arah jam 12.
Bisakah kamu melihat mereka?
762
01:08:38,480 --> 01:08:40,550
Dapat. Arahkan 90 derajat ke kiri.
763
01:08:50,240 --> 01:08:51,434
68 keluar.
764
01:08:53,360 --> 01:08:55,635
Super 68 keluar. Ganti.
765
01:09:05,200 --> 01:09:07,634
Hey, Wilkie, bagaimana situasi di sana?
766
01:09:07,920 --> 01:09:09,638
Kedua pilot mati.
767
01:09:10,440 --> 01:09:13,432
25, kita tidak bisa pindahkan orang2 ini,
Matty.
768
01:09:13,600 --> 01:09:15,318
Kita akan bunuh mereka bawa saja mereka.
769
01:09:15,400 --> 01:09:17,709
Stabilkan di sini?
Mengerti.
770
01:09:18,080 --> 01:09:21,072
Stabilkan di burung.
Ulangi: Stabilkan di sini. Ganti.
771
01:09:21,160 --> 01:09:23,151
Paham, Wilkie.
Kami akan melindungimu. Ganti.
772
01:09:23,240 --> 01:09:26,596
Super 64, arah pulang
dan ambil posisi Wolcott.
773
01:09:27,480 --> 01:09:29,710
Mengerti, 64 arah pulang.
774
01:09:55,760 --> 01:09:57,273
Super 64, kamu baik2 saja?
775
01:09:57,360 --> 01:10:00,033
Ini Super 64, kami baik2 saja.
776
01:10:00,240 --> 01:10:03,038
Kamu yakin?
Kamu seperti terpotong cukup bagus.
777
01:10:03,240 --> 01:10:05,151
Panel instruksi baik2 saja.
778
01:10:05,440 --> 01:10:09,115
Tidak, kita baik, ada sedikit getaran
di pedal, tapi kita baik.
779
01:10:09,920 --> 01:10:14,118
Baiklah, turunkan di atas landasan, 64,
periksalah hanya untuk pastikan aman.
780
01:10:14,560 --> 01:10:15,515
Mengerti.
781
01:10:18,080 --> 01:10:22,073
Aku merasa ada pergerakan di pedal ini,
periksa sistem lagi.
782
01:10:36,600 --> 01:10:38,989
Kami kehilangan rotor ekor! sudah hilang!
783
01:10:39,160 --> 01:10:40,798
64 akan jatuh!
784
01:10:41,880 --> 01:10:43,359
64 akan jatuh dengan keras.
785
01:10:45,120 --> 01:10:46,758
64 akan jatuh.
786
01:10:51,480 --> 01:10:53,277
Kami akan jatuh.
787
01:10:58,040 --> 01:10:59,837
Bawa pasukan Struecker kembali
keluar dari sana.
788
01:10:59,920 --> 01:11:02,150
Mereka harus pergi ke
lokasi kejadian Durant dg cepat.
789
01:11:02,240 --> 01:11:04,754
Satu burung lagi jatuh.
Aku mau mereka keluar dari sana.
790
01:11:05,440 --> 01:11:06,350
Semuanya.
791
01:11:10,520 --> 01:11:13,512
Kapten Steele, kita harus bergerak
atau kita akan ditembaki!
792
01:11:13,800 --> 01:11:15,711
Kita bergerak secepat kita bisa.
793
01:11:15,800 --> 01:11:18,837
Biarkan aku lakukan tugasku
dan kamu lakukan tugasmu. Ganti.
794
01:11:27,120 --> 01:11:29,509
Sial! sial!
Ruiz tetap dibawah.
795
01:11:29,600 --> 01:11:30,669
Aku tahu...
Medis.
796
01:11:30,760 --> 01:11:34,355
Sialan ini! Kapten Steele.
Akan aku beri pelajaran pd ancaman di jendela.
797
01:11:34,640 --> 01:11:36,790
Kita akan bersatu di gedung abu2.
Sedang lewat.
798
01:11:36,880 --> 01:11:37,392
Sersan!
799
01:11:37,600 --> 01:11:38,715
Baik, maju!
800
01:11:44,320 --> 01:11:45,548
Lindungi aku!
801
01:11:51,160 --> 01:11:53,720
Ayo, maju!
Keluar.
802
01:11:59,240 --> 01:11:59,752
Kawan!
803
01:11:59,840 --> 01:12:01,478
Kawan sedang lewat!
804
01:12:01,560 --> 01:12:03,835
Ayo, ayo! naik!
805
01:12:04,040 --> 01:12:05,678
Ayo, ayolah!
806
01:12:06,360 --> 01:12:07,315
Ayo!
807
01:12:14,680 --> 01:12:16,318
Naik! jalan! naik!
808
01:12:16,720 --> 01:12:18,358
Apa yang kamu lakukan diluar sana?
809
01:12:18,440 --> 01:12:21,034
Melakukan tugasku!
Kita harus sampai ke lokasi kejadian!
810
01:12:21,360 --> 01:12:24,033
Kita harus ke jalan itu,
dan kita harus bergerak!
811
01:12:24,440 --> 01:12:26,431
Dan kamu harus bertahan, Pak!
812
01:12:26,600 --> 01:12:28,670
Jangan pernah berikan aku perintah, Sersan.
813
01:12:28,760 --> 01:12:31,115
Kita bertempur tidak efektif, mengerti?
814
01:12:31,680 --> 01:12:33,159
Sudah terlalu banyak yang terluka
untuk bergerak!
815
01:12:33,240 --> 01:12:36,312
Kemudian berikan aku beberapa penembak
dan aku akan bergerak melingkar ke arah burung.
816
01:12:38,920 --> 01:12:41,309
Grimes! kamu bersama Chalk 4?
817
01:12:41,480 --> 01:12:42,469
Ya, Pak!
818
01:12:42,680 --> 01:12:45,956
Baiklah, bergabung dengan Delta!
Bergabung kembali dengan Sersan Eversmann.
819
01:12:46,520 --> 01:12:48,670
Sisanya dari kalian, amankan posisi ini!
820
01:12:48,880 --> 01:12:50,996
Rawat yang terluka.
Kita akan menunggu kedatangan konvoi!
821
01:12:51,080 --> 01:12:53,514
Kemudian kita akan berkumpul
di lokasi kejadian. Ganti!
822
01:12:53,680 --> 01:12:54,999
Orang2ku, ayo!
823
01:13:24,720 --> 01:13:27,553
C-2, aku punya 2 penembak jitu Delta,
Shughart dan Gordon...
824
01:13:27,640 --> 01:13:30,234
...sukarela untuk mengamankan
lokasi kecelakaan dua. Ganti.
825
01:13:30,840 --> 01:13:34,833
Tidak, Super 62, permintaan ditolak.
Tidak bisa mengambil risiko dg burung lagi.
826
01:13:36,600 --> 01:13:40,354
Kita tidak lihat apa2 bergerak di bawah sana.
Kita bahkan tak tahu apa ada yang masih hidup.
827
01:13:41,600 --> 01:13:44,194
Sebuah tim darat sedang disusun
untuk masuk sekarang.
828
01:13:44,360 --> 01:13:46,032
Estimasi tim darat sampai? Ganti.
829
01:13:46,200 --> 01:13:49,158
Tidak tahu, tidak lama.
830
01:13:49,320 --> 01:13:51,550
Lakukan apa yang kamu bisa dari udara.
831
01:13:55,440 --> 01:13:57,158
Baiklah, berputar2!
832
01:13:57,280 --> 01:14:00,352
Durant 64 jatuh,
Kita akan kembali masuk untuk membawanya!
833
01:14:00,440 --> 01:14:02,476
Itu gila, apa ada yang masih hidup?
834
01:14:02,560 --> 01:14:04,835
Tidak masalah,
tidak seorangpun yang tertinggal.
835
01:14:05,080 --> 01:14:05,880
Kita buang2 waktu di sini.
836
01:14:07,360 --> 01:14:10,238
Isi lagi dan maksimalkan
amunisi dan granat, kamu punya 5!
837
01:14:11,440 --> 01:14:13,192
Sizemore, mau kemana kau?
838
01:14:13,280 --> 01:14:15,999
Pergi dg kalian.
Tidak dengan pembalut ditanganmu.
839
01:14:16,800 --> 01:14:19,951
Baiklah, baiklah, baiklah,
pergi ambil k-pot kamu.
840
01:14:22,160 --> 01:14:23,309
Bicaralah padaku.
841
01:14:23,600 --> 01:14:24,874
Aku tidak bisa kembali ke sana.
842
01:14:24,960 --> 01:14:29,351
Thomas, setiap orang merasakan
hal yang sama seperti kamu. Ok?
