Published using Google Docs
Dawn of Sorrow English Script Comparison
Updated automatically every 5 minutes

Last updated 9/13. Now contains all changes to dialogue, and titles have been added for each event (previously they were all grouped together). Updated again to fix a typo on my end that isn’t in Dominus. All dialogue changes have been documented at this point (no changes were made to Julius Mode); changes to item, equipment and enemy descriptions have not been documented yet. Updated yet again today to fix another typo on my end that slipped into the Dominus dialogue. Updated for the final time to document the changes to library text. No changes or corrections were made to enemy, item and equipment names or descriptions in Dominus Collection. All known changes to the in-game text have now been documented.

Main Story Text

English (DS)

English (Dominus)

Notes

Opening crawl:

Ever since the solar eclipse of 2035,

my life has never been the same.

It was then that I realized that I,

Soma Cruz, am the rebirth of Dracula...

It was in his castle that

I learned the truth...

That I possessed the power to seize

the souls of my enemies.

That evil power almost

engulfed me, but my friends

pulled me from the brink.

About a year has passed

since then, and I thought

my troubles were over...

Ever since the solar eclipse of 2035,

my life has never been the same.

It was then that I realized that I,

Soma Cruz, am the rebirth of Dracula...

It was in his castle,

now sealed in the eclipse,

that I learned the truth...

That I possessed the power to seize

the souls of my enemies.

That evil power almost

engulfed me, but my friends

pulled me from the brink.

About a year has passed

since then, and I thought

my troubles were over...

Extra line including a small detail that was present in the Japanese script, but left out of the English release.

First cutscene:

Soma: You mean the power of dominance?

Soma: You mean the Power of Dominance?

Capitalization. Dominus is inconsistent on whether Power of Dominance is treated as a proper noun or not.

Celia: You may call me Celia.

Celia: But not for long...

Celia: You may call me Celia.

Celia: And I am here to see your dead.

Completely different line. Closer to the Japanese intent, but introduces a typo. Italic lines are for added context.

After first Celia encounter:

Soma: You mean I couldn’t use the

power because I was never

in any danger? Hmm.

Soma: You mean I couldn’t use the

power because I wasn’t dominating

any soul? Hmm.

Much closer to the Japanese line in meaning, but not grammatically correct.

Arikado: They want to resurrect the

lord of darkness.

Arikado: They want to resurrect the

Lord of Darkness.

“Lord of Darkness” is consistently capitalized in Dominus.

Soma: I guess they don’t like the

fact that I didn’t become

the “lord of darkness."

Soma: I guess they don’t like the

fact that I didn’t become

the “Lord of Darkness."

Capitalization.

Arikado: Not only that, they intend

to create a new lord by

eliminating you.

Arikado: Not only that, they intend

to create a new Lord by

eliminating you.

Capitalization.

Arriving at the Lost Village:

Hammer: Huh? She ain’t comin’?

Well, why not?!

Hammer: Huh? She ain’t comin’?

Well, why not telling her at least !?

Closer to the Japanese again, but even more grammatically incorrect.

Reuniting with Yoko and Julius:

Soma: That Celia woman...

Not only was she after me,

shie tried to harm Mina, too.

Soma: That Celia woman…

Not only was she after me,

shie tried to harm Mina, too.

No change to the line. This typo went uncorrected in Dominus.

Yoko: Wait. Wait, Julius.

How can you just say that?

Yoko: Wait. Wait, Julius.

How can you just say that?

You barely tried to convince him...

Added line.

After defeating Flying Armor:

Yoko: They will probably prepare

new and more complex

patterns for Magic Seals.

Yoko: They have probably prepared

new and more complex

patterns for Magic Seals.

Future tense changed to past tense

Yoko: But not to worry.

They'll have the Magic Seal

patterns hidden somewhere.

Yoko: But not to worry.

They must have hidden the Magic Seal

patterns somewhere.

Ditto.

