Published using Google Docs
Enemy At The Gates-Eng.SRT
Updated automatically every 5 minutes

1

00:00:54,637 --> 00:00:57,974

<i>I am a stone.</i>

2

00:00:59,058 --> 00:01:02,353

<i>I do not move.</i>

3

00:01:06,316 --> 00:01:11,029

<i>Very slowly,</i>

<i>I put snow in my mouth,</i>

4

00:01:11,821 --> 00:01:14,866

<i>then he won't</i>

<i>see my breath.</i>

5

00:01:22,457 --> 00:01:27,170

<i>I take my time.</i>

<i>I let him come closer.</i>

6

00:01:27,253 --> 00:01:31,049

<i>I have only one bullet.</i>

<i>I aim at his eye.</i>

7

00:01:31,466 --> 00:01:36,804

<i>Very gently, my finger</i>

<i>presses on the trigger.</i>

8

00:01:40,350 --> 00:01:44,562

<i>I do not tremble.</i>

9

00:01:44,771 --> 00:01:49,234

<i>I have no fear.</i>

<i>I'm a big boy now.</i>

10

00:01:54,155 --> 00:01:57,033

<i>Ready, Vassili?</i>

11

00:01:57,116 --> 00:01:59,911

Now, Vassili.

Fire!

12

00:01:59,994 --> 00:02:03,122

<i>Fire, Vassili!</i>

<i>Fire!</i>

13

00:03:01,723 --> 00:03:05,143

Come on, pick your feet up.

14

00:03:05,226 --> 00:03:08,646

<i>Get on your feet.</i>

<i>Prepare to board the train.</i>

15

00:03:16,654 --> 00:03:20,116

You there, come along with me now.

This way, pal.

16

00:03:22,452 --> 00:03:24,787

<i>All civilians, get out!</i>

17

00:03:24,871 --> 00:03:27,373

<i>Make way, let the civilians off.</i>

18

00:03:27,415 --> 00:03:29,709

<i>This is a military convoy.</i>

19

00:03:29,959 --> 00:03:35,532

<i>No one stays on board</i>

<i>but our valiant soldiers.</i>

20

00:03:35,548 --> 00:03:39,135

<i>This is a convoy</i>

<i>to Stalingrad...</i>

21

00:03:39,219 --> 00:03:42,680

<i>only for the soldiers</i>

<i>of the Red Army.</i>

22

00:04:02,283 --> 00:04:05,370

All aboard!

23

00:04:31,312 --> 00:04:33,481

<i>Autumn, 1942.</i>

24

00:04:33,565 --> 00:04:37,068

<i>Europe lies crushed</i>

<i>beneath the Nazi jackboot.</i>

25

00:04:40,154 --> 00:04:43,783

<i>The German Third Reich</i>

<i>is at the height of its power.</i>

26

00:04:43,867 --> 00:04:47,245

<i>Hitler's armies are charging</i>

<i>through the heart of the Soviet Union...</i>

27

00:04:47,328 --> 00:04:49,789

<i>towards the oil fields</i>

<i>of Asia.</i>

28

00:04:49,873 --> 00:04:53,418

<i>One last obstacle remains.</i>

<i>A city on the Volga...</i>

29

00:04:53,501 --> 00:04:57,630

<i>where the fate of the world</i>

<i>is being decided: Stalingrad.</i>

30

00:05:47,847 --> 00:05:49,682

Glorious comrade Stalin...

31

00:05:49,766 --> 00:05:53,603

<i>has ordered not another</i>

<i>step backwards.</i>

32

00:05:53,686 --> 00:05:57,857

The people of the Soviet Union

shall be free.

33

00:06:12,330 --> 00:06:16,292

<i>Go forward, comrades.</i>

<i>Not a step backwards!</i>

34

00:06:34,102 --> 00:06:37,313

<i>Listen to these letters</i>

<i>sent by Russian mothers...</i>

35

00:06:37,397 --> 00:06:40,525

<i>to their sons on the front.</i>

36

00:06:40,608 --> 00:06:45,738

<i>"Volodya, my child,</i>

<i>I know that it's for our motherland...</i>

37

00:06:49,117 --> 00:06:54,747

<i>"I know that it's for our motherland</i>

<i>that you are giving your life.</i>

38

00:07:09,971 --> 00:07:14,601

"Everyone here knows

"

that you will not fall back.

39

00:07:14,642 --> 00:07:17,729

Everyone here

is proud of you.

40

00:07:19,439 --> 00:07:23,443

<i>"Your father is dead.</i>

<i>Your brothers are dead.</i>

41

00:07:23,484 --> 00:07:26,029

<i>Avenge us</i>

<i>on the hordes of fascists."