843
01:14:29,520 --> 01:14:32,592
Yang akan kamu lakukan sekarang,
yang membuat nya berbeda.
844
01:14:33,600 --> 01:14:35,033
Itu panggilanmu.
845
01:14:59,280 --> 01:15:02,795
Mungkin akan membantu untuk mencuci
darah di mobil tentara.
846
01:15:11,400 --> 01:15:13,231
Sersan Struecker!
847
01:15:13,880 --> 01:15:17,077
Sersan Struecker!
Bisakah aku ikut pergi, Sersan?
848
01:15:17,480 --> 01:15:19,311
Kamu punya amunisi?
Ada, Sersan!
849
01:15:19,480 --> 01:15:20,993
Masuk!
850
01:15:38,280 --> 01:15:39,554
Tunggu!
851
01:15:40,480 --> 01:15:42,550
Ayo jalan, Thomas, masuk!
852
01:16:05,400 --> 01:16:06,515
Jalan yang mana?
853
01:16:11,320 --> 01:16:14,198
Kupikir, jalan itu!
Tidak perlu terlalu keras.
854
01:16:46,560 --> 01:16:47,834
Keledai yang bagus.
855
01:17:05,680 --> 01:17:06,999
Rangers?
856
01:17:07,480 --> 01:17:08,435
Siapa?
857
01:17:09,240 --> 01:17:12,676
Itu Yurek! kamu sialan!
858
01:17:12,840 --> 01:17:14,159
Sialan!
859
01:17:14,360 --> 01:17:16,828
Kita hampir membunuhmu!
860
01:17:17,040 --> 01:17:20,032
Ayo ke sini!
Sialan kamu, ke sini.
861
01:17:31,960 --> 01:17:33,234
Maaf, Sersan!
862
01:17:33,400 --> 01:17:35,231
Kemana saja kamu?
863
01:17:35,320 --> 01:17:37,072
Tidak mengapa, kamu bawa NOD, kan?
864
01:17:37,160 --> 01:17:39,355
Tidak, aku tidak bawa dan kamu tahu kenapa?
865
01:17:39,440 --> 01:17:42,671
Karena kamu telah katakan "kamu tidak akan
perlu itu, kita akan kembali dalam 1/2 jam."
866
01:17:42,760 --> 01:17:44,318
Aku tidak katakan itu padamu.
867
01:17:44,400 --> 01:17:46,311
Nelson, lindungi sebelah sini.
868
01:17:46,640 --> 01:17:48,153
Kita akan butuh penglihatan malam.
869
01:17:48,240 --> 01:17:50,549
Ada apa denganmu?
870
01:17:50,920 --> 01:17:53,559
Oh, dia tuli, itu salahku.
871
01:17:53,840 --> 01:17:55,990
Kita harus keluar dari sini!
Lewat situ.
872
01:17:56,080 --> 01:17:59,595
Kita tidak bisa jauh2 dari tempat jatuh.
Jalan yang mana?
873
01:18:00,240 --> 01:18:01,912
Kupikir kamu tahu.
874
01:18:02,600 --> 01:18:03,953
Ayo keluar.
875
01:18:09,320 --> 01:18:11,754
Nelson, Twombly? masuk. Ganti.
876
01:18:12,800 --> 01:18:16,839
Nelson, Twombly, ini Galentine,
Dimana posisi konvoi. Ganti.
877
01:18:17,840 --> 01:18:19,990
Aku tidak bisa mengumpulkan mereka, Sersan.
878
01:18:20,200 --> 01:18:22,760
Pak, bawa kami keluar dari sini dan evakuasi!
879
01:18:24,200 --> 01:18:27,112
Ayo pindah.
Kembali ke benteng!
880
01:18:27,360 --> 01:18:28,315
Ayolah!
881
01:18:30,480 --> 01:18:33,552
Pasukan darat telah menduduki
beberapa bangunan di sepanjang Jalan Marehan...
882
01:18:33,640 --> 01:18:35,232
...tapi mereka semua menyebar.
883
01:18:35,320 --> 01:18:39,598
Chalk 4 Eversmann telah mendirikan sebuah
perimeter sekitar di lokasi kejadian Wolcott.
884
01:18:39,800 --> 01:18:42,109
DiTomasso berada dalam
struktur yang berdekatan.
885
01:18:42,480 --> 01:18:46,234
Kapten Steele dan sekitar 40 orang,
Rangers, di sini, beberapa blok jauhnya.
886
01:18:46,320 --> 01:18:47,753
Mereka menembaki dg sangat buruk.
887
01:18:47,840 --> 01:18:52,516
Dia mendirikan sebuah titik pengumpulan korban.
Aku tidak yakin mereka akan bisa bergerak.
888
01:18:52,720 --> 01:18:55,109
Sersan Sanderson
dan tim Delta kecil...
889
01:18:55,200 --> 01:18:58,909
...bergerak dari posisi Steele
ke tempat kejadian seperti yang kita bicarakan.
890
01:19:09,440 --> 01:19:10,555
Simpangkan tembakan!
891
01:19:10,640 --> 01:19:13,552
Saat jahanam ini berhenti
untuk mengisi, lindungi aku!
892
01:19:13,760 --> 01:19:15,159
Jalan!
Pak.
893
01:19:18,480 --> 01:19:19,435
Lagi!
894
01:19:24,320 --> 01:19:25,719
Isi!
895
01:19:28,000 --> 01:19:29,433
Tetap jalan!
896
01:19:30,120 --> 01:19:31,792
Aku terjepit!
897
01:19:32,920 --> 01:19:34,319
Aku dapat!
898
01:19:35,520 --> 01:19:37,192
Tidak, sial!
899
01:19:49,320 --> 01:19:50,514
RPG!
900
01:20:04,840 --> 01:20:07,308
Kamu baik2 saja?
901
01:20:07,480 --> 01:20:10,313
Ya, aku bisa dengar bel berbunyi.
902
01:20:11,840 --> 01:20:13,990
Ayo! ayolah!
903
01:20:15,640 --> 01:20:16,595
Jalan!
904
01:20:23,520 --> 01:20:26,353
Sebuah kerumunan sedang menuju ke 6,
7 blok dari kejadian.
905
01:20:26,480 --> 01:20:28,630
Shughart dan Gordon
lagi meminta ijin...
906
01:20:28,720 --> 01:20:32,030
...untuk mengamankan sampai konvoi tiba. Ganti.
907
01:20:32,200 --> 01:20:35,158
Jenderal, kumpulan itu sekarang ratusan orang.
908
01:20:35,400 --> 01:20:38,756
Mereka dari mana,
mereka bisa melihat lebih jelas daripada kita.
909
01:20:38,880 --> 01:20:40,677
Mereka tahu apa yang mereka perlukan.
910
01:20:40,880 --> 01:20:42,279
Biar aku yang bicara pada mereka.
911
01:20:42,480 --> 01:20:43,515
Ini Garrison.
912
01:20:43,600 --> 01:20:47,673
Aku ingin memastikan bahwa kamu memahami
apa yang diminta, jadi katakan dengan lantang.
913
01:20:49,680 --> 01:20:53,514
Kita meminta untuk masuk ke dalam dan mengatur
sebuah perimeter sampai dukungan darat tiba.
914
01:20:53,840 --> 01:20:57,833
Kamu sadari bahwa aku tidak bisa memberitahumu
kapan kemungkinan, bisa makan waktu cukup lama.
915
01:20:58,680 --> 01:21:01,114
Mengerti.
Kamu masih mau masuk ke sana?
916
01:21:01,440 --> 01:21:02,190
Ya, Pak.
917
01:21:06,040 --> 01:21:07,598
Kolonel Harrell?
Ya, Jenderal?
918
01:21:07,680 --> 01:21:08,669
Panggilanmu.
919
01:21:09,800 --> 01:21:11,233
Mengerti.
920
01:21:12,960 --> 01:21:15,030
Goffena, bawa mereka masuk.
921
01:21:28,400 --> 01:21:30,072
Sial, sial.
922
01:21:35,080 --> 01:21:36,035
RPG!
923
01:21:45,520 --> 01:21:47,033
Atur perimetermu!
924
01:21:54,200 --> 01:21:56,077
Ada roket di dadanya, Pak!
925
01:21:56,160 --> 01:21:59,869
Othic, tenang,
Ada persenjataan hidup, sekarang keluar!
926
01:22:01,120 --> 01:22:02,872
Sialan.
927
01:22:04,320 --> 01:22:07,357
Baiklah, angkat dia!
Angkat dia! pelan, pelan!
928
01:22:07,640 --> 01:22:10,598
Baiklah, masukkan dia di sana! bagus, bagus!
pelan, pelan!