Yoko: If they don't, the gates to

the dark side will be useless.

Yoko: If they didn't, the gates to

the darkness would be useless.

Tense change again, and “dark side” was changed to “darkness”

Encountering Celia and the Dark Lord candidates in the Wizardry Lab:

Dario: You're kiddin’, right?

You tellin’ me this punk’s

the lord of darkness? Ha!

Dario: You're kiddin’, right?

You tellin’ me this punk’s

the Lord of Darkness? Ha!

Capitalization.

Soma: Why would you want to

resurrect the dark lord?

Soma: Why would you want to

resurrect the Dark Lord?

Dark Lord is capitalized. From this point onward, both scripts begin to primarily use “dark lord” instead of “lord of darkness”...

Celia: We do not desire the dark

lord, per se.

Celia: We do not desire the dark

lord, per se.

...however, Dominus’s treatment on whether to capitalize Dark Lord is inconsistent as well. Other instances will be pointed out as well.

Celia: For god to be perfectly

good, there must be a being

of perfect darkness.

Celia: For God to be perfectly

good, there must be a being

of perfect darkness.

God is correctly capitalized in Dominus.

Celia: The lord of darkness must

be enthroned without fail.

Celia: The Lord of Darkness must

be enthroned without fail.

Lord of Darkness is capitalized again.

Dmitrii: There is but one dark lord,

yet there are two

candidates--you and I.

Dmitrii: There is but one Dark Lord,

yet there are two

candidates--you and I.

Capitalization.

Dmitrii: Whoever defeats this boy

becomes chosen as the

lord of darkness.

Dmitrii: Whoever defeats this boy

becomes chosen as the

Lord of Darkness.

Capitalization.

Soma: But that's no guarantee that

they can become the dark lord.

Soma: But that's no guarantee that

they can become the Dark Lord.

Capitalization.

Celia: They can.

By shattering Dracula's soul.

Celia: If you wish to stop me,

I shall be waiting for you

at the top.

Celia: They can.

By shattering Dracula's soul.

Celia: But enough talking.

Celia: If you wish to stop me,

I shall be waiting for you

at the top.

This dialogue box does not exist in the DS version.

Before fighting Dmitrii:

Soma: You're one of the dark lord

candidates...

Soma: You're one of the Dark Lord

candidates...

Capitalization.

Dmitrii: Dmitrii Blinov.

Dmitrii: I am Dmitrii Blinov.

Minor addition.

Soma: You were fighting a demon.

Does that mean you've

forsaken Celia?

Soma: You were fighting a demon.

Does that mean you've

betrayed Celia?

Minor alteration.

Soma: And for that, you want

to become the dark lord?

Soma: And for that, you want

to become the Dark Lord?

Capitalization.

Dmitrii defeated:

Dmitrii: Tch, I came up short,

it seems...

Dmitrii: Tch, you beat me

like I was nothing.

Altered line. Appears to be translated less literally.

Dmitrii: You dare pity me?

Dmitrii: Soon you shall be the one

that will be pitied upon.

Dmitrii: You dare pity me?

Dmitrii: This pity is a weakness you’ll

be sorry for soon enough.

Correctly retranslated.

Soma: No, I gained no power...

But...what was that light?

Soma: No, I gained no power...

But...what was that aura?

Better describes the appearance of Dmitrii’s soul; the original Japanese line makes no reference to how the soul appears.

Before fighting Dario for the first time:

Dario: Here at last!

You really stepped outta

bounds, punk!

Dario: Here at last!

You thought you could get away

with what you did, punk!?

Different line.

Soma: Why do you want to become

the dark lord anyway?

Soma: Why do you want to become

the Dark Lord anyway?

Capitalization.

After defeating Dario for the first time:

Soma: You can give up trying to

become the dark lord.

Soma: You can give up trying to

become the Dark Lord.

Capitalization.

Celia: But  this game isn’t over yet.

Celia: But  this game isn’t over yet.

