There is no separate relative marker in Kah. Relative clauses are characterized by the double expression of the constituent that is relativized. Usually, this is done with simple pronouns. The noun that is relativized is followed directly by a pronoun:
simbu yu fiti
boy he win
the boy that wins
literally: "the boy he wins"
fanaiku sin ya tengi
locomotive little it can
the little engine that could
literally: "the little engine it could"
nia ya bai
car it broken
the car that is broken
literally: "the car it is broken"
Also, the relative constituent tends to be topicalized and to be moved to the front of the sentence, thus triggering topicalization marked by be:
nia be wa paza ya
car top i buy it
the car I bought
literally: "the car I bought it"
yudo be wa denu lai
house top i go there
the house where I went to
literally: "the house I went to there"
Although the relative phrase tends to be move to the front of the sentence due topicalization, it also can occur in different positions. Compare:
nia be yu paza ya wa weyun
car top he buy it i see
I saw the car that he bought
literally: "the car he buy it I see"
wa weyun nia be yu paza ya
i see car top he buy it
I saw the car that he bought
literally: "I see the car he bought it"
nia be yu paza ya bai
car top he buy it broken
the car he bought is broken
literally: "the car he bought it is broken"
Relative phrases are often used in the way participles are in English:
wehim une yu la jika
hear bird it be at sing
I heard the singing bird
literally: "I heard the bird it is singing"
wamai kenyo yunyo la fiti
cheer for team they be at win
They cheered for the winning team
literally: "They cheered for the team they are winning"