929
01:22:11,760 --> 01:22:13,239
Masukkan ke truk itu dan kemudikan.
930
01:22:13,320 --> 01:22:15,276
Tapi aku tertembak, Kolonel.
Semuanya tertembak.
931
01:22:15,360 --> 01:22:17,351
Kita butuh tahanan2 itu! ayo jalan!
932
01:22:18,400 --> 01:22:21,756
Pengamat mengatakan untuk ambil arah
Hawlwadig, kemudian lurus.
933
01:22:21,960 --> 01:22:26,033
McKnight, kita harus balik arah
dan kembali ke Hawlwadig.
934
01:22:26,200 --> 01:22:28,350
Kamu mengerjaiku!
Kita baru saja datang dari sana!
935
01:22:28,440 --> 01:22:30,112
Dari sana ada rute yang lebih baik!
936
01:22:30,200 --> 01:22:35,228
Itu info yang aku dapatkan dari JOC.
Kamu harus berbalik dan kembali.
937
01:22:36,440 --> 01:22:38,396
Mengerti, mengerti.
938
01:22:38,840 --> 01:22:41,559
Aku tidak bisa percaya ini!
Putar balik, Maddox.
939
01:22:41,640 --> 01:22:43,517
Mereka mencoba membuat kita terbunuh!
940
01:22:43,600 --> 01:22:45,113
Sudahlah! mengemudi!
941
01:22:45,200 --> 01:22:46,155
Sial!
942
01:22:46,440 --> 01:22:48,635
Keluarkan kita dari sini, mengemudi!
943
01:22:56,040 --> 01:22:57,393
Tetap taruh kakimu di pedal gas!
944
01:22:57,480 --> 01:22:59,630
Tetap taruh kakimu di pedal gas!
945
01:23:10,640 --> 01:23:11,675
Sial!
946
01:23:14,480 --> 01:23:15,435
Sial.
947
01:23:30,320 --> 01:23:32,959
C-2, Shughart dan Gordon
ada di hulu. Ganti.
948
01:23:33,160 --> 01:23:34,070
Mengerti.
949
01:23:59,080 --> 01:24:00,593
Kawan!
950
01:24:02,680 --> 01:24:03,829
Ya Tuhan, senangnya melihatmu!
951
01:24:03,920 --> 01:24:05,797
Senang melihatmu, seberapa buruk?
952
01:24:05,880 --> 01:24:08,633
Kakiku patah dan punggungku rasanya aneh.
953
01:24:08,760 --> 01:24:10,796
Kita akan keluarkanmu dari sini.
954
01:24:11,720 --> 01:24:13,472
Aku tarik dia keluar! Lindungi!
955
01:24:16,720 --> 01:24:17,675
Tunggu, aku...
956
01:24:25,920 --> 01:24:27,148
Aku akan membaringkanmu.
957
01:24:27,360 --> 01:24:30,158
C-2, kita di lokasi kejadian 64,
mengamankan perimeter.
958
01:24:30,240 --> 01:24:31,753
Kamu baik2 saja?
Ya, aku baik.
959
01:24:31,840 --> 01:24:33,193
Kamu siap2.
960
01:24:33,280 --> 01:24:36,829
Setiap ada yang datang di sudut ini,
kamu awasi belakang kita.
961
01:24:36,920 --> 01:24:39,480
Dimana regu penyelamat?
Itu kita.
962
01:24:44,960 --> 01:24:47,918
Baiklah, berhenti, berhenti, Maddox, berhenti.
963
01:24:48,880 --> 01:24:50,279
Sialan.
964
01:24:50,400 --> 01:24:53,153
Romeo 64, kita kembali ke arah kita datang.
965
01:24:53,360 --> 01:24:55,954
Amunisiku menipis.
Ada banyak yang terluka termasuk aku...
966
01:24:56,040 --> 01:24:57,871
...kendaraan hampir tidak berjalan.
967
01:24:57,960 --> 01:25:00,793
Baik, Danny,
Aku butuh "no-b.s." taksiran di sini.
968
01:25:01,200 --> 01:25:03,236
Bisakah kamu sampai ke lokasi kejadian?
969
01:25:03,960 --> 01:25:06,428
Kolonel, aku tidak bisa lihat apapun.
970
01:25:10,360 --> 01:25:11,190
Tidak bisa.
971
01:25:11,280 --> 01:25:14,192
Dengan jumlah yg terluka kita punya, kita akan
lakukan banyak bahaya daripada kebaikan.
972
01:25:14,280 --> 01:25:18,068
Kita balik ke markas, mempersenjatai ulang,
buat grup ulang lalu kita bisa kembali keluar.
973
01:25:18,160 --> 01:25:19,115
Mengerti.
974
01:25:20,840 --> 01:25:24,037
C-2, bawa mereka kembali.
Bawa mereka keluar dari sana.
975
01:25:25,480 --> 01:25:26,993
Mengerti, kembali ke markas.
976
01:25:27,760 --> 01:25:29,079
Kita pulang!
977
01:25:29,280 --> 01:25:31,191
Ayo ke kiri.
978
01:25:43,560 --> 01:25:46,711
Mengerti,
konvoi kembali ke markas.
979
01:25:51,760 --> 01:25:53,751
Ada apa?
Mereka mengirim konvoi kembali.
980
01:25:53,840 --> 01:25:55,432
Konvoi menuju ke pangkalan.
981
01:25:55,520 --> 01:25:57,590
Oh, sekarang itu masuk akal, bukan?
982
01:25:58,080 --> 01:26:01,914
Kita harus keluarkan yang terluka sekarang
dan keluar dari sini sebelum terlambat!
983
01:26:02,240 --> 01:26:05,676
Jika Kolonel McKnight kembali ke markas,
dia pasti punya alasan yang jelas.
984
01:26:05,840 --> 01:26:07,239
Tidak akan merubah apapun.
985
01:26:07,440 --> 01:26:08,759
Baiklah, dengarkan.
986
01:26:08,840 --> 01:26:12,674
Kita akan pertahankan perimeter
dan kita akan pertahankan benteng.
987
01:26:13,400 --> 01:26:16,551
Hemat amunisi-mu,
hanya menembak pada yang kamu bisa tembak.
988
01:26:18,280 --> 01:26:19,998
Konvoi akan datang.
989
01:26:21,360 --> 01:26:22,315
Kita akan pulang.
990
01:26:34,240 --> 01:26:35,195
Mengisi!
991
01:26:43,320 --> 01:26:44,594
Mengisi!
992
01:26:45,120 --> 01:26:46,838
Randy, aku butuh isi pistol!
993
01:26:59,680 --> 01:27:00,635
Mengisi!
994
01:27:04,200 --> 01:27:05,553
Randy, peluru terakhir!
995
01:27:08,920 --> 01:27:09,909
Gordy!
996
01:27:13,480 --> 01:27:14,435
Sial!
997
01:27:27,440 --> 01:27:29,510
Gordy sudah mati, aku akan diluar.
998
01:27:30,080 --> 01:27:31,149
Semoga berhasil.
999
01:27:51,680 --> 01:27:54,399
Kita butuh Gunung ke-10 di sana,
apapun yang mereka punya.
1000
01:27:54,480 --> 01:27:57,517
Pakistan, Malaysia.
Aku ingin tank mereka dan APC.
1001
01:27:58,120 --> 01:27:59,439
Mereka tidak tahu kita ikut serta.
1002
01:27:59,520 --> 01:28:03,752
Kita telah mengusik sarang lebah di sini.
Kita melawan seluruh kota.
1003
01:28:04,240 --> 01:28:08,711
Aku ingin setiap kendaraan yg ada,
ber-roda 4 dan anti peluru. Ambil semuanya.
1004
01:28:08,920 --> 01:28:12,071
Begitu mereka sdh berkumpul, kita akan gerakkan
orang2 kita keluar dari daerah musuh...
1005
01:28:12,160 --> 01:28:14,628
...dan kembali ke Stadion Pakistan,
zona aman.
1006
01:28:14,720 --> 01:28:17,188
Sekarang, lakukan.
Diterima.
1007
01:30:26,380 --> 01:30:28,114
Mohamed Farrah Aidid...
1008
01:30:28,969 --> 01:30:30,409
menyatakan tahanan ini...
1009
01:30:30,909 --> 01:30:32,737
...hidup!
1010
01:30:47,400 --> 01:30:50,119
Berlutut! berlutut! berlutut!
1011
01:30:54,560 --> 01:30:58,348
Tetap denganku,
kamu ada peluru di kaki.
1012
01:31:02,680 --> 01:31:05,478
Lihat di mana ban2 itu dibakar?
Semua asap hitam itu?
