DLA012-0003 Translation and Transcription
Translation:
Vienna
31st May 1910.
Dear Master,
I have today properly received the necklace that you so kindly sent me – and I send you my grateful thanks for the
trouble which you must obviously have had with it I thank you also for your kind letter, to which I am replying today – because I wanted to confirm the receipt of the necklace with medal.[1]
Sending my heartfelt greetings I’m | Yours sincerely,
Wilczek.
Hopefully you will come again to old Vienna.
Transcription:
Wien
31.5.1910
Lieber Meister
Heute habe ich die Kette welche Sie so freundlich waren mir zu senden richtig empfangen – und sage ich Ihnen meinen besten Dank für die Mühe welche Sie sich offenbar geben mußten. Auch danke ich Ihnen für Ihren freundlichen Brief, den ich erst heute beantworte – den[n] ich wollte Ihnen bei der Gelegenheit den Empfang der Kette mit Medalie [sic] bestäthigen.
Sie herzlich grüßend zeichne ich mich | Ihr ergebener |
Wilczek
Hoffentlich kommen Sie doch wieder ein Mal in das alte Wien
Pd’O (translation)
09/02/2006
&
AG (transcription)
03/03/2009
[1] See de László’s sketch portrait of Count Wilczek [4321] in which the sitter appears to wear a medal, q.v. Rutter, p. 218: “I painted the portrait in the ancestral costume of the time of Charles V.”