42

00:08:03,858 --> 00:08:06,277

<i>Nobody move!</i>

<i>Stay on the boat!</i>

43

00:08:07,529 --> 00:08:09,489

Get back or I'll shoot!

44

00:08:09,531 --> 00:08:12,951

<i>Back from the rails, or we shoot.</i>

<i>Shoot the traitors!</i>

45

00:08:47,735 --> 00:08:51,155

Come on, come on!

Move!

46

00:08:53,074 --> 00:08:57,537

<i>Come on, comrades,</i>

<i>come on!</i>

47

00:08:57,579 --> 00:08:59,539

<i>Move, or you'll be shot!</i>

48

00:09:15,597 --> 00:09:19,058

<i>Over here, stretcher!</i>

49

00:09:24,147 --> 00:09:26,482

<i>The one with</i>

<i>the rifle shoots!</i>

50

00:09:26,566 --> 00:09:29,235

One out of two

gets a rifle.

51

00:09:29,277 --> 00:09:32,655

The one without

follows him!

52

00:09:32,739 --> 00:09:36,367

When the one

with the rifle gets killed,

53

00:09:36,451 --> 00:09:41,206

<i>the one who is following</i>

<i>picks up the rifle and shoots!</i>

54

00:09:41,289 --> 00:09:46,503

<i>The one with</i>

<i>the rifle shoots!</i>

55

00:09:46,586 --> 00:09:49,923

<i>The one without follows him!</i>

56

00:09:50,006 --> 00:09:52,717

When the one with

the rifle gets killed,

57

00:09:52,800 --> 00:09:55,261

<i>the one who is following...</i>

58

00:09:55,345 --> 00:09:59,390

<i>picks up the rifle and shoots!</i>

59

00:09:59,474 --> 00:10:01,434

<i>The one with</i>

<i>the rifle shoots!</i>

60

00:10:01,518 --> 00:10:06,523

<i>-This way, now.</i>

<i>-The one without follows him!</i>

61

00:10:29,295 --> 00:10:33,758

<i>Soldiers of the glorious</i>

<i>Red Army, from now on...</i>

62

00:10:33,842 --> 00:10:38,221

<i>it is either victory</i>

<i>or death!</i>

63

00:10:38,304 --> 00:10:42,308

<i>-Those who retreat will be shot.</i>

-I need a rifle.

64

00:10:42,392 --> 00:10:45,979

<i>There will be no mercy</i>

<i>for cowards and traitors!</i>

65

00:10:46,062 --> 00:10:49,148

<i>Achtung!</i>

66

00:12:36,005 --> 00:12:39,175

It's hopeless, comrades.

Get back!

67

00:12:39,259 --> 00:12:41,886

<i>Pull back!</i>

68

00:12:41,970 --> 00:12:44,764

<i>Pull back!</i>

69

00:12:44,806 --> 00:12:47,684

<i>Get back! Get back!</i>

70

00:12:47,767 --> 00:12:51,729

<i>In the name</i>

<i>of the Soviet Union,</i>

71

00:12:51,813 --> 00:12:54,607

<i>not a step backwards,</i>

<i>or we shoot.</i>

72

00:12:54,691 --> 00:12:57,944

<i>No retreat!</i>

<i>Not a step back!</i>

73

00:12:58,027 --> 00:13:01,030

-No mercy!

<i>-Deserters will be shot.</i>

74

00:13:01,114 --> 00:13:04,784

-Fire!

-Shoot the traitors!

75

00:13:04,826 --> 00:13:07,453

Cowards will be shot!

76

00:13:08,580 --> 00:13:11,875

<i>No mercy for cowards!</i>

77

00:13:47,410 --> 00:13:52,749

<i>Russians, surrender.</i>

<i>You will see your home again.</i>

78

00:13:52,832 --> 00:13:55,502

<i>This is not your war.</i>

79

00:13:55,585 --> 00:14:00,048

<i>Join your German comrades,</i>

<i>they understand your suffering...</i>

80

00:14:00,089 --> 00:14:04,010

<i>and will care more for you</i>

<i>than your own officers,</i>

81

00:14:04,052 --> 00:14:07,347

<i>who are only sending you</i>

<i>to your death.</i>

82

00:14:07,430 --> 00:14:10,934

<i>The Third Reich</i>

<i>is not your enemy.</i>

83

00:14:11,017 --> 00:14:14,604

<i>The enemy is bloodthirsty Stalin</i>

<i>and his Bolshevik camp,</i>

84

00:14:14,687 --> 00:14:18,358

<i>who have stolen your land, who have</i>

<i>deported your father...</i>

85

00:14:41,422 --> 00:14:42,882

Fire!