1013
01:31:05,560 --> 01:31:09,030
Mengerti. Aku bisa lihat,
tapi aku tidak bisa ke sana. Ganti.
1014
01:31:09,200 --> 01:31:12,158
Jalan 100 meter melewatinya,
itu tempat kejadian.
1015
01:31:12,400 --> 01:31:14,391
Kamu tidak mengerti.
1016
01:31:14,560 --> 01:31:18,917
Itu penghalang jalan setelah penghalang jalan.
Kamu harus carikan kita rute lain. Ganti.
1017
01:31:19,520 --> 01:31:22,990
Tidak ada satupun rute lain, satu2nya rute lain
adalah mengitari kota.
1018
01:31:23,080 --> 01:31:24,115
Diterima.
1019
01:31:24,200 --> 01:31:26,555
Kilo 64, ini Kilo 11.
1020
01:31:26,800 --> 01:31:31,078
Minta ijin untuk bergerak ke lokasi
kejadian no.2 dengan jalan kaki. Ganti.
1021
01:31:31,960 --> 01:31:33,871
Lampu hijau, Kilo 11.
1022
01:31:33,960 --> 01:31:36,269
Hentikan mobil, keluarkan aku.
1023
01:32:19,520 --> 01:32:22,956
Setelah aku selesaikan ini, aku akan
cambuk kalian dengan beberapa margarita.
1024
01:32:23,040 --> 01:32:25,793
Seperti biasa, dicampur, tanpa garam.
1025
01:32:32,680 --> 01:32:35,752
Ini Kilo 12.
Kita akan ganti posisi kita. Ganti.
1026
01:32:48,960 --> 01:32:50,632
Eversmann, masuk.
1027
01:32:50,840 --> 01:32:51,909
Eversmann.
1028
01:32:54,240 --> 01:32:56,435
Diterima, siapa ini?
Sanderson.
1029
01:32:56,520 --> 01:33:00,798
Jangan... aku katakan lagi, jangan
menembak ke timur, kita mendatangimu.
1030
01:33:02,200 --> 01:33:03,269
Mengerti.
1031
01:33:03,520 --> 01:33:05,909
DiTomasso dan orang2nya
di sudut tenggara.
1032
01:33:06,000 --> 01:33:08,230
Kita butuhkanmu ke gedung di timur laut.
1033
01:33:08,320 --> 01:33:09,753
Mengerti, kita ke sana.
1034
01:33:10,320 --> 01:33:12,436
Waspadai penduduk sipil,
mereka ada di atap.
1035
01:33:12,520 --> 01:33:14,909
Mereka sedang berdoa tetapi tidak lama lagi.
1036
01:33:18,240 --> 01:33:19,958
Tahan tembakkanmu ke arah timur.
1037
01:33:41,120 --> 01:33:42,758
Eversmann? ini Yurek.
1038
01:33:43,120 --> 01:33:45,395
Aku ada Nelson dan Twombly denganku.
1039
01:33:45,800 --> 01:33:48,439
Kita lihat ada helikopter.
Dimana kamu?
1040
01:33:48,680 --> 01:33:51,672
Kita berada di sudut barat daya.
Kemana saja kamu? apa kamu baik2 saja?
1041
01:33:51,760 --> 01:33:52,556
Ya.
1042
01:33:54,080 --> 01:33:56,116
Tahan tembakkan, kita masuk.
1043
01:34:00,720 --> 01:34:01,789
Kita harus pergi.
1044
01:34:01,880 --> 01:34:04,678
Shawn, dengar!
Sersan Yurek yang akan lari duluan.
1045
01:34:04,840 --> 01:34:08,628
Saat dia menyebrangi jalan,
dia akan berbalik dan melindungimu berlari.
1046
01:34:08,720 --> 01:34:12,679
Dengarkan, saat kamu sampai di sana,
kamu berbalik dan lindungi aku, ok?
1047
01:34:14,240 --> 01:34:16,470
Kamu tidak hanya berlari ke posisi Eversmann.
1048
01:34:16,560 --> 01:34:19,279
Kamu akan berhenti dan lindungi aku.
1049
01:34:19,760 --> 01:34:21,830
Sangat penting kamu memahami itu.
1050
01:34:22,280 --> 01:34:23,599
Baik, kamu siap?
1051
01:34:24,360 --> 01:34:25,679
Ya, kurasa.
1052
01:34:31,000 --> 01:34:32,513
Jangan lupa.
Apa?
1053
01:34:33,160 --> 01:34:34,309
Jangan lupa.
1054
01:34:47,280 --> 01:34:50,477
Aku melihat mereka, Sersan,
datang dari gerbang barat.
1055
01:34:50,560 --> 01:34:51,629
Aku melihatnya.
1056
01:34:54,480 --> 01:34:55,708
Ayo maju.
1057
01:34:58,040 --> 01:34:59,758
Bisakah kamu lindungi kita, Sersan?
1058
01:35:00,000 --> 01:35:01,274
Bisa.
1059
01:35:08,200 --> 01:35:09,553
Nelson!
1060
01:35:16,080 --> 01:35:17,035
Sial!
1061
01:35:25,200 --> 01:35:26,155
Twombly!
1062
01:35:27,880 --> 01:35:28,949
Smith! Tidak!
1063
01:35:29,080 --> 01:35:30,308
Kamu baik2 saja?
1064
01:35:33,520 --> 01:35:34,794
Lepaskan ini dariku!
1065
01:35:35,560 --> 01:35:36,879
Lepaskan!
1066
01:35:38,120 --> 01:35:39,712
Ayolah, ayo.
1067
01:35:40,840 --> 01:35:43,638
Dok! butuh pertolongan dengan Smith di sini!
1068
01:35:51,680 --> 01:35:52,908
Kakiku! kakiku!
1069
01:35:53,000 --> 01:35:54,638
Ayolah, Jamie, aku pegang kamu!
1070
01:36:01,400 --> 01:36:03,356
Ke atas, 1, 2, 3.
1071
01:36:04,640 --> 01:36:07,200
Kamu baik2 saja.
Aku butuh beberapa tekanan pada luka ini.
1072
01:36:07,280 --> 01:36:08,269
Paha kananku!
1073
01:36:08,360 --> 01:36:09,952
Tekanan, ya.
1074
01:36:10,120 --> 01:36:12,350
Apa bijiku baik2 saja?
Kamu masih punya biji.
1075
01:36:12,440 --> 01:36:13,475
Aku butuh tambahan orang di sini.
1076
01:36:13,560 --> 01:36:16,028
Twombly! Nelson!
1077
01:36:16,120 --> 01:36:19,032
Baringkan dia.
Itu sangat...
1078
01:36:20,320 --> 01:36:22,470
Sangat sakit!
Tekanan langsung.
1079
01:36:22,560 --> 01:36:23,993
Tidak mengapa, tidak mengapa.
1080
01:36:24,520 --> 01:36:26,795
Biar aku lihat!
Baiklah.
1081
01:36:27,240 --> 01:36:29,390
Baik, biar aku lihat itu.
1082
01:36:29,800 --> 01:36:31,153
Oh, sial!
1083
01:36:31,320 --> 01:36:32,514
Oh, sial!
1084
01:36:32,720 --> 01:36:34,995
Apa itu tadi?
Tidak apa2.
1085
01:36:35,080 --> 01:36:37,116
Tahan itu, aku butuh medis sekarang.
1086
01:36:37,200 --> 01:36:38,553
Sial, Galentine!
1087
01:36:38,760 --> 01:36:39,670
Tidak apa2.
1088
01:36:39,760 --> 01:36:41,478
Galentine! panggilkan aku Kapten Steele!
1089
01:36:42,400 --> 01:36:45,278
Sersan Ruiz, bagaimana keadaanmu?
Juliet 64, masuk. Ganti.
1090
01:36:45,360 --> 01:36:49,069
Mereka tidak akan datang dan membawa kita.
Mereka tidak akan datang untuk kita.
1091
01:36:49,160 --> 01:36:52,072
Aku ingin kamu menelannya, Sersan.
Aku ingin kamu fokus.
1092
01:36:52,160 --> 01:36:54,515
Bisa kamu lakukan itu?
Juliet 64, masuk. Ganti.
1093
01:36:54,600 --> 01:36:56,431
Sekarang, bisakah kamu pegang senjatamu?
1094
01:36:56,800 --> 01:36:57,710
Ya, pak.
1095
01:36:57,960 --> 01:37:01,794
Siapa saja datang melalui pintu itu
mendapat dua di dada dan satu di kepala.
1096
01:37:02,120 --> 01:37:05,396
Kamu mengerti?
Aku masih berperang, Pak.