The highlighted double space was not corrected in Dominus.

Encountering Arikado in the Demon Guest House (Mina’s Talisman):

Soma: You're still treating me as

if I were the dark lord.

Haven't you seen enough?

Soma: You're still treating me as

if I were the Dark Lord.

Haven't you seen enough?

Capitalization.

Arikado: But since you're here, I

suppose I can't stop you.

Arikado: But you're here now so

let’s use that to our advantage.

Line altered. Dominus isn’t a literal translation of the Japanese text - DS seems to be closer, in this case.

Arikado: While under my supervision,

I'm prepared to overlook

use of excessive force.

Arikado: If that is under my watch

I could allow you to help us

a bit, I suppose.

Different line.

Soma: Th-Thanks.

I appreciate it.

Soma: Thanks.

I appreciate it.

Stutter removed.

Soma: What?

A letter? And a talisman?

Soma: What?

A letter? And an amulet?

Talisman changed to “amulet”. The corresponding item, Mina’s Talisman, did not have its name changed.

Mina: But please promise me that

whatever happens, you’ll

come back unharmed.

Mina: But please promise me that

whatever happens, you won’t

forget who you are.

Different line.

Mina: Oh, and don't forget about

the talisman! I'm sure

it'll come in handy.

Mina: Oh, and don't forget about

the amulet! I'm sure

it'll come in handy.

Talisman changed to amulet again.

Arikado: Understood. But the fact

that Celia mentioned a

“plan" doesn’t sound good.

Arikado: Understood. The fact

that Celia mentioned a

“plan" doesn’t sound good.

Soma: The only thing I can do is

keep climbing towards the

top floor.

Soma: The only thing I should think

about is to reach that

top floor she mentioned.

Another awkward retranslation.

Meeting Julius at the Condemned Tower barrier:

Julius: The dark lord's candidates.

Julius: The Dark Lord's candidate.

Capitalization, and “candidates” is changed to “candidate” to reflect that there’s only one seemingly surviving candidate.

Julius: It sounds as if that should

be my next target.

I will see about joining Arikado.

Julius: It sounds as if that should

be my next target.

I’ll catch up with Arikado.

Wording.

Encountering Celia in the Cursed Clock Tower:

Celia: The emergence of the new

lord of darkness is all but

certain now.

Celia: The advent of the new

Lord of Darkness is all but

certain now.

Lord of Darkness is capitalized for its final appearance in the script, and a word swap.

Arikado: Julius!

I’m sensing a surge of magical

power coming from the river.

Arikado: Julius!

I’m sensing a surge of magic

from beneath the groundwater.

There is no river underneath the cult’s base, but “groundwater” isn’t the most natural way of putting it either.

Before the second Dario fight/Ag(u)ni:

Soma: Hmph, let's finish this.

I'll show you why you can't

become the dark lord.

Soma: Hmph, let's finish this.

I'll show you why you can't

become the Dark Lord.

Capitalization.

After defeating Dario for the second time:

Soma: I cut off the power from

the dark side using a Magic Seal.

Soma: I cut off the power from

the darkness using a Magic Seal.

Dark side > Darkness

After defeating Ag(u)ni:

Soma: Having power doesn't mean

you can abuse it. Haven’t

you learned your lesson?

Soma: Having power doesn't necessarily

mean you’re strong. Haven’t

you learned your lesson?

Different line.

Celia: But there is more than one

way to make a dark lord.

Celia: But there is more than one

way to make a Dark Lord.

Capitalization.

Soma: You don’t give up, do you?

There aren’t any more

dark lord candidates.

Soma: You don’t give up, do you?

There aren’t any more

Dark Lord candidates.

Capitalization.

Celia: The center of the castle.

I shall await for you there.

Celia: The center of the Castle.

I shall await for you there.

Castle is capitalized… for some reason.

Meeting Celia in the center of the castle:

Celia: Go ahead. Hate me.

You hate me enough to wish

death upon me, don’t you?