86

00:16:40,708 --> 00:16:45,171

<i>You'll get us caught,</i>

<i>comrade Commissar.</i>

87

00:17:06,734 --> 00:17:09,445

<i>With your permission,</i>

<i>comrade Commissar.</i>

88

00:17:42,061 --> 00:17:45,523

-Which one should I aim at first?

-You should wait...

89

00:17:45,607 --> 00:17:47,567

till there's an explosion.

90

00:17:59,787 --> 00:18:04,083

-Do You know how to shoot?

-a little.

91

00:18:55,593 --> 00:18:58,096

Don't shoot. Don't shoot.

He's looking at us.

92

00:20:03,536 --> 00:20:06,122

Thank you,

comrade Commissar.

93

00:20:12,754 --> 00:20:17,717

Danilov, political officer,

second class.

94

00:20:17,800 --> 00:20:21,721

Twenty-first infantry.

95

00:20:39,906 --> 00:20:43,493

Vassili Zaitsev.

96

00:20:43,576 --> 00:20:45,870

On this day,

September the 20th, 1942,

97

00:20:45,912 --> 00:20:49,624

a shepherd boy from the Urals...

98

00:20:52,377 --> 00:20:56,506

Arrived in the city of Stalingrad,

on the banks of the Volga.

99

"00:20:56,589 --> 00:20:59425

"

His name is Vassili Zaitsev.

100

00:20:59,467 --> 00:21:05,265

Like thousands before him, he came

to answer comrade Stalin's call.

101

00:21:07,225 --> 00:21:10,854

Armed with a rifle, he quickly made

the fascist invader realize that...

102

00:21:10,937 --> 00:21:16,067

from now on he would be punished for

every step he took in the motherland;

103

00:21:16,109 --> 00:21:19,445

that from here on,

the only way was back.

104

00:21:22,365 --> 00:21:24,409

What do you think?

105

00:21:26,077 --> 00:21:29,289

I think comrade Commissar's

been overgenerous.

106

00:21:45,972 --> 00:21:50,435

<i>Let me go!</i>

<i>Let me go!</i>

107

00:21:54,647 --> 00:21:58,985

<i>By order of comrade Stalin,</i>

<i>no civilian can leave the city.</i>

108

00:22:01,487 --> 00:22:04,949

Get back!

109

00:22:05,033 --> 00:22:07,493

<i>Stand away,</i>

<i>or we will open fire.</i>

110

00:22:18,755 --> 00:22:20,590

<i>Stand away!</i>

111

00:22:20,673 --> 00:22:22,634

<i>Get back!</i>

112

00:22:23,676 --> 00:22:25,595

<i>Get back or we shoot!</i>

113

00:22:25,678 --> 00:22:27,347

Back!

Keep back!

114

00:22:27,388 --> 00:22:31,851

<i>Make way for</i>

<i>comrade Stalin's envoy!</i>

115

00:22:35,522 --> 00:22:38,733

I carried out my orders.

116

00:22:38,816 --> 00:22:42,070

I sent in

all of my boys.

117

00:22:42,153 --> 00:22:45,698

But the Germans

engulfed us.

118

00:22:45,782 --> 00:22:49,953

They have artillery,

aircraft, tanks.

119

00:22:50,036 --> 00:22:54,165

-And me, what did I have?

-The sacred duty to resist!

120

00:22:54,249 --> 00:22:56,709

I have to

report to the boss.

121

00:22:58,962 --> 00:23:02,006

Perhaps you'd prefer

to avoid the red tape.

122

00:23:25,446 --> 00:23:27,574

My name is...

123

00:23:27,657 --> 00:23:32,328

Nikita Sergeyevich Kruschev.

124

00:23:33,663 --> 00:23:36,416

I've come to take things

in hand here.

125

00:23:36,499 --> 00:23:40,503

This city is not Kursk...

126

00:23:40,587 --> 00:23:44,424

nor is it Kiev, nor Minsk.

127

00:23:44,465 --> 00:23:48,052

This city is Stalingrad.

128

00:23:48,094 --> 00:23:51,848

Stalingrad!

129

00:23:51,931 --> 00:23:55,101

This city bears the name

of the boss.

130

00:23:55,143 --> 00:23:57,729

It's more than a city,

it's a symbol.

131

00:23:57,812 --> 00:24:03,067

If the Germans

capture this city,

132

00:24:03,109 --> 00:24:07,572

the entire country

will collapse.

133

00:24:07,655 --> 00:24:11,826

Now, I want our boys...

134

00:24:11,910 --> 00:24:14,537

to raise their heads.

135

00:24:14,621 --> 00:24:18,249

I want them to act like

they have balls!

136

00:24:18,333 --> 00:24:22,504

I want them to stop shitting

their pants!