1097
01:37:05,680 --> 01:37:08,478
Kapten Steele,
aku butuh medis di sini, sekarang!
1098
01:37:08,680 --> 01:37:11,069
Kopral Smith telah tertembak!
Tahan, 25.
1099
01:37:11,400 --> 01:37:12,753
Masih berperang.
1100
01:37:12,840 --> 01:37:14,193
Dia terluka cukup parah.
1101
01:37:14,280 --> 01:37:17,875
25, disini ada yang terluka juga, kamu
harus pertahankan situasimu. Ganti.
1102
01:37:17,960 --> 01:37:20,394
Jika dia tidak dapat pertolongan dalam 1/2 jam,
dia dalam masalah!
1103
01:37:21,160 --> 01:37:23,151
C-2, ini 64.
1104
01:37:23,360 --> 01:37:27,399
Meminta medis untuk luka
kritis di lokasi Chalk 4. Ganti.
1105
01:37:27,480 --> 01:37:30,199
Komando, Chalk 4
meminta medis.
1106
01:37:30,400 --> 01:37:32,630
Terlalu beresiko, masih terlalu panas.
1107
01:37:33,080 --> 01:37:37,756
Kapten, kita tidak bisa
mengirim medis saat ini. Ganti.
1108
01:37:38,080 --> 01:37:41,755
25, ini 64, medis tidak dipenuhi,
tidak dimungkinkan.
1109
01:37:41,960 --> 01:37:45,555
JOC tidak bisa mengambil risiko dg burung lain,
kamu harus bertahan.
1110
01:37:51,920 --> 01:37:53,273
Baiklah, aku pegang dia.
1111
01:37:53,360 --> 01:37:55,669
Aku mau tekanan langsung ke lukanya.
1112
01:37:57,480 --> 01:37:59,198
Akan baik2 saja.
1113
01:38:36,774 --> 01:38:39,890
Aku pikir ini milikku!
1114
01:38:41,920 --> 01:38:44,912
Ini Kilo 11,
aku di tempat kejadian Durant.
1115
01:38:45,120 --> 01:38:46,473
Diterima.
1116
01:39:07,200 --> 01:39:08,918
Tempat kejadian no.2 aman.
1117
01:39:09,120 --> 01:39:11,395
Letnan Kolonel Cribbs, untukmu, Pak.
1118
01:39:11,880 --> 01:39:12,676
Cribbs?
1119
01:39:14,640 --> 01:39:16,790
Mereka masih membahas rute.
Berapa lama?
1120
01:39:16,880 --> 01:39:18,598
Setidaknya beberapa jam.
1121
01:39:18,680 --> 01:39:20,272
Kita belum pernah selama itu, Joe.
1122
01:39:20,360 --> 01:39:24,751
Jenderal Pakistani berkata, karena kita tidak
memberitahu padanya tentang penyerbuan...
1123
01:39:24,960 --> 01:39:28,589
...itu akan memakan waktu untuk memobilisasi
Gunung ke-10 dan 100 kendaraan.
1124
01:39:28,680 --> 01:39:30,591
Kamu beritahu jenderal hal ini:
1125
01:39:30,800 --> 01:39:33,598
Aku mengerti,
tapi itu tugasku untuk mengingatkan dia...
1126
01:39:33,760 --> 01:39:37,673
...bahwa orang2ku dikepung oleh
ribuan pasukan militan Somalia.
1127
01:39:37,880 --> 01:39:42,908
Ini penting bahwa kita gerakkan mereka keluar
dari daerah musuh dan masuk ke zona aman.
1128
01:39:43,120 --> 01:39:44,599
Aku butuh bantuannya sekarang.
1129
01:39:45,560 --> 01:39:46,788
Ya, pak.
1130
01:39:51,680 --> 01:39:52,874
Durant.
1131
01:39:53,520 --> 01:39:55,875
Michael Durant.
1132
01:39:56,600 --> 01:39:57,555
Ya.
1133
01:39:58,000 --> 01:40:00,309
Kamu adalah Ranger yang membunuh rakyatku?
1134
01:40:00,520 --> 01:40:03,751
Aku bukan Ranger, aku pilot.
1135
01:40:07,520 --> 01:40:08,794
Itu benar.
1136
01:40:09,440 --> 01:40:12,273
Tidak 1 pun dari kalian
orang Amerika merokok lagi.
1137
01:40:15,360 --> 01:40:19,797
Kalian semua berumur panjang, membosankan,
kehidupan yg tidak menarik.
1138
01:40:21,600 --> 01:40:23,397
Apa yang kamu ingin dariku?
1139
01:40:24,200 --> 01:40:25,838
Kamu telah bawa tahanan2.
1140
01:40:26,800 --> 01:40:28,358
Kami memilikimu.
1141
01:40:28,520 --> 01:40:31,512
Pemerintah aku tidak akan
pernah negosiasi denganku.
1142
01:40:32,040 --> 01:40:36,397
Mungkin kamu dan aku bisa bernegosiasi, hah?
1143
01:40:37,800 --> 01:40:40,234
Tentara pada tentara.
1144
01:40:46,000 --> 01:40:47,718
Aku tidak sedang bertugas.
1145
01:40:50,840 --> 01:40:55,118
Tentu saja tidak, kamu punya kuasa
untuk membunuh, tapi bukan bernegosiasi.
1146
01:40:55,560 --> 01:40:58,313
Di Somalia, membunuh adalah negosiasi.
1147
01:40:59,840 --> 01:41:03,071
Apakah kamu benar2 mengira
jika kamu tangkap Jenderal Aidid...
1148
01:41:03,240 --> 01:41:06,471
...kita akan begitu saja meletakkan senjata kita...
1149
01:41:06,600 --> 01:41:09,478
...dan mengadopsi demokrasi Amerika?
1150
01:41:09,920 --> 01:41:11,638
Pembunuhan itu akan berhenti?
1151
01:41:12,000 --> 01:41:15,913
Kita tahu ini:
Tanpa kemenangan, tidak akan ada kedamaian.
1152
01:41:16,640 --> 01:41:18,995
Akan selalu ada pembunuhan, kamu paham?
1153
01:41:19,440 --> 01:41:21,556
Hal ini yang ada di dunia kita.
1154
01:41:33,840 --> 01:41:37,355
Mike Durant, kita tidak akan meninggalkanmu.
1155
01:41:39,400 --> 01:41:42,756
Mike Durant, kita tidak akan meninggalkanmu.
1156
01:41:45,400 --> 01:41:48,153
Kamu harus mengambil alih dariku,
kedua tangan.
1157
01:41:55,520 --> 01:41:58,637
Itu arteri tulang paha, tapi
aku tidak bisa melihatnya.
1158
01:41:58,800 --> 01:42:02,156
Yang artinya bahwa itu ditarik
kembali ke atas panggul.
1159
01:42:02,320 --> 01:42:06,438
Aku harus menemukannya dan menjepitnya, ini
satu2nya cara untuk menghentikan pendarahan.
1160
01:42:06,640 --> 01:42:08,676
Aku tidak punya lagi lVS.
1161
01:42:09,880 --> 01:42:12,678
Jadi, aku akan membutuhkanmu untuk membantu.
1162
01:42:12,800 --> 01:42:14,358
Ya, ya.
1163
01:42:15,240 --> 01:42:18,471
Sekarang dengar, Jamie,
aku akan lakukan sesuatu, itu akan sakit.
1164
01:42:19,680 --> 01:42:23,229
Aku akan buat kamu lebih kesakitan,
tapi aku harus lakukan itu untuk menolongmu.
1165
01:42:23,440 --> 01:42:24,873
Kamu mengerti?
1166
01:42:24,960 --> 01:42:26,871
Morphin.
Aku tidak bisa.
1167
01:42:27,080 --> 01:42:29,548
Itu akan banyak memperlambat detak
jantungmu, maaf.
1168
01:42:29,640 --> 01:42:31,835
Twombly, kenapa kamu tidak pegang tangannya?
1169
01:42:36,160 --> 01:42:38,958
Tahan lukanya terbuka,
jaga tekanan di atas kaki.
1170
01:42:39,040 --> 01:42:41,190
Yurek, pegang kaki dan senter.
1171
01:42:41,600 --> 01:42:42,669
Dalam hitunganku.
1172
01:42:42,760 --> 01:42:44,671
Baik, Jamie, baik.
1173
01:42:46,840 --> 01:42:48,910
1, 2,
1174
01:42:49,800 --> 01:42:50,835
3
1175
01:42:58,200 --> 01:43:00,555
Tunggu, tunggu, aku merasakannya.
1176
01:43:01,160 --> 01:43:02,479
Aku merasakan nadinya.
1177
01:43:03,960 --> 01:43:05,234
Aku dapat, aku dapat.