Celia: Go ahead. Hate me.

Hate me so much that you want

to kill me.

Less flourish, straighter to the point.

Celia: The power of chaos is gathering...

I was right.

Celia: Chaos is manifesting…

I was right.

Different wording.

Celia: Now hate me more.

When your hatred peaks, the

new dark lord shall emerge.

Celia: Now hate me more. Loathe me !

When your hatred peaks, the

new dark lord shall emerge.

Dark Lord capitalization, and a new sentence complete with a space that shouldn’t be there.

Soma: If it means getting Mina's

revenge, I'll do it.

Make me the dark lord.

Soma: If it means getting Mina's

revenge, then so be it.

I’ll become your Dark Lord!!!

Dominus better reflects Soma’s transformation into the Dark Lord here, but also introduces an unnatural “!!!

Soma: Mina, forgive me...

I can't honor your wish...

Soma: Mina, forgive me...

I can't keep my promise...

Different line.

Celia: It's coming...

The birth of the new dark lord!

Celia: It's coming...

The birth of the new Dark Lord!

Capitalization.

Soma becomes the Dark Lord:

Soma: Your turn came a little

earlier, that's all.

Hahahahaha.

Soma: Your turn came a little

earlier, that's all.

Hahahahaha!

Punctuation on the laugh.

Worst Ending:

Julius: So... Soma has become the

dark lord.

Julius: So... Soma has become the

dark lord.

No change. An instance where they forgot to capitalize “dark lord”.

Arikado: I had assumed that he would

have equipped the talisman

from Mina...

Arikado: I had assumed that he would

have equipped the amulet

from Mina...

Mina’s Talisman is referred to as an amulet in dialogue, again.

Dmitrii’s Return:

Arikado: You copied the power of

dominance from Soma?

Arikado: You copied the Power of

Dominance from Soma?

“Power of Dominance” is capitalized again.

Dmitrii: Dracula's heir need not be

the inheritor of the dark

lord's power.

Dmitrii: Dracula's heir need not be

the inheritor of all the Dark

Lord's powers.

Dominus makes this plot point a bit more clear compared to DS. Also, capitalization.

Dmitrii: I only need to possess the

same ability to become the

true dark lord's heir.

Dmitrii: I only need to possess the

Power of Dominance to become

the true Dark Lord's heir.

Above, continued with the same changes made.

Soma: Does becoming the dark lord

really mean that much to you?

Soma: Does becoming the Dark Lord

really mean that much to you?

Capitalization.

Arikado: There must be a portal to

the dark side that fuels

the castle's existence.

Arikado: There must be a portal to

the darkness that fuels

the Castle's existence.

Dark side to darkness again, and capitalization of “castle”.

Soma: His power is mine.

I must be the one

to stop him.

Soma: He took this power from me.

I must be the one

to stop him.

Wording.

Julius breaks the barrier:

Julius: Well, I suppose this is

an emergency...

Fine. Stand back.

Julius: Well, desperate times call

for desperate measures...

Fine. Stand back.

Different line, using a more common figure of speech.

Julius: YEAAAAAAH!!

Julius: AAAAAAAAH!!

Different shout.

Arikado: I'm sorry...

Arikado: We are indebted to you Julius.

Completely different line.

Encountering Dmitrii in the Abyss:

Arikado: He gained dominance over

a calamitous demon.

Arikado: He managed to dominate

a terrible demon.

Rewritten line.

Soma: Your dark power failed to

overcome the power I gained

from the sacrifice.

Soma: Sacrifice?

Soma: Your dark power failed to

overcome the power I gained

from the sacrifice.

Soma: What sacrifice?

Instead of responding like Solid Snake, Soma now questions what Dmitrii was sacrificing.

Dmitrii: She had always dreamed of

seeing the dark lord.

Dmitrii: She had always dreamed of

seeing the Dark Lord.

Capitalization.

Alucard: He's right.

