Tipitaka for Pali Learner Project

巴利藏閱讀輔具計劃

~~~ Buddham Saranam Gacchâmi.Dhammam Saranam Gacchâmi. Sangham Saranam Gacchâmi. ~~~

請先閱讀 計劃簡介

本計劃目前徵求以下工作伙伴:

工作項目

工作內容

所需技能

成果

工作量

趣味性

A1.譯本收集及整理

收集免費公開的各種譯本

資料收集及彙理能力

不定

較高

A2.文件編寫

撰寫說明文件

文字編輯能力

不定

中等

A3.巴利拆詞測試

測試程式判讀巴利詞的正確率

掌握Pali compound word 的規則

將長詞拆成小詞,減少查不到字典的挫折。

不定

A4.巴利詞性判斷測試

測試程式判讀性數格的正確率

基本巴利文法

讀經時,程式自動顯示性、數、格,輔助理解。

不定

A5.機讀經號對照表

建立南北傳各版本之經號的對照表

三藏版本及研究素材之常識

逐段對照之基礎

B1.經文標題與注釋標題對應

mula , atthakatha, tika 的逐段對應。

文書編輯

利他:快速從經文跳到注釋。節省捲動時間。
利己:熟悉巴利藏目錄結構。

約數千條,每條要花一分鐘判斷及標註。

因人而異

B2.巴利文與英譯對應

將英譯本,按巴利藏切段。

文書編輯基礎巴利文及英文

利他:快速從經文跳到英譯。節省捲動時間。
利己:提高巴利文閱讀能力。

四部尼柯耶,約一萬八千段。每段少則數秒,多則數分鐘。依閱讀力不同而異。

較高

B3.英譯對其他譯文

將英文與其他語言逐段對應

文書編輯英文

利他:快速從經文跳到任何譯本。節省捲動時間。
利己:鳥瞰尼柯耶全貌

每種語言,一萬八千段以下。(譯文多半不全)。

較高

B4逐詞對應

將巴利文與譯文逐詞對應。

會上網

利他:看不懂的巴利文,立刻可查譯文。或者看譯文覺得有疑點,可快速查看其他譯文或原文。
利己:經典深入閱讀。

依經典的重要性次第建構。

C1.進度追縱及連繫

關注大家的工作進展,反饋瓶頸。

軟性溝通能力

確保計劃進程

不定

因人而異

C2.行政庶務

聚會場地安排等等

有相關經驗者

後勤

不定

因人而異

D1.操作步驟錄製

以電腦錄製軟體工具的操作步驟

語速適中,音質清脆

讓新進者可快速上手,發揮作用。

不定

D2.使用者介面開發

製作更好用的使用者介面

Javascript, XML

提高工作效率

不定

我對此計劃有興趣,我想 報名參與