DLA033-0041 Translation and Transcription
[Translation]
My dear Hungarian brother, world-famous Maestro,
Fülöp László
Your letters, filled with such happiness, have raised me to the heights of the chosen few. Since [receiving them], not a day has gone by when I have failed to include among my prayers that manly heart which bowed down to me, poor Hungarian that I am, and heard my plea with such princely, noble kindness – with heart and soul![1]
You have made me – and my 20-year-old grandson Ede[2] – proud and happy.
I am sending him to you in person – I have no words with which to thank you for the beauty of what you have done, fulfilling a dream – my feelings defy expression!
My happy tears and prayers follow your every footstep.
May the God of the Hungarians bless you, that God who made your heart and your talent!
Your eternally grateful admirer,
[Mrs] E. Kaffka, Mártha
[Transcription]
Drága magyar testvérünk, világhíres Mester!
László Fülöp Úr!
Az Ön levelei, boldogsággal eltöltve, felemeltek a szerencsés kiválasztották közé. Nincs nap azóta, hogy imáimba ne foglaljam, azt a férfi szívet, mely fejedelmi, úri jósággal lehajolt hozzám szegény magyarhoz – és megértett! szívben lélekkel!
Büszkévé, boldoggá tett engem és a 20 évest – Ede unokám.
Személyesen küldöm őt, megköszönni – egyetlen szóval tudom mindazt az álmot –szépségét a tettének mire nem találok méltó kifejezést!
Boldog könnyeim, is imám kíséri minden léptét!
Áldja meg a magyarok istene, ki szívét, tehetségét teremtette!
Örökké hálás híve
Kaffka E. és Mártha
AH (translation)
05/12/2024
KB (summary)
18/10/2009
[1] See related item DLA033-0039, letter from Mártha Kaffka to de László, 22 July 1932.
[2] Ede Virág-Ébner (1912–1951). Born into a poor family in Budapest, he was apprenticed to a glove-maker before becoming a wrestler. He competed in the 1936 Olympic Games in Berlin, before moving to the USA and changing his name to Ed Virag. He died in a car crash in northern Greece, where he had gone on a wrestling tour.