His sacrifice reversed the

flow of my dark power.

Alucard: He's right.

The sacrifice reversed the

flow of my powers.

Slight wording change.

Dmitrii: The stage is now set.

We shall see whose power of

dominance prevails...

Dmitrii: The stage is now set.

We shall see who will

dominate whom!

Schezo Wegey would be proud.

Arikado: He isn't like you.

His soul can't withstand

a power that intense.

Arikado: Dmitrii isn't like you.

His soul can't withstand

a power that intense.

Dmitrii: I am the chosen one!

I am the dark lord!

Dmitrii: I am the chosen one!

I am the Dark Lord!

Capitalization.

Good Ending:

Soma: Tell me.

Just what is the dark lord?

Soma: Tell me. Just what does it

mean to be the dark lord?

More specific wording.

Arikado: The dark lord is the entity

opposite to god.

Arikado: The Dark Lord is the entity

opposite to god.

Capitalization.

Soma: Then that means there will

always be a need for a dark lord.

Soma: Then that means there will

always be a need for a Dark Lord.

Capitalization.

Arikado: Don't misconstrue me!

Perhaps there is a need for

the dark lord...

Arikado: Don't misconstrue me!

Perhaps there must be

a Dark Lord...

Wording and capitalization.

Arikado: But there is no reason at

all for you to become the

dark lord.

Arikado: But there is no reason at

all for you to become the

Dark Lord.

Capitalization.

Arikado: Or are you saying you want

to be the dark lord?

Arikado: Or are you saying you want

to be the Dark Lord?

Capitalization.

Soma: Mina!

What are you doing here?

Mina: What do you mean?

Mina: I was so worried…

Soma: Mina!

What are you doing here?

Mina: Of course I came here!

Mina: I was so worried…

Completely different line.

Soma: Wh-What are you saying?

We're not like that!

Soma: Wh-What are you saying?

Mina and I we’re not...

Different line, similar intent, punctuation missing yet again.

Arikado: If the world needs a dark

lord, it will emerge. Even

if it's not you, Soma...

Arikado: If the world needs a Dark

Lord, it will emerge. Even

if it's not you, Soma...

Capitalization, for the final time.

The Magic Seal tutorial and dialogue following it, the cutscene before Flying Armor, the scene where Dario defeats Julius, the second part of the first bad ending (Aguni not defeated) and all Julius Mode cutscenes (used and unused) remain entirely unchanged in the Dominus Collection.

Yoko’s Shop

English (DS)

English (Dominus)

Notes

Introduction

Yoko: So, the power of dominance

lets you control the souls

of monsters, right?

Yoko: So, the power of dominance

lets you control the souls

of monsters, right?

No change, but here for reference as “Power of Dominance” was left uncapitalized.

Yoko: I may not look the part,

but I am considered an

exceptional spell caster.

Yoko: I may not look the part,

but I am considered an

exceptional spellcaster.

Removed a space in “spell caster”.

Yoko: Just tell me if you need something.

I’ll prove it to you.

Yoko: Just tell me if you need something.

I’ll show what I can do.

Altered line with different tone.

Yoko: Oh, and by applying my

ability, I may be able to

reduce the souls used.

Yoko: Oh, and with my magical

abilities, I may also be able to

reduce the number of souls.

Retranslated. The wording is a little confusing in both, but Dominus gets the point across better. (This refers to Yoko’s ability to free souls)

Progress checks (Random):

Yoko: I guess you're trying hard.

So, how may I help you?

Yoko: I’m sure you’ll get through this.

So, how may I help you?

Line change. From Yoko’s occasional check on Soma’s progress.

Word from Julius (Random):

Seesaw

Yoko: There are some switches 

that only respond to

hammers.

Yoko: There is a seesaw

that only responds to

hammers.

This tip was corrected to more accurately reflect the puzzle this is referencing (in Subterranean Hell). Side note: Was the Japanese version changed too? Needs investigation.

