DLA012-0003  Translation and Transcription

Translation:

Vienna

31st May 1910.

Dear Master,

I have today properly received the necklace that you so kindly sent me – and I send you my grateful thanks for the

trouble which you must obviously have had with it I thank you also for your kind letter, to which I am replying today – because I wanted to confirm the receipt of the necklace with medal.[1] 

Sending my heartfelt greetings I’m | Yours sincerely,

Wilczek.

Hopefully you will come again to old Vienna.

Transcription:

Wien

31.5.1910

Lieber Meister

Heute habe ich die Kette welche Sie so freundlich waren mir zu senden richtig empfangen – und sage ich Ihnen meinen besten Dank für die Mühe welche Sie sich offenbar geben mußten. Auch danke ich Ihnen für Ihren freundlichen Brief, den ich erst heute beantworte – den[n] ich wollte Ihnen bei der Gelegenheit den Empfang der Kette mit Medalie [sic] bestäthigen.

Sie herzlich grüßend zeichne ich mich | Ihr ergebener |

Wilczek

Hoffentlich kommen Sie doch wieder ein Mal in das alte Wien

Pd’O  (translation)

09/02/2006

&

AG (transcription)

03/03/2009


[1] See de László’s sketch portrait of Count Wilczek [4321] in which the sitter appears to wear a medal, q.v. Rutter, p. 218: “I painted the portrait in the ancestral costume of the time of Charles V.”