DLA035-0018 Translation and Transcription
[Translation]
HOTEL DES INDES
LE HAYE
The Hague
4th Sept 1913
Dear Friend,
For some time now I have been wanting to pester you with the question “How do you do?” What are you up to? How is your dear family? I was so glad to receive what I am delighted to see is good news from you yesterday – it is a relief to know that your stomach trouble, which I am sure was brought on by lack of exercise following last year’s injury to your leg, is under the supervision of the famous Dapper,[1]
PTO
[Page 2]
and that you are taking his remedies; and I hope that this intestinal wizard will set you on the road to health – so that as soon as possible, when you come to see us, you will be able to digest our goulash and túrós-csusza.[2] I was sorry that you were unable to come this year; and I look forward to receiving you and your dear wife[3] – to whom please pass on my respects – “in cara patria”[4] at the end of January next year, but please let me know of your arrival approx. 1 week in advance, so that you can be sure of finding me
PTO
[Page 3; NB: this appears as Page 4 in the scanned PDF]
me, my family, and most importantly my son János[5] at home; because at around that time he and I will both be very busy; and I hope that during that period I won’t have to spend time in Vienna at meetings of the Delegation.
Thank you for drawing my attention to the “Woche”;[6] I will look out for a copy today.
I am here for meetings with a couple of fellow Hungarians (among them Berzeviczy,[7] Béla Széchenyi and Gyula Forster), as members of the Interparliamentary Committee, but
PTO
[Page 4]
we are not only dealing with politics; we are seeing plenty of fine things; today we will go to Amsterdam to enjoy the Rix [sic] Museum; and tomorrow there will be a big event here; and then on the 6th I set off for home, via Berlin – and until round about the middle of Oct I will be on my estate at Abony – close to Budapest – with my family, and my son will be able to come down to me for a day or two a week, alongside all his other business.
My very best wishes for your good health and a full recovery,
Your sincere and admiring friend,
Frigyes Harkányi
[Transcription]
HOTEL DES INDES
LE HAYE
Haag
1913 Sptb 4
Kedves Barátom!
Már jó ideje, hogy óhajtottam, a „how duo, you doo?” [sic] kérdésemmel zaklatni. Mit művel? S kedves családja hogy van? Annál inkább örültem, midőn tegnap itt vettem, s mint örvendve látom jó híreit – nagyon helyes hogy –a mint hiszem, múlt évi láb-baj folytán, mozgás hiánya miatt, keletkező gyomor-bajt, a híres Dapper %
[Page 2]
per által, alaposan gyógyítatja [sic]; s reménylem hogy ezen gyomor-művész, úgy helyre fogja állítani,– hogy mentül előbb hozzánk jövén, a gulyást, s túrós-csuszát, is jól fogja emészthetni; azt hogy az idén nem jöhetett sajnáltam; s igen szép lesz, ha a tisztelt kedves nejével – kinek szívélyes üdvözletemet küldöm, jövő év Január végén „in cara patria” fogom üdvözölhetni, csak kb 1 héttel előzetessen [sic] kérem jövetelét velem tudatni; hogy bizton engem %
[Page 3]
engem, családomat, s főleg János fiamat, otthon találhassa; mert ez idő szerint én is, de ő is igen el vagyunk foglalva; s azt reménylem, hogy az időben; „Delegatio” ülései miatt, nem kell majd Bécsben időzni.
Köszönöm szíves figyelmeztetését a „Woche”re nézve, még ma itt keresni fogom.
Én néhány honfitársammal (ezek között Berzeviczy, Széchenyi Béla, Forster Gyulával) mint az Interparlamentáris Bizottság tagjai, itt ülésezünk; de %
[Page 4]
de nem csak politikával foglalkozunk; de sok szépet is látunk; ma Amsterdamba, a Rix-Museumot fogjuk élvezni; holnap itt nagy ünneplés lesz; s 6kán via Berlin – hazafelé veszem utamat; s most k.b. otbr közepéig családommal, Budapesthez közel lévő – Abonyi birtokomon leszek; hova fiam is, sok teendői mellett, 1–2 napra hetenként kijöhet.
Minden szépet, s jót kíván és egészsége gyors helyre állítását óhajt, őszintén tisztelő
barátja
Harkányi Frigyes
AH (translation & transcription)
21/03/2025
Pd’O (summary)
07/05/2008
[1] Carl Franz von Dapper-Saalfels, né Dapper (1863–1937), German balneologist
[2] Dish of pasta, curd cheese and lardons
[3] Mrs Philip de László, née Lucy Madeleine Guinness (1870–1950) [11474]
[4] “In your dear homeland” (Latin)
[5] Baron János Harkányi (1859–1938), Hungarian politician
[6] Possibly Die Woche, an illustrated weekly newspaper published in Berlin from 1899 to 1944. De László’s portraits of Edith Vane-Tempest-Stewart, Marchioness of, previously Viscountess Castlereagh, née the Honourable Edith Helen Chaplin [6142] and Lady Wernher, née Countess Anastasia Mikhailovna de Torby [12637] were reproduced in Die Woche, volume 15, no. 35, 30 August 1913, ill. pps. 1486, 1487.
[7] Dr Albert Berzeviczy (1853–1936) [110804]