1178
01:43:05,320 --> 01:43:06,833
Aku dapatkan, ya, aku dapat.
1179
01:43:06,920 --> 01:43:08,433
Aku dapat.
Kamu dapat?
1180
01:43:08,880 --> 01:43:09,835
Jepit?
1181
01:43:12,120 --> 01:43:13,439
Aku sudah jepitkan.
1182
01:43:13,560 --> 01:43:14,675
Tahan.
Mengerti.
1183
01:43:14,760 --> 01:43:15,988
Ini, ambil.
1184
01:43:16,640 --> 01:43:18,278
Robek.
Aku dapat.
1185
01:43:18,520 --> 01:43:20,272
Dok, akan masuk!
Tahan!
1186
01:43:20,360 --> 01:43:21,554
Robek!
1187
01:43:21,880 --> 01:43:24,713
Baik, keluar, tahan lukanya.
Baik, aku tahan.
1188
01:43:25,920 --> 01:43:27,148
Pindahkan tanganmu.
1189
01:43:37,960 --> 01:43:39,109
Apa?
1190
01:43:57,440 --> 01:43:58,395
Memperbaikinya?
1191
01:44:01,880 --> 01:44:04,189
Ya, ya, kita berhasil.
1192
01:44:19,200 --> 01:44:20,918
Apa yang kamu lakukan?
1193
01:44:21,000 --> 01:44:25,198
Itu semuanya gilingan, Sersan,
tidak terlalu halus, tidak terlalu kasar.
1194
01:44:25,400 --> 01:44:27,960
Grimesy, kamu membereskan.
1195
01:44:43,640 --> 01:44:47,030
Sersan, bagaimana bisa kamu seperti
secangkir Joe yang enak dan hangat?
1196
01:44:49,160 --> 01:44:50,718
Campuran Gold Coast.
1197
01:44:50,920 --> 01:44:53,718
Duduk,
aku mau melihat kaki itu.
1198
01:44:54,280 --> 01:44:56,316
Tidak, tidak masalah.
Ayolah.
1199
01:45:02,480 --> 01:45:05,438
Dimana mereka menemukanmu?
Dibelakang meja.
1200
01:45:06,880 --> 01:45:09,792
Tidak, sungguh, apa, kamu pikir aku bercanda?
1201
01:45:13,320 --> 01:45:15,038
Apa ada yang tertembak?
Kita baik2 saja!
1202
01:45:20,480 --> 01:45:21,549
Kamu baik2 saja?
1203
01:45:21,640 --> 01:45:22,595
Ya!
1204
01:45:22,800 --> 01:45:24,199
Apa semuanya baik2 saja?
1205
01:45:24,280 --> 01:45:25,269
Ya!
1206
01:45:38,680 --> 01:45:39,829
Datang!
1207
01:45:52,453 --> 01:45:54,407
Tetap menembak... lebih cepat!
1208
01:46:42,720 --> 01:46:44,631
DiTomasso tertembak! tarik dia!
1209
01:47:16,720 --> 01:47:18,358
Ranger di sini, ini Kilo 11.
1210
01:47:18,440 --> 01:47:21,512
Chalk 4, kita di sudut tenggara
dari lokasi kejadian, siapa ini?
1211
01:47:21,600 --> 01:47:23,477
Ini Hoot,
aku datang dengan 3 kawan.
1212
01:47:23,560 --> 01:47:25,152
Aku butuh tembakkan perlindungan. Ganti.
1213
01:47:25,240 --> 01:47:28,118
Diterima, Kilo 11. Tahan tembakan!
Delta datang.
1214
01:47:28,200 --> 01:47:30,111
Tahan! tahan!
1215
01:47:34,640 --> 01:47:39,077
Personil darat harus tandai posisi
sasaran dengan lampu inframerah.
1216
01:47:39,520 --> 01:47:43,115
Siapkan burung kecil untuk memberondong sambil berjalan
dan pastikan bisa tetap berlangsung sepanjang malam.
1217
01:47:43,240 --> 01:47:45,390
Jika kita tidak menahan kota ini...
1218
01:47:46,080 --> 01:47:48,958
...kita akan memiliki 100 peti mati
untuk diisi besok pagi.
1219
01:47:49,160 --> 01:47:50,309
Ya, Pak.
1220
01:47:50,520 --> 01:47:53,159
Kolonel Harrell,
personil darat di lokasi kejadian no.1...
1221
01:47:53,240 --> 01:47:57,552
...akan menandai sasaran dengan lampu inframerah
untuk persiapan serangan udara.
1222
01:48:02,600 --> 01:48:03,794
McKnight.
1223
01:48:07,680 --> 01:48:11,116
Diantara gunung ke-10 dan PBB,
kita sudah cukup banyak personil, ok?
1224
01:48:12,400 --> 01:48:15,119
Danny, kalian tidak perlu kembali lagi.
1225
01:48:34,480 --> 01:48:36,914
Aku tidak mau mati di sini.
1226
01:48:38,040 --> 01:48:41,999
Kamu tidak akan mati,
kamu tidak akan mati.
1227
01:48:42,840 --> 01:48:44,239
Maaf.
1228
01:48:44,440 --> 01:48:47,591
Tidak ada yang perlu disesali.
1229
01:48:47,760 --> 01:48:50,752
Kamu menyelamatkan Twombly,
kamu lakukan dengan sempurna.
1230
01:48:51,920 --> 01:48:53,319
Kamu baik2 saja, Twombs?
1231
01:48:53,880 --> 01:48:55,632
Ya, aku baik, Jamie.
1232
01:48:56,920 --> 01:48:59,036
Kamu lakukan apa yang kamu
dilatih untuk melakukannya.
1233
01:48:59,920 --> 01:49:01,717
Kamu seharusnya bangga.
1234
01:49:04,680 --> 01:49:05,954
Bangga.
1235
01:49:06,760 --> 01:49:08,557
Ev?
Ya.
1236
01:49:10,440 --> 01:49:11,714
Boleh aku bertanya.
1237
01:49:14,640 --> 01:49:19,395
Kamu beritahu orangtuaku
bahwa aku berperang dengan baik hari ini.
1238
01:49:26,600 --> 01:49:28,352
Dan aku berjuang keras.
1239
01:49:30,280 --> 01:49:32,589
Kamu sendiri yang beritahu mereka, ok?
1240
01:49:32,680 --> 01:49:33,954
Kamu dengar aku?
1241
01:49:35,680 --> 01:49:36,715
Baik?
1242
01:49:38,760 --> 01:49:41,752
Apa mobil tentara di sini?
Mereka datang, Jamie.
1243
01:49:42,240 --> 01:49:43,992
Mereka datang.
1244
01:49:44,160 --> 01:49:46,310
Kamu hanya harus bertahan sebentar lagi.
1245
01:49:46,400 --> 01:49:48,789
Kamu tunggu sebentar lagi.
Aku bisa.
1246
01:49:48,960 --> 01:49:50,075
Aku bisa.
1247
01:49:51,400 --> 01:49:52,799
Tidak apa2.
1248
01:49:54,000 --> 01:49:55,353
Tidak apa2.
1249
01:49:56,360 --> 01:49:57,395
Tidak apa2.
1250
01:49:57,480 --> 01:49:59,710
Tidak apa2.
Tidak apa2.
1251
01:50:00,640 --> 01:50:01,755
Tidak ada.
1252
01:50:09,120 --> 01:50:10,075
Oh, sial.
1253
01:50:11,040 --> 01:50:12,268
Pegang lukanya.
1254
01:50:38,240 --> 01:50:39,514
Dok.
1255
01:50:42,240 --> 01:50:43,229
Dok.
1256
01:50:59,600 --> 01:51:00,874
Tidak apa2.
1257
01:51:26,480 --> 01:51:27,879
Apa yang kamu lakukan?
1258
01:51:31,120 --> 01:51:32,758
Kita butuh amunisi.
1259
01:51:40,680 --> 01:51:42,398
Kamu sudah lakukan semua yg kamu bisa di sini.
1260
01:51:42,920 --> 01:51:45,070
Mereka seharusnya sudah mengirim medis.
1261
01:51:45,560 --> 01:51:49,075
Sekarang ini kita disini mempertahankan
helikopter lain yang jatuh.
1262
01:51:49,320 --> 01:51:51,709
Lebih banyak orang akan dirobek-robek.
1263
01:51:54,600 --> 01:51:55,874
Mungkin.
1264
01:51:56,360 --> 01:51:59,113
Apa yang sedang kamu pikir. Jangan begitu.
1265
01:51:59,200 --> 01:52:02,078
Karena, Sersan, kamu tidak bisa kendalikan
siapa yang tertembak atau siapa yang tidak.