Yoko: Unfortunately, Julius doesn't

know why they were made.

Yoko: Unfortunately, Julius doesn't

know what it is for..

Same as above.

Soul checks

Yoko: There are walls that only

react to certain kinds of spells.

Yoko: There are walls that only

react to a certain spell

Phrasal change. Dominus is missing punctuation.

Yoko: Since you have the power of

dominance, you should try

various spells on them.

Yoko: Since you have the Power of

Dominance, you should try

various spells and

Capitalization. For some reason, Dominus decides to merge this and the sentence in the next

Yoko: Watch the walls closely.

You should be able to see

what needs to be done.

Yoko: watch the walls closely.

You should be able to see

what needs to be done.

dialogue box, breaking them up unnaturally.

Piano puzzle (Unused)

Yoko: He says that keyboards let

you find hidden objects by

playing notes in sequence.

Yoko: He didn't say what the

patterns were, though.

Yoko: He says that keyboards let

you find hidden objects by

playing notes in sequence.

Yoko: But no one ever found anything...

Maybe he got it all wrong ?

This unused line referring to a scrapped puzzle in the Demon Guest House notably got updated, with a tongue-in-cheek reference to the puzzle going unused.

Todo: See if the Japanese line was updated too.

(The Puppet Master, sliding puzzle, Paranoia and cannon hints are unchanged)

Discussing Hammer:

Yoko: What was that man’s name?

Hammer?

Yoko: What was that man’s name again?

Hammer?

Minor addition.

Discussing Julius:

Yoko: He also said the monsters

inside were tough, so I

offered to help.

Yoko: And before that, he also said

the monsters inside were tough,

so I offered to help.

Minor addition.

Yoko: What?

Are you on Julius' side,

too, Soma?

Yoko: What?

Are you on Julius' side,

Soma?

Minor removal (doesn’t change the meaning of the text).

Discussing Celia (After WIzardry Lab cutscene):

Yoko: And the fact that she has

the ability to open gates

to the dark side.

Yoko: And the fact that she has

the ability to open gates

to the darkness.

“Dark side” changed to “darkness” again.

Yoko: She also creates zones that

that draw energy from the dark side.

Yoko: She also creates zones that

that draw energy from the darkness.

“Dark side” changed to “darkness”. The existing typo in this dialogue box wasn’t corrected in Dominus.

Doppelganger soul:

Yoko: You would be able to switch

between two weapons to suit

the situation.

Yoko: You would be able to switch

between two sets of equipment

to suit the situation.

More accurate description of the Doppelganger soul.

After getting Mina’s Talisman:

Soma: That's what I thought, too.

That's why I came here

feeling confident.

Soma: That's what I thought, too.

That's why I came here

without worrying too much...

Discussing Arikado. Yoko and Soma had thought that Arikado was guarding Mina.

Yoko: Well, since it is him, I

doubt that there would be

any problems.

Yoko: Well, it’s Arikado we’re talking

about, so there is no reason

to start worrying now...

More specific.

Yoko: But his being here must

mean this situation is very serious.

Yoko: But him being here must

mean this situation is very serious.

Dominus actually corrected a typo here, for once.

Soma: He lectured me to behave.

Soma: And yet he told me to stay away...

Different line.

Soma: But I...

Soma: But I must...

Mina’s Talisman reminder:

Yoko: By equipping the talisman,

it should suppress the

darkness in your soul.

Yoko: By equipping the amulet,

it should suppress the

darkness in your soul.

Mina’s Talisman is referred to as an amulet again.

Yoko: You, of all people, should

especially be aware of this.

Yoko: You, of all people, should

take no risk.

Still referring to the talisman/amulet.

After Ag(u)ni:

Soma: Both the dark lord's

candidates are gone.

But Celia's not done.

Soma: Both the Dark Lord's

candidates are gone.

But Celia's not done.

Capitalization.

Yoko: But you be careful, you hear?

Soma: Thanks, Yoko.

