DLA072-0009  Translation and Transcription

 

[Translation]

 

Paris

26/4.[190]8

 

My dear friend!

 

How happy I am to go through all your meritorious triumphs with you! Congratulations [illegible] are getting boring, nothing but congratulations!!!

 

It must also be too boring for you, to receive only congratulations?! The malicious defamation must thus have been “salt into your marriage”?

 

It cannot bother me as well as it doesn’t bother you, but it has its worth, because you love each other even more then and the ties [German: Bande] get even closer.

 

By the way “Bande”, I have to say that those Frankfurters and other

 

[Page 2]

 

tattlers are a real “band”, and without waiting for your letters from the United States, I blared out into the world, that your marriage is stronger than ever, no dissolution in sight.

 

Only to poor Janssen (August) it is a kind of “Kreutzerkomödie[1] in Frankfurt; he is really concerned and assured me in letters that you are a very good husband, etc. etc. (It was so kind of him!)

 

But now let me speak to your dear wife:

 

Tell her that you are working way too much, and that I recommend to her not to let you do the way you want to. In 1901 I was ill for 9 months because of exhaustion and I am more cautious now!

 

Your handwriting from America, those letters, they scare me a lot! Such a nervous twitch in your handwriting

 

[Page 3]

 

and nervously written words, in brief, you need some rest for your nerves, and you still owe the world so many beautiful things you still have to paint. Rest thoroughly for a few weeks! That’s good advice from a loyal soul.

 

Alex. Charpentier[2] married last Thursday and the witnesses were: Rodin, Bartholomé, [Roll?] & Debussi [sic].[3] Everybody who is anybody was there, and I spoke to Bartholomé about Körmendi[4] [illegible]. He never accepted pupils and only [made corrections?] with talented people every now and then.

 

But today he answered to one of my earlier letters and right at the beginning he said:

 

[Page 4]

 

“When you, dear and bon ami, ask something of me I cannot say “no”! Send [Körmendi?] to me, I will talk to him, so he will have [satisfaction?].

 

There the little one will be in good hands, because we are on very good terms with B. and when he makes a promise he keeps it. And as I very rarely or never ask for something, rather give myself, a request has always more effect.

 

What you say about America is true. I was there for 9 months, when I [illegible] have been to Chicago and I know a lot of cities. Now, the majority, the mass of Americans is

 

[Page 5]

 

still too savage, not a trace of interest in art, coarse and greedy for money. As long as we live, this people will be conceited and showy.

 

There are a few good families, but not many!

 

You can learn from them how to make money and ruin your health and moral within 30 years.

 

It has become rich, but at the same time it became a “Krepierl”.[5] You were in touch with the American “nobility”, but I am coming from Chicago, where the masses are.

 

The best ones are the artists, and they were raised over here, so only “half” savages.

 

[Page 6]

 

We are going to visit you for a few days, but this year we are going to Vienna at the beginning of June to see the pageant,[6] then to Hungary to visit relatives, then to Venice to spend August there.

 

I made a plaquette for our Austro-Hungarian poor which has already brought 16.000 francs until today, that was my jubilee gift to the poor.

 

And now farewell, | Greeting from house to house, look after your health and be greeted a thousand times from your old

H. Kautsch

 

 

 

[Transcription]

 

Paris

26/4.[190]8

 

Mein lieber Freund!

 

Wie freue ich mich, alle Deine so verdienstvollen Triumphe mit empfinden zu können! Gratuliere [illegible] es aber langweilig wird, Nichts als zu gratulieren!!!

 

 

Es muß auch Dir aber zu fad sein, Nichts als [vergratuliert?] zu werden!? Da war die böswillige Verläumdung [sic] eigentlich „Salz in die Ehe getragen“?

 

Mich ebenso wie Dich kann es nicht genieren, es hat aber einen Werth, man liebt sich dann noch mehr und fester denn je werden die Bande.

 

Weil ich gerade bei „Bande“ bin, muß ich sagen, daß diese Frankfurter und andere

 

[Page 2]

 

Tratschmäuler eine echte „Bande“ sind, und habe ich ohne Deine United States Briefe abzuwarten, heute in die Welt posaunt, daß Deine Ehe fester denn je, keine Aussicht auf Lösung hat.

 

Der [einzige?] arme Janssen (August), dem ist es als „Kreutzerkomödie“ [in] Frankfurt [illegible], nahm die Sache etwas ernst auf und hat mich versichert: - Briefe, daß Du ein sehr braver Ehemann bist etc., etc. – (Es war so nett von ihm!)