1266
01:52:02,160 --> 01:52:04,833
Yang jatuh dari helikopter atau mengapa.
1267
01:52:05,000 --> 01:52:07,560
Tidak bergantung padamu, hanya perang.
1268
01:52:09,480 --> 01:52:11,391
Ya, betul. Smith tetap mati.
1269
01:52:12,960 --> 01:52:17,431
Ini semua terjadi karena Blackburn jatuh.
Seharusnya, bisa saja, tidak masalah.
1270
01:52:17,600 --> 01:52:21,229
Kamu akan dapatkan banyak waktu untuk
berpikir tentang semua itu nanti, percayalah.
1271
01:52:24,840 --> 01:52:27,832
Sersan, kamu bawa orang2mu sejauh ini.
1272
01:52:28,640 --> 01:52:30,278
Kamu lakukan dengan tepat hari ini.
1273
01:52:30,480 --> 01:52:33,790
Kamu perlu mulai berpikir tentang
membawa orang2 keluar dari sini.
1274
01:52:39,920 --> 01:52:41,751
Begitukah?
1275
01:52:50,120 --> 01:52:53,112
Aku butuh 4 orang di sudut ini sekarang!
1276
01:52:59,000 --> 01:53:00,558
RPG!
1277
01:53:04,280 --> 01:53:06,669
Ini Barber 52 dalam posisi untuk menembak.
1278
01:53:06,760 --> 01:53:08,796
Ya Tuhan. Lihat itu.
1279
01:53:09,480 --> 01:53:12,438
Ini 25! aku bisa melihatmu,
Kalian tepat diatasku.
1280
01:53:12,600 --> 01:53:15,876
Eversmann, aku tidak tahu siapa yang
di bawah sana, terlalu banyak kegiatan.
1281
01:53:15,960 --> 01:53:18,349
Aku akan tandai sasaran dengan lampu! Ganti.
1282
01:53:18,560 --> 01:53:19,675
Diterima.
1283
01:53:31,000 --> 01:53:32,115
Kamu lihat itu?
1284
01:53:34,320 --> 01:53:35,878
Aku tidak lihat apapun.
1285
01:53:36,800 --> 01:53:39,519
Aku melemparnya ke atap.
Kamu akan butuh bantuan!
1286
01:53:39,600 --> 01:53:40,555
Lindungi aku.
1287
01:53:41,720 --> 01:53:45,315
Kita akan lakukan beberapa tembakan
perlindungan untuknya pd hitungan ke-3!
1288
01:53:45,520 --> 01:53:46,475
Siap?
1289
01:53:46,640 --> 01:53:47,595
1
1290
01:53:47,680 --> 01:53:48,715
2
1291
01:53:48,880 --> 01:53:50,552
3, jalan!
1292
01:54:21,800 --> 01:54:25,110
Aku dapat posisimu, aku dapat sasaran,
kita mengarah dan menembak.
1293
01:54:48,680 --> 01:54:53,151
C-2, minigun kosong, minta ijin untuk
kembali ke pangkalan, isi ulang. Ganti.
1294
01:54:53,320 --> 01:54:55,993
Diterima, tim ke-2 bergerak,
Stasiunmu.
1295
01:54:56,160 --> 01:54:58,276
Di lokasimu, dalam 4 menit.
1296
01:55:06,080 --> 01:55:09,038
Baik, mereka di sini,
bawa yang terluka bersiap untuk dipindahkan.
1297
01:55:09,480 --> 01:55:11,789
Lakukan tembakkan perlindungan!
1298
01:55:14,040 --> 01:55:16,031
Kupikir mendengar suara keluar dari sini!
1299
01:55:16,120 --> 01:55:18,759
Memuat, kita keluar dari sini.
Ya, Pak.
1300
01:55:21,800 --> 01:55:26,316
25, ini 64, penyelamatan pasukan di sini
dan akan ke lokasimu dalam 5 menit.
1301
01:55:26,520 --> 01:55:28,158
Siapkan orang2mu untuk keluar.
1302
01:55:28,240 --> 01:55:30,629
Ya, diterima, Pak! mengerti!
1303
01:55:31,360 --> 01:55:34,955
5 menit! konvoi akan di sini dalam 5 menit!
1304
01:55:54,080 --> 01:55:56,230
Aku butuh amunisi! Eversmann, aku kehabisan!
1305
01:55:56,400 --> 01:55:57,674
Punyaku yang terakhir!
1306
01:56:07,520 --> 01:56:09,556
Konvoi di sini!
1307
01:56:27,360 --> 01:56:30,750
Sersan Eversmann,
kudengar kalian butuh tumpangan.
1308
01:56:30,960 --> 01:56:32,552
Ya, Pak!
1309
01:56:32,760 --> 01:56:35,228
Bawa orang2 yang terluka
dan mulai menaikkan mereka!
1310
01:56:42,160 --> 01:56:44,196
Hey, aku pegangimu, aku pegangimu.
1311
01:56:44,400 --> 01:56:46,994
Tidak apa2, aku mau jalan.
1312
01:56:47,520 --> 01:56:50,478
Ya, aku juga, ayo!
1313
01:56:59,240 --> 01:57:00,309
Jalan!
1314
01:57:03,520 --> 01:57:06,717
Kita keluarkan mayat pilot,
dan kita pergi ke stadium.
1315
01:57:07,360 --> 01:57:09,032
Kita kehabisan ruangan di sini.
1316
01:57:09,120 --> 01:57:11,031
Menjejalkan ke dalam setiap kemungkinan ruang.
1317
01:57:11,840 --> 01:57:16,595
Gunung ke-10 menyediakan keamanan
untuk perisai, kita keluar dari zona panas.
1318
01:57:16,800 --> 01:57:18,233
Gunung ke-10? tidak.
1319
01:57:18,440 --> 01:57:21,398
Pak, dengan hormat, Ranger kami
bisa menyediakan keamanan belakang.
1320
01:57:21,560 --> 01:57:25,553
Kita akan mengeluarkanmu dari zona panas, lalu
kita akan lompati beberapa kendaraan terakhir.
1321
01:57:26,520 --> 01:57:27,714
Ayo keluar dari sini.
1322
01:57:27,800 --> 01:57:28,949
Ayo.
1323
01:57:29,160 --> 01:57:31,549
Baiklah, kamu bawa dia?
Ya, ayo.
1324
01:57:33,400 --> 01:57:34,719
Ayo!
1325
01:57:35,800 --> 01:57:38,633
Benda ini peluru magnet sialan,
ayo, kita pergi!
1326
01:57:38,720 --> 01:57:41,075
Kita pergi saat aku perintahkan, prajurit.
1327
01:57:43,840 --> 01:57:44,955
Hati2.
1328
01:57:45,560 --> 01:57:47,630
Pelan, pelan2.
1329
01:57:50,920 --> 01:57:52,239
Pelan.
1330
01:58:02,360 --> 01:58:04,476
Kolonel, apa yang terjadi dibawah sana?
1331
01:58:04,560 --> 01:58:07,632
Mereka membuka seluruh kokpit disekitar mayat.
1332
01:58:07,840 --> 01:58:11,355
Berapa lama itu akan berlangsung?
aku perlu kebenaran, tidak ada-kira2.
1333
01:58:12,240 --> 01:58:13,559
Mereka tidak bisa bilang!
1334
01:58:15,440 --> 01:58:16,634
Danny...
1335
01:58:18,040 --> 01:58:19,792
...jangan ada seorangpun yang tertinggal.
1336
01:58:20,440 --> 01:58:22,192
Kamu paham, nak?
1337
01:58:22,680 --> 01:58:24,079
Ya, Jenderal.
1338
01:58:24,720 --> 01:58:26,278
Lakukan apa yang kamu harus lakukan.
1339
01:58:27,600 --> 01:58:28,794
Mengerti.
1340
01:58:34,760 --> 01:58:37,320
Ayo, bawa dia masuk.
Aku bawa dia.
1341
01:58:38,120 --> 01:58:41,157
Ambil semua peralatannya, bawa yang terluka keluar.
Mengerti, Pak!
1342
01:58:46,560 --> 01:58:47,879
Jalan!
Mengerti!
1343
01:58:48,520 --> 01:58:50,476
Keluar! keluar! ayo!
1344
01:59:00,200 --> 01:59:01,155
Sial!
1345
01:59:03,880 --> 01:59:05,154
Tembakkan di lubang!
1346
01:59:05,360 --> 01:59:07,078
Ayo! Jalan!
Ayo jalan!
1347
01:59:17,200 --> 01:59:20,431
Buka pintu bawah! kita bawa orang ke sini!