137

00:24:25,548 --> 00:24:29,469

That's your job.

138

00:24:29,511 --> 00:24:34,849

As political officers,

I'm counting on you.

139

00:24:37,519 --> 00:24:41,397

You,

what's your suggestion?

140

00:24:41,481 --> 00:24:43,900

Shoot all the other generals

who have retreated...

141

00:24:43,983 --> 00:24:47,153

<i>and their</i>

<i>chiefs of staff too.</i>

142

00:24:47,237 --> 00:24:50,073

M-Make some examples.

143

00:24:50,156 --> 00:24:54,410

<i>-D-D-Deport families of the deserters...</i>

-Yeah, that's all been done.

144

00:24:54,494 --> 00:24:56,829

<i>Give them hope!</i>

145

00:25:08,675 --> 00:25:12,804

Here, the men's only choice

is between German bullets and ours.

146

00:25:12,846 --> 00:25:15,974

But there's another way.

The way of courage.

147

00:25:16,015 --> 00:25:18,476

The way of love

of the motherland.

148

00:25:18,518 --> 00:25:20,478

We must publish

the army newspaper again.

149

00:25:20,520 --> 00:25:22,647

We must tell magnificent stories.

Stories that extol...

150

00:25:22,689 --> 00:25:24,691

<i>sacrifice, bravery.</i>

151

00:25:24,774 --> 00:25:27,026

<i>We must make them believe</i>

<i>in the victory.</i>

152

00:25:27,110 --> 00:25:31,155

We must give them hope,

pride, a desire to fight.

153

00:25:31,197 --> 00:25:35,326

Yes, we need to

make examples.

154

00:25:35,368 --> 00:25:38,496

But examples to follow.

155

00:25:38,580 --> 00:25:42,458

What we need...

are heroes.

156

00:25:46,796 --> 00:25:48,840

Do you know any heroes

around here?

157

00:25:48,923 --> 00:25:54,387

Yes, comrade,

I know one.

158

00:25:59,142 --> 00:26:01,311

<i>That's me!</i>

159

00:26:01,394 --> 00:26:05,356

Vassili Zaitsev.

That's me!

160

00:26:05,398 --> 00:26:08,484

No, you're not dreaming.

It's your name.

161

00:26:08,568 --> 00:26:11,321

We made the front page.

162

00:26:11,404 --> 00:26:14,657

They haven't changed a word.

163

00:26:14,741 --> 00:26:18,119

Do you have any idea

what this means?

164

00:26:18,203 --> 00:26:20,747

It's not the back page,

it's not the second page,

165

00:26:20,830 --> 00:26:23,082

-it's the front page.

-The front page!

166

00:26:23,166 --> 00:26:25,585

They're going to reprint

our article everywhere.

167

00:26:25,627 --> 00:26:29,631

In the Caucasus, in the Crimea,

even in the Urals.

168

00:26:29,714 --> 00:26:33,092

Tomorrow morning, Stalin himself

will be sitting over breakfast,

169

00:26:33,134 --> 00:26:36,888

reading my words,

memorizing your name.

170

00:26:36,930 --> 00:26:39,641

<i>We're famous, Vassili.</i>

<i>Kruschev loved the article.</i>

171

00:26:39,724 --> 00:26:41,768

He's promoted me

to the general staff.

172

00:26:41,851 --> 00:26:45,355

And you

to sniper division.

173

00:26:47,482 --> 00:26:49,442

-Well, that's good.

-It's very good.

174

00:26:49,526 --> 00:26:52,737

-It's very good. It's great.

-It's very great!

175

00:26:52,779 --> 00:26:55,031

-It's great!

-For us because we did it together.

176

00:26:55,406 --> 00:26:56,574

Together!

177

00:26:56,658 --> 00:26:58,743

-Although I did all the hard work.

-Oh, yeah?

178

00:26:58,785 --> 00:27:01,120

-You're very lucky I can't fight back.

-Why's that?

179

00:27:01,204 --> 00:27:03,540

Because Kruschev told me to make sure

nothing happens to you.

180

00:27:03,623 --> 00:27:05,583

-You're too important.

-I'm too valuable.

181

00:27:05,667 --> 00:27:08,211

Yes, careful of my... careful

of my glasses, please. They're new.

182

00:27:08,294 --> 00:27:10,255

Sorry, sir.

183

00:27:12,549 --> 00:27:14,884

-I'm famous! We're famous!

-I'm famous! I'm famous!

184

00:27:14,968 --> 00:27:17,512

<i>Vassili,</i>

<i>the young shepherd from the Urals,</i>

185

00:27:17,595 --> 00:27:19,514

<i>killed his 12th</i>

<i>German officer today.</i>

186

00:27:19,597 --> 00:27:21,599

<i>He used to hunt wolves,</i>

<i>now he shoots fascists.</i>

187

00:27:21,641 --> 00:27:24,769

Today, Vassili Zaitsev

shot his 23rd German officer.