Yoko: But you be careful, you hear?

Soma: Yeah. Thanks, Yoko.

Added word.

After Dmitrii’s Return:

Yoko: Hi, Soma.

Is it true that your power

of dominance was copied?

Yoko: Hi, Soma.

Is it true that your Power

of Dominance was copied?

Capitalization.

The rest of Yoko’s synthesis shop dialogue remains unchanged from the original translation.

Hammer’s Shop

English (DS)

English (Dominus)

Notes

Introduction

Hammer: Have a look around and

don’t be so cheap!

Soma: ??

Hammer: Yoko’s in the area.

I saw her earlier.

She must’ve come after me.

Hammer: Normally I’d tell you to have a

look around and spare a few

coins to help an ol’ friend, but…

Soma: ??

Hammer: Yoko’s in the area.

I saw her earlier.

She must’ve come after me.

Retranslated. Lines in italics are here for context.

Hammer: Well, whatever the case,

I can tell you I’m a lot

more motivated this time.

Hammer: Well, whatever the case,

I can tell you I’m a lot

more motivated now.

Minor change.

New items

Hammer: Hey, welcome.

I got some new stuff in.

Hammer: Perfect timing !

Look what just arrived.

Retranslated. DS recycles his default quote (unchanged in Dominus) with one changed word in the second line (“new” instead of “good”). The first line has a small typo in Dominus.

After getting Mina’s Talisman

Hammer: You think she likes him?

Hammer: You think she could fall for him?

Referring to Arikado.

Soma: Yes, but Arikado doesn't

seem to be interested in anyone.

Soma: Maybe... but Arikado doesn't

seem to be interested in anyone.

Follows the line above.

Hammer: Yeah, that's true.

Hammer: Yeah, that's a good point.

Follows the line above.

Hammer: You have to love and be

loved in return, huh...

Hammer: You have to love in order to

be loved in return, huh...

Follows the line above. Dominus’s version makes a little more sense in context.

Hammer: Eh, enough of that!

Let's talk business.

Hammer: Eh, enough of that pretty face!

Let's talk business.

“Pretty face” in this context is Arikado.

The rest of Hammer’s shop dialogue remains unchanged from the original translation.

Library

English (DS)

English (Dominus)

Notes

Dracula

Dracula Vlad Tepes

The vampire once feared

as the dark lord.

Resurrected many times,

he waged a long and

brutal war against the

Belmont clan.

In 1999, he was finally

defeated for good, thus

putting an end to his

legacy as the dark lord.

Dracula Vlad Tepes

The vampire once feared

as the dark lord.

Resurrected many times,

he waged a long and

brutal war against the

Belmont clan.

In 1999, he was finally

defeated for good, thus

putting an end to his

destiny as the Dark Lord.

The phrasing at the end was updated. They missed a lowercase “dark lord”, though.

Soma Cruz

Soma Cruz

The rebirth of Dracula, he

has the ability to dominate

the souls of monsters and

use their powers as his

own. A year ago, he learned

that he was destined to

become the dark lord.

However, he overcame the

chaos that raged within

and escaped that fate.

Soma Cruz

The rebirth of Dracula, he

has the ability to dominate

the souls of monsters and

use their powers as his

own. A year ago, he learned

that he was destined to

become the Dark Lord.

However, he overcame the

chaos that raged within

and escaped that fate.

Capitalization of “Dark Lord”.

The Cult

A religious cult headed by

the priest Celia Fortner.

Its formal name is "With Light."

It preaches that for God to

be absolute good, there

must be a being of absolute

darkness. Rather than

revering a dark lord, it

believes in its presence,

and reveres God out of fear

of the dark lord.

A religious cult headed by

the priest Celia Fortner.

Its formal name is "With Light."

It preaches that for God to

be absolute good, there

must be a being of absolute

darkness. Rather than

revering a Dark Lord, it

believes in its presence,

and reveres God out of fear

of the Dark Lord.