Tidak ada ruang di sini! teruskan di atas atap!
1348
01:59:20,520 --> 01:59:21,555
Apa yang terjadi?
1349
01:59:21,640 --> 01:59:24,518
Atap?
Aku tidak akan ke atap.
1350
01:59:25,440 --> 01:59:26,793
Tidak, tidak sudah penuh.
1351
01:59:28,160 --> 01:59:31,277
Kami akan berlari, terus maju,
gunakan kendaraan sebagai pelindung.
1352
01:59:33,600 --> 01:59:35,591
Maju! ayo!
1353
01:59:51,800 --> 01:59:54,234
Baiklah, tahan, tahan.
1354
01:59:56,200 --> 01:59:57,519
Maju!
Jalan! maju!
1355
01:59:57,720 --> 01:59:59,039
Jalan!
1356
02:00:51,360 --> 02:00:53,749
Merunduk! merunduk!
1357
02:00:54,920 --> 02:00:56,148
Merunduk!
1358
02:00:58,560 --> 02:00:59,834
Aku kehabisan amunisi!
1359
02:01:01,160 --> 02:01:03,071
Sanderson, aku kehabisan amunisi!
1360
02:01:07,880 --> 02:01:09,393
Jangan kamu lakukan itu.
1361
02:01:10,000 --> 02:01:12,389
Apa yang kamu lakukan?
Jangan kamu lakukan itu.
1362
02:01:14,120 --> 02:01:15,439
Kurth, ayo pergi!
1363
02:03:34,160 --> 02:03:35,195
Perlahan.
1364
02:04:22,640 --> 02:04:24,312
Ah, sial.
1365
02:04:24,400 --> 02:04:27,915
Peluru meleset dari lehermu
sekitar 3 mm, jangan bergerak.
1366
02:04:29,520 --> 02:04:31,476
Cepat, cepat.
1367
02:04:34,720 --> 02:04:38,554
Sedikit kekurangan kopi,
tapi aku punya beberapa teh.
1368
02:04:42,640 --> 02:04:44,198
Bagaimana kabarmu, prajurit?
1369
02:04:45,360 --> 02:04:47,157
Tidak bisa merasakan apapun.
1370
02:04:56,800 --> 02:04:58,119
Pegang denyut nadinya.
1371
02:05:30,280 --> 02:05:31,599
Hey, Sersan.
1372
02:05:36,000 --> 02:05:36,955
Kapten.
1373
02:05:37,120 --> 02:05:39,998
Lorenzo, bagaimana kabarmu?
1374
02:05:42,560 --> 02:05:47,190
Itu masuk dan keluar, jadi dokter berkata
aku akan sehat dalam beberapa hari.
1375
02:05:47,360 --> 02:05:48,952
Itu berita bagus.
1376
02:05:49,560 --> 02:05:51,198
Apa kita akan mengejar mereka?
1377
02:05:51,280 --> 02:05:53,874
Kamu benar,
kita akan grup ulang.
1378
02:05:55,400 --> 02:05:57,231
Jangan keluar sana tanpa aku.
1379
02:05:58,200 --> 02:06:01,556
Jangan kembali ke sana tanpa aku.
1380
02:06:02,280 --> 02:06:04,077
Aku masih bisa lakukan tugasku.
1381
02:06:05,800 --> 02:06:08,314
Kamu istirahat sekarang, ok?
1382
02:06:22,840 --> 02:06:24,159
Kamu akan kembali?
1383
02:06:26,200 --> 02:06:27,952
Masih ada orang kita di sana.
1384
02:06:30,240 --> 02:06:31,753
Sial.
1385
02:06:36,720 --> 02:06:37,994
Saat aku pulang...
1386
02:06:38,960 --> 02:06:40,393
...dan orang2 bertanya padaku:
1387
02:06:40,560 --> 02:06:43,757
Hey, Hoot, kenapa kamu lakukan itu, teman?
1388
02:06:44,320 --> 02:06:47,995
Kenapa? Apa kamu semacam sampah perang?"
1389
02:06:48,760 --> 02:06:51,069
Aku tidak katakan apapun.
1390
02:06:51,400 --> 02:06:52,594
Kenapa?
1391
02:06:53,200 --> 02:06:54,952
Mereka tidak akan mengerti.
1392
02:06:56,600 --> 02:06:58,830
Mereka tidak akan mengerti
kenapa kita melakukannya.
1393
02:07:00,280 --> 02:07:04,239
Mereka tidak akan mengerti
tentang orang2 disampingmu.
1394
02:07:06,000 --> 02:07:07,274
Dan itulah kenapa.
1395
02:07:09,360 --> 02:07:10,634
Itulah semuanya.
1396
02:07:20,520 --> 02:07:24,718
Jangan pernah memikirkannya,
aku lebih baik sendiri.
1397
02:07:29,640 --> 02:07:32,518
Kita memulai minggu yang baru,
ini senin.
1398
02:07:44,880 --> 02:07:46,950
Aku pernah bicara dengan Blackburn ...
1399
02:07:47,040 --> 02:07:51,556
...dan dia bertanya padaku, "Apa yang berubah?
kenapa kita pulang?"
1400
02:07:53,000 --> 02:07:55,230
Dan aku katakan, "Tidak ada apa2."
1401
02:07:55,440 --> 02:07:59,194
Kamu tahu, itu tidak benar,
aku pikir semuanya berubah.
1402
02:08:00,560 --> 02:08:01,993
Aku tahu aku telah berubah.
1403
02:08:07,520 --> 02:08:10,114
Seorang temanku bertanya
sebelum aku sampai di sini...
1404
02:08:10,240 --> 02:08:12,390
Saat kita semua dikirim keluar.
1405
02:08:12,560 --> 02:08:13,993
Dia bertanya padaku:
1406
02:08:15,200 --> 02:08:17,794
Kenapa kamu bertarung dengan
perang orang lain?
1407
02:08:18,480 --> 02:08:20,835
Apa, apa kamu pikir kamu pahlawan?"
1408
02:08:23,680 --> 02:08:25,955
Aku tidak tahu yang harus
aku katakan waktu itu...
1409
02:08:28,800 --> 02:08:31,075
...tapi jika dia bertanya
lagi, aku akan katakan tidak.
1410
02:08:33,600 --> 02:08:35,556
Aku akan mengatakan tidak ada jalan di neraka.
1411
02:08:36,600 --> 02:08:38,556
Tidak seorangpun meminta jadi pahlawan.
1412
02:08:43,680 --> 02:08:45,830
Hanya kadang2 ternyata seperti itu.
1413
02:08:49,640 --> 02:08:52,598
Aku akan bicara ke ibu dan ayahmu
saat aku pulang nanti, ok?
1414
02:09:34,400 --> 02:09:37,949
Sayangku, kamu kuat dan kamu akan
lakukan yang terbaik dalam hidupmu.
1415
02:09:38,960 --> 02:09:41,315
Aku sangat cinta kamu dan anak2.
1416
02:09:42,200 --> 02:09:45,556
Hari ini dan esok,
biarkan setiap hari bertumbuh...
1417
02:09:46,680 --> 02:09:50,673
Tetap tersenyum dan tidak pernah menyerah,
bahkan saat sesuatu membuatmu jatuh.
1418
02:09:51,920 --> 02:09:54,275
Jadi, akhirnya, sayangku...
1419
02:09:54,600 --> 02:09:58,275
...malam ini, selimuti anak2
dengan hangat.
1420
02:09:58,720 --> 02:10:03,111
Beritahu mereka aku menyayanginya,
lalu peluk mereka demi aku...
1421
02:10:03,320 --> 02:10:06,039
...dan berikan mereka sebuah
ciuman selamat tidur dari ayah.
1422
02:10:08,054 --> 02:10:12,054
Sersan Delta, Gary Gordon dan Randy
Shughart adalah prajurit pertama
1423
02:10:12,254 --> 02:10:16,176
yang menerima medali kehormatan
anumerta semenjak perang Vietnam.
1424
02:10:16,376 --> 02:10:19,432
Michael Durant dilepaskan
setelah 11 hari dikurung.
1425
02:10:19,632 --> 02:10:22,998
2 minggu setelah itu presiden Clinton
menarik pasukan Delta dan Ranger dari Somalia.
1426
02:10:25,255 --> 02:10:29,299
Mayor Jenderal William F. Garrison menerima
tanggung jawab penuh untuk penyerangan
1427
02:10:29,499 --> 02:10:33,879
Pada 2 Agustus 1996, Panglima Perang
Mohamed Farrah Aidid terbunuh di Mogadishu,
1428
02:10:34,079 --> 02:10:36,500
di hari berikutnya Jenderal Garrison pensiun.