DLA135-0075  Translation and Transcription; partial letter

[Translation]

[Postmarked Budapest 22 Nov. [1]934]

I am glad Hollossy invited you to Parliament, and I will take care of the vernissage

Enclosed is another 500 francs for you – I know you will need it now – and you will have expenses – at the customs office – Did the tea arrive, I wonder?

We are extremely sorry that you can’t be with us today, my sons would like to see you – but we hope that you will be with us at Easter – or in the summer – because we still have a lot to do. God bless you

[Page 2]

dear old thing – best wishes from your loving brother Fülöp

[In red] burn this letter

An important society for the cultivation of Franco-English [relations?] has been set up here – I have been elected president of the arts side of it

At the end of this month, I’ll send the money to Munich – Servus

[In Lucy’s hand, in German]

Dear Marczi, I wish you could be here with us for the [Christmas] tree celebration this afternoon. Hopefully we’ll see you in the summer. With warm regards from your loving sister-in-law

Lucy

[Transcription]

[Postmarked Budapest 22 Nov. [1]934]

örvendek, hogy Hollossy meghívot a Parlamentbe s a vernisálás végedt  intézkedni fogok

Mellékelve küldök még részedre 500 frankot – tudom most szükséged lesz rá – s kiadásod lesz – a vámházon – vajon a Tea – megjött e

Végtelen sajnáljuk, hogy nem leszel ma velünk, fiaim mint kivánják téged itt látni - de  biztosra számítunk hogy Husvétra – vagy a nyáron velünk leszel – csak jó egészségben maradjunk – mert még sokat kell végeznünk. Isten veled

[Page 2]

öregem – minden jót kíván szerető bátyád Fülöp

[In red] ezen levelet égesd el

Egy fontos franczia angol kö[-----] cultiváló társaság alakult itt – a művészeti osztálynak elnökéül választottak –e hó végével megküldetem a pénzt Münchenbe - szervus

[In Lucy’s hand]

Lieber Marczi – Wünsche Du wärst hier bei uns zum Baum Fest heute Nachmittag. Hoffentlich sehen wir uns im Sommer sei herzlich gegrüsst V. D. l. [von deiner lieben] Schwägerin

Lucy

Editorial Note:

Marczell ‘Marczi’ Laszlo (1871–1940), de László’s younger brother; for biographical notes, see [6521].

AH (reviewed)

17/06/2024