188

00:27:24,853 --> 00:27:26,855

<i>He is an example to us all.</i>

189

00:27:26,938 --> 00:27:29,482

<i>Vassili shot</i>

<i>his 32nd German officer.</i>

190

00:27:32,277 --> 00:27:36,197

<i>Count only the Germans</i>

<i>you have killed.</i>

191

00:27:36,281 --> 00:27:38,283

<i>-Today, Vassili Zaitsev...</i>

<i>-Here is the evidence...</i>

192

00:27:38,324 --> 00:27:40,994

<i>11 dog tags retrieved</i>

<i>by sniper Vassili Zaitsev.</i>

193

00:27:46,666 --> 00:27:49,836

<i>More and more men and women, fighters</i>

<i>from all branches of our armed forces,</i>

194

00:27:49,878 --> 00:27:54,340

<i>join the sniper division and learn</i>

<i>the skills of Vassili Zaitsev.</i>

195

00:27:58,428 --> 00:28:00,430

<i>I am a stone.</i>

196

00:28:04,058 --> 00:28:06,561

<i>I am a stone.</i>

197

00:28:07,687 --> 00:28:09,647

<i>I breathe slowly.</i>

198

00:28:17,572 --> 00:28:20,533

<i>I aim at the eye.</i>

199

00:28:49,395 --> 00:28:51,898

<i>So it is you,</i>

200

00:28:51,981 --> 00:28:55,652

the great Vassili Zaitsev.

201

00:28:55,735 --> 00:28:59,197

-My mother makes potatoes with bacon.

-Sounds good.

202

00:28:59,280 --> 00:29:01,783

When she sees you,

she won't believe her eyes.

203

00:29:03,701 --> 00:29:08,081

-how many today?

-Only two.

204

00:29:08,164 --> 00:29:11,000

And the last one,

why didn't you shoot him?

205

00:29:11,084 --> 00:29:15,755

He was only a foot soldier.

Wasn't worth giving away my position.

206

00:29:16,840 --> 00:29:20,134

Bless you.

207

00:29:21,427 --> 00:29:22,095

We know how much

we owe you.

208

00:29:22,178 --> 00:29:25,682

We pray for you every day.

209

00:29:25,765 --> 00:29:30,562

Every evening, we listen to them talk

about you on Radio Moscow.

210

00:29:30,603 --> 00:29:34,315

Thanks. You've certainly

managed well down here.

211

00:29:34,399 --> 00:29:39,028

<i>My parents used to store furniture</i>

<i>down here before the war.</i>

212

00:29:39,112 --> 00:29:41,739

Sacha, drop that right now.

213

00:29:41,823 --> 00:29:44,826

It's loaded.

214

00:29:53,293 --> 00:29:55,211

This way, comrade Commissar.

215

00:29:55,295 --> 00:29:57,255

Thank you, comrade.

216

00:29:59,090 --> 00:30:01,426

Good evening.

217

00:30:03,887 --> 00:30:06,389

Comrade Zaitsev?

218

00:30:09,559 --> 00:30:14,564

My God, where does

all this mail come from?

219

00:30:14,647 --> 00:30:19,694

From all over the country,

Mrs. Filipov, from all over.

220

00:30:19,777 --> 00:30:21,821

This one's from the workers

of the Kouzbass.

221

00:30:21,905 --> 00:30:24,908

<i>They want to name</i>

<i>their mine after Vassili.</i>

222

00:30:24,991 --> 00:30:26,951

Right, let's start

with the miners.

223

00:30:28,411 --> 00:30:30,955

Come on,

let's get to work.

224

00:30:35,335 --> 00:30:37,921

<i>Dear comrades</i>

<i>from the Kouzbass,</i>

225

00:30:38,004 --> 00:30:41,966

-Kouzbass.

-I thank You For your letter of praise.

226

00:30:42,050 --> 00:30:44,886

-Praise?

-R-A-l-S-E.

227

00:30:47,555 --> 00:30:52,769

And... I hope that

I can live up...

228

00:30:52,852 --> 00:30:57,774

to your expectations...

A-T-I-O-N-S.

229

00:30:57,857 --> 00:31:01,569

<i>Expectations.</i>

230

00:31:01,653 --> 00:31:04,447

You're interested

in German literature, Mrs. Filipov?

231

00:31:06,783 --> 00:31:10,537

<i>It's all right,</i>

<i>it's our neighbor.</i>

232

00:31:10,620 --> 00:31:13,164

<i>-Right, where were we?</i>

-Tania, we have guests.