Capitalization of “Dark Lord”.

Chrono Mage

A monster that lurked

within Dracula's Castle

when it was sealed inside

the solar eclipse last

year. Possessing the

ability to control time,

it had tried to impede

Soma's progress. It is

close friends with Zephyr.

A monster that lurked

within Dracula's Castle

when it was sealed inside

the solar eclipse one year

ago. Possessing the

ability to control time,

it had tried to impede

Soma's progress. It is

close friends with Zephyr.

“Last year” changed to “one year ago”. Chrono Mage’s name interestingly has a space in all versions of Dawn, whereas it was “Chronomage” in Aria’s English translation.

Graham Jones

Graham Jones

A man who was convinced he

was Dracula's heir.

He was born at the same

exact time as Dracula's

downfall in 1999.

He was defeated by Soma in

Dracula's Castle last year.

It was his failed attempt,

however, that gave Celia

the idea of creating a new

dark lord.

Graham Jones

A man who was convinced he

was Dracula's heir.

He was born at the same

exact time as Dracula's

downfall in 1999.

He was defeated by Soma in

Dracula's Castle one year ago.

It was his failed attempt,

however, that gave Celia

the idea of creating a new

Dark Lord.

“Last year changed to “one year ago”, again, alongside the usual capitalization of “Dark Lord”.

Last Year’s Battle

As had been predicted, in

2035, Dracula's Castle

emerged from a solar

eclipse in Japan. Its dark

appeal lured humans to

serve as its keeper. Soma

defeated Graham Jones, who

had believed himself to be

the Castle's heir, but then

realized he himself was the

heir. He was saved only

by his friends' efforts.

As had been predicted, in

2035, Dracula's Castle

emerged from a solar

eclipse in Japan. Seeking its

new master, it lured

humans to come inside.

Soma defeated Graham Jones, who had believed himself to

be the Castle's heir, but

then realized he himself was

the heir. He was saved only

by his friends' efforts.

The second sentence was updated, and the line spacing was changed to accommodate.

Doppleganger

A monster that cleverly

mimics people to strike

down unsuspecting victims.

Celia used this monster to

create a fake Mina in an

effort to awaken the dark

lord within Soma.

Her treachery was thwarted,

albeit just barely, by the

quick actions of Arikado.

A monster that cleverly

mimics people to strike

down unsuspecting victims.

Celia used this monster to

create a fake Mina in an

effort to awaken the Dark

Lord within Soma.

Her treachery was thwarted,

albeit just barely, by the

quick actions of Arikado.

Capitalization of “Dark Lord”.

Vampire Killer

A whip that destroys all

that is associated with the

dark creatures of the

night. As a result of an

ancient blood pact, it can

only be used by a Belmont.

Its power was temporarily

weakened last year when

Soma broke free of his

destiny as the dark lord.

However, its potent power

has not been entirely lost.

A whip that destroys all

that is associated with the

dark creatures of the

night. As a result of an

ancient blood pact, it can

only be used by a Belmont.

Its power was temporarily

weakened last year when

Soma broke free of his

destiny as the Dark Lord.

However, its potent power

has not been entirely lost.

Capitalization of “Dark Lord”.

Dracula’s Castle

The symbol of Dracula's

dark power, its appearance

coincides with Dracula's

resurrection. The priest

of the Hakuba Shrine had

sealed it in a solar

eclipse in 1999. Then,

during the solar eclipse

of 2035, it sought a new

master, but failed. Now,

its dark power awaits the

rise of a new dark lord...

The symbol of Dracula's

dark power, its appearance

coincides with Dracula's

resurrection. The priest

of the Hakuba Shrine had

sealed it in a solar

eclipse in 1999. Then,

during the solar eclipse

of 2035, it sought a new

master, but failed. Now,

its dark power awaits the

rise of a new Dark Lord...

Capitalization of “Dark Lord”.

The rest of the Library entries remain unchanged.