 

Aber nun spreche ich zu Deiner lieben Frau:

 

Sage ihr, daß Du viel zu viel arbeitest, und daß ich ihr ans Herz lege Dich nicht alles so machen zu lassen wie Du es willst. Ich war 1901 9 Monate vor Überanstrengung krank, und bin jetzt vorsichtiger!

 

Deine Handschrift aus Amerika, dieser Brief, macht mir völlig Angst! So ein nervöses Zucken in der Schrift

 

[Page 3]

 

II.

 

u. nervös geschriebenen Worte, kurz Du hast Ruhe f. Deine Nerven nöthig, und bist der Welt noch viel Schönes schuldig, was Du noch zu malen hast. Ruhe Dich einige Wochen fest aus! Das ist ein guter Rath von getreuer Seele.

 

Alex. Charpentier hat vorigen Donnerstag geheiratet, u. waren Zeugen: Rodin, Bartholomé, [Roll?] & Debussi [sic]. Sonst Alles was Namen hat war da, und ich sprach wegen [Körmend?] [illegible] Bartholomé. Er nahm niemals Schüler und [corigiert] bloß hier und da talentierte Leuten.

 

Er hat mir aber heute auf einen ehemaligen Brief geantwortet und sagt gleicht im Anfang:

 

[Page 4]

 

„Wenn Sie lieber et bon ami von mir etwas verlangen kann ich nicht „nein“ sagen! Senden Sie mir Körmend, ich werde mit ihm sprechen, daß er [Satisfaction?] haben wird.“

 

Da ist der Kleine geborgen, denn wir sind sehr gut mit B. und wenn er was verspricht, hält er es auch. Und da ich selten oder nie Etwas verlange, eher selbst immer gebe, dann wirkt eine Bitte immer mehr.

 

Was Du von Amerika sagst ist wahr. Ich war ja 9 Monate dort, als ich [illegible] in Chicago gewesen bin und kenne viele Städte. Nun ist das gros, die Masse der Amerikaner

 

[Page 5]

 

noch zu wild, keine Spur v. Kunstinteresse, roh und geldgierig. So lange wir leben, wird dieses Volk noch eingebildet protzig bleiben. Es gibt einige gute Familien, aber wenig! Lernen kann man von Ihnen, wie man Geld macht und in 30 Jahren seine Gesundheit und Moral ruinieren kann.

 

Es ist reich geworden, aber ein „Krepierl“ zugleich geworden. Du hast beim amerikan. „Adel“ verkehrt, ich komme aber von Chicago her, wo die Massen sind.

 

Die Besten sind die Künstler und diese sind hier erzogen also „halbe“ Wilde bloß.

 

[Page 6]

 

Wir werden Euch einmal auf paar Tage besuchen, heuer aber reisen wir Anfang Juni n. Wien, d. Festzug ansehen, dann nach Ungarn zu d. Verwandten, d. nach Venedig den August verbringen.

 

Habe unseren oest. ungar. Armen eine Plaquette gemacht, die heute bereits 16.000 francs eingetragen hat, [das?] ist mein Jub. Geschenk an die Armen gewesen.

 

Und nun lebe wohl, | Grüße v. Haus zu Haus, schone Deine Gesundheit, u. sei tausendmal gegrüßt v. Deinem alten

H. Kautsch

 

Editorial Note:

Heinrich ‘Henri’ Kautsch (18591943), Austrian sculptor and medallist; for biographical notes, see [113452].

ATG (translation, transcription & summary)

28/10/2009


[1] Probably a reference to a popular play of the time.

[2] Alexandre Charpentier (1856–1909), French sculptor and medallist. Charpentier’s second marriage was to his pupil, Elisa Beetz (1859–1949).

[3] Auguste Rodin (1840–1917); Albert Bartholomé (1848–1928); “Roll” may refer to the French painter, Alfred Philippe Roll (1846–1919); Claude Debussy (1862–1918)

[4] Most probably referring to the Hungarian sculptor, Jenő Körmendi-Frim (1886–1959), son of the artist’s aunt, Anna Goldreich [111234].

[5] Pejorative Viennese expression for someone weak, usually a person or an animal.

[6] Pageant (German: Festzug) at the Ringstrasse in Vienna on 12 June 1908 on the occasion of the 60th anniversary of Emperor Franz Joseph’s accession to the throne.