233

00:31:13,248 --> 00:31:16,084

<i>Your offer to name...</i>

234

00:31:22,924 --> 00:31:26,135

<i>l...</i>

235

00:31:26,219 --> 00:31:28,137

l-I recognize you.

236

00:31:30,932 --> 00:31:32,892

He's Vassili Zaitsev.

237

00:31:36,396 --> 00:31:38,940

I saw your picture

in the paper.

238

00:31:39,023 --> 00:31:42,026

<i>Thank you</i>

<i>for everything you're doing.</i>

239

00:31:42,110 --> 00:31:45,822

-And this is his friend, Commissar...

-Danilov.

240

00:31:45,905 --> 00:31:48,032

Danilov.

241

00:31:48,074 --> 00:31:50,201

Tania is like

a daughter to me.

242

00:31:50,243 --> 00:31:53,580

She used to take care of Sacha

when I worked at the factory.

243

00:31:53,663 --> 00:31:55,832

She even taught him German.

All these books are hers.

244

00:31:55,915 --> 00:31:59,544

-Oh, they're yours?

-She studied German at the university.

245

00:31:59,586 --> 00:32:01,921

-Which university?

-Moscow.

246

00:32:07,093 --> 00:32:10,471

Moscow. Moscow.

247

00:32:12,599 --> 00:32:14,726

Shouldn't we, uh...

248

00:32:14,809 --> 00:32:18,104

Yes, let's continue.

249

00:32:18,146 --> 00:32:22,609

<i>Your offer to name</i>

<i>your mine after me...</i>

250

00:32:22,650 --> 00:32:26,321

is... a great honor.

251

00:32:28,031 --> 00:32:32,076

H-O-N.

252

00:32:32,118 --> 00:32:34,120

Yes, I know.

Honor.

253

00:32:34,204 --> 00:32:36,915

Very good.

254

00:32:36,956 --> 00:32:42,420

Shouldn't we make the point that

I'm not the only one fighting?

255

00:32:42,462 --> 00:32:46,466

<i>That... That's excellent...</i>

<i>excellent idea, Vassili.</i>

256

00:32:46,549 --> 00:32:48,593

-we can take it even further though.

-Oh.

257

00:32:48,676 --> 00:32:50,637

We can take it further.

258

00:32:50,678 --> 00:32:54,766

<i>Your battle for</i>

<i>the production of coal...</i>

259

00:32:54,807 --> 00:32:58,436

is as worthy as mine.

260

00:32:58,478 --> 00:33:03,316

There's no "K" in coal.

261

00:33:03,399 --> 00:33:05,401

<i>Just-Just one "L."</i>

262

00:33:07,862 --> 00:33:10,823

<i>Oh, tell me if I'm going too fast.</i>

263

00:33:10,907 --> 00:33:13,660

-No, you're not going too fast.

-You sure?

264

00:33:13,743 --> 00:33:15,828

<i>I just thought is there</i>

<i>any other improvements?</i>

265

00:33:15,912 --> 00:33:20,416

Why don't you get some rest?

These letters can wait until tomorrow.

266

00:33:20,500 --> 00:33:22,919

<i>We should carry on.</i>

<i>We're not tired.</i>

267

00:33:23,002 --> 00:33:26,130

Thank you, Mrs. Filipov.

These people...

268

00:33:26,214 --> 00:33:29,092

took the trouble

to write to us.

269

00:33:29,175 --> 00:33:32,512

Tomorrow, we may not

be around to write back.

270

00:34:43,958 --> 00:34:45,960

Major Konig,

Herr General.

271

00:35:06,606 --> 00:35:10,109

I was expecting

someone...

272

00:35:10,193 --> 00:35:12,111

else.

273

00:35:12,195 --> 00:35:15,073

Certainly not someone

so prestigious.

274

00:35:15,114 --> 00:35:17,116

I imagine you have

your reasons...

275

00:35:17,200 --> 00:35:21,037

for getting yourself involved

in this hellish situation.

276

00:35:24,165 --> 00:35:28,086

<i>My army is not designed</i>

<i>for this kind of fighting.</i>

277

00:35:28,127 --> 00:35:30,380

<i>Yesterday, yet again,</i>

<i>I had to promote...</i>

278

00:35:30,463 --> 00:35:34,926

25 sergeants to replace the officers

shot down by their sharpshooters.

279

00:35:36,803 --> 00:35:40,598

<i>Those snipers are</i>

<i>demoralizing my people.</i>

280

00:35:40,640 --> 00:35:44,978

This city is no more than...

281

00:35:45,061 --> 00:35:47,105

a heap of ruins.

282

00:35:49,148 --> 00:35:52,318

But the fuehrer's persisting.

283

00:35:52,402 --> 00:35:55,613

He has made it a personal matter

between Stalin and himself.

284

00:36:01,828 --> 00:36:05,456

We should trust

the fuehrer's instinct.

285

00:36:05,498 --> 00:36:09,127

He always managed to

lead us to victory.

286

00:36:11,004 --> 00:36:14,841

<i>We shall be back home</i>

<i>for Christmas.</i>

287

00:36:17,468 --> 00:36:21,514

How are you going to go about finding

this young Russian?

288

00:36:21,598 --> 00:36:27,520

I'll fix it so that he's the one

who finds me.

289

00:36:28,855 --> 00:36:31,608

Vassili.

Vassili.

290

00:36:31,691 --> 00:36:34,777

-Come on, time to get up.

-What?

291

00:36:34,861 --> 00:36:38,656

They have a problem in the department

store sector. They need us. Come on.

292

00:36:48,249 --> 00:36:51,920

<i>Look, Vassili, he's hiding</i>

<i>in the department store. Over there.</i>

293

00:36:56,925 --> 00:36:58,885

<i>So far this morning,</i>

294

00:36:58,927 --> 00:37:03,264

he's knocked off five officers,

plus two machine gunners.

295

00:37:05,391 --> 00:37:10,355

<i>Look, third floor,</i>

<i>fourth window from the left.</i>

296

00:37:10,396 --> 00:37:14,150

Fourth window from the left.

297

00:37:16,903 --> 00:37:18,863

<i>See him?</i>

298

00:37:18,905 --> 00:37:21,574

Yeah, I see him.

299

00:37:33,127 --> 00:37:36,047

<i>There, you got him!</i>

300

00:37:36,089 --> 00:37:38,925

<i>Great shot.</i>

301

00:37:41,344 --> 00:37:44,264

Let's go get

his dog tag.

302

00:37:48,101 --> 00:37:50,270

<i>Good-bye, comrade Commissar.</i>

303

00:37:50,353 --> 00:37:53,022

Thank you for your

hospitality, Mrs. Filipov.

304

00:38:01,281 --> 00:38:04,284

You can borrow

whatever you like.

305

00:38:04,367 --> 00:38:07,078

I'm not sure what they would say

to me at headquarters...

306

00:38:07,120 --> 00:38:10,081

if I came back with an armful

of Goethe and Schiller.

307

00:38:10,540 --> 00:38:12,208

There's some Marx too.

308

00:38:13,793 --> 00:38:15,962

You were assigned to civil defense

at the 12th district?

309

00:38:16,045 --> 00:38:18,298

No, I volunteered.

310

00:38:18,339 --> 00:38:21,593

It's such a coincidence

meeting you like this.

311

00:38:21,634 --> 00:38:23,636

Comrade Kruschev was

telling me just yesterday...

312

00:38:23,720 --> 00:38:26,139

how desperately we're in need

of operators who speak German.

313

00:38:26,181 --> 00:38:29,976

I can't. Our militia's responsible

for all the people in this neighborhood.

314

00:38:30,059 --> 00:38:32,061

We're already

desperately short of men.

315

00:38:32,145 --> 00:38:35,106

We'll give you a dozen soldiers

for every one that speaks German.

316

00:38:35,190 --> 00:38:37,150

I'd rather stay and fight.

317

00:38:37,192 --> 00:38:40,320

Serving at headquarters is fighting.

You'd be far more useful there.

318

00:38:42,739 --> 00:38:44,866

<i>You stay here.</i>

<i>You cover us.</i>

319

00:38:44,949 --> 00:38:47,118

<i>-All right.</i>

-we go.

320

00:38:49,454 --> 00:38:51,831

Take care.

321

00:38:55,418 --> 00:38:57,337

Ludmilla, come on.

322

00:39:49,430 --> 00:39:51,432

Check the stairway.

323

00:41:40,333 --> 00:41:42,252

It's a trap.

324

00:41:42,335 --> 00:41:44,629

I know.

325

00:42:08,027 --> 00:42:10,989

Move back.

326

00:42:59,287 --> 00:43:01,247

He's still here.

327

00:43:26,022 --> 00:43:28,608

-They're coming straight for us!

<i>-Ludmilla,</i>

328

00:43:28,691 --> 00:43:32,445

stay where you are,

he's over there somewhere.

329

00:43:43,498 --> 00:43:45,750

We have to

get out of here!

330

00:43:48,878 --> 00:43:52,215

-We have to get out of here!

-Just stay where you are!

331

00:43:55,844 --> 00:43:57,804

What are we gonna do?

332

00:43:57,887 --> 00:44:00,306

Ludmilla, stay where you are!

333

00:44:11,234 --> 00:44:13,945

Fuck this, I'm going.

334

00:44:15,822 --> 00:44:18,950

Ludmilla, no!

335

00:45:10,210 --> 00:45:12,045

What does this mean?

336

00:45:14,422 --> 00:45:17,550

"The little shepherd from the Urals

"

receives a new sniper's rifle,

337

00:45:17,634 --> 00:45:23,389

a Mosin-Nagant 7.62,

with its 3.5-Power P.U. Telescope.

338

00:45:23,473 --> 00:45:25,475

Pride of precision

of Soviet production."

339

00:45:25,558 --> 00:45:28,895

-I've seen that rifle close up.

-Have you?

340

00:45:28,978 --> 00:45:33,691

I've even touched it.

I know him well, Vassili Zaitsev.

341

00:46:23,116 --> 00:46:27,787

Ludmilla and Anton were killed today,

and it was my fault.

342

00:46:27,871 --> 00:46:30,290

No, I'm sure

that's not true.

343

00:46:30,373 --> 00:46:35,753

There was a German sniper.

I walked them right into his trap.

344

00:46:35,795 --> 00:46:39,215

<i>-What else can you tell me?</i>

<i>-He didn't relocate.</i>

345

00:46:39,299 --> 00:46:44,137

A sniper who doesn't

relocate isn't normal.

346

00:46:45,722 --> 00:46:51,644

<i>He was very good. It wasn't just</i>

<i>his shooting, it was his instinct.</i>

347

00:46:51,728 --> 00:46:54,397

He was a step ahead

of me all the time.

348

00:46:54,480 --> 00:46:58,610

That's because he knows

everything about you.

349

00:46:58,651 --> 00:47:01,571

His name is Konig,

Major Konig.

350

00:47:01,654 --> 00:47:06,284

They've sent him here

to ki...

351

00:47:06,367 --> 00:47:09,495

to find you.

352

00:47:15,877 --> 00:47:18,630

At first we weren't sure

if the information was reliable.

353

00:47:18,713 --> 00:47:21,758

It seems he's come

all the way from Berlin to stop you.

354

00:47:21,841 --> 00:47:25,261

You've caused them so many sleepless

nights, they sent their top marksman.

355

00:47:25,345 --> 00:47:29,349

-what Do we know about him?

-He's a major in the Wehrmacht.

356

00:47:29,432 --> 00:47:33,436

He's director of their

sniper school in Zossen.

357

00:47:33,520 --> 00:47:36,981

Koulikov studied under him

at Zossen before the war.

358

00:47:37,065 --> 00:47:41,444

<i>He knows all his tricks. From now on,</i>

<i>he'll go with you everywhere.</i>

359

00:47:41,528 --> 00:47:44,948

A nobleman from Bavaria

who hunts deer...

360

00:47:45,031 --> 00:47:48,201

against a shepherd boy from the Urals

who poaches wolves.

361

00:47:48,284 --> 00:47:51,204

It's more than a confrontation

between two nations.

362

00:47:54,707 --> 00:47:57,836

It's the essence

of class struggle.

363

00:47:57,919 --> 00:48:00,588

I'm glad

you're so happy.

364

00:48:02,632 --> 00:48:05,844

He had all the advantages.

Next time you'll be even.

365

00:48:05,885 --> 00:48:08,638

No one shoots

like you, Vassili.

366

00:48:17,564 --> 00:48:20,525

She's been transferred.

367

00:48:20,608 --> 00:48:24,112

I'll see if they're ready

for you next door.

368

00:48:28,908 --> 00:48:32,161

-Hello.

-You look smart in your new uniform.

369

00:48:33,621 --> 00:48:36,624

Make sure they don't take it back

once you've finished.

370

00:48:36,708 --> 00:48:39,043

Yeah, they probably will.

371

00:48:42,755 --> 00:48:47,218

<i>I've heard the rumor about the German,</i>

<i>and I wanted to wish you luck.</i>

372

00:48:47,260 --> 00:48:49,846

Thank you.

I'll need it.

373

00:48:49,929 --> 00:48:54,559

From what comrade Danilov

tells me, you're going to win.

374

00:48:56,603 --> 00:48:59,397

Hmm.

375

00:48:59,439 --> 00:49:01,566

It's time.

376

00:49:04,277 --> 00:49:07,238

<i>-Vassili! Vassili!</i>

-Come to My arms.

377

00:49:08,615 --> 00:49:12,535

Look in my direction.

378

00:49:12,619 --> 00:49:14,871

Put your cap back on,

you look more heroic.

379

00:49:14,954 --> 00:49:17,749

-<i>This way, comrade Zaitsev.</i>

-I love this little fellow.

380

00:49:17,832 --> 00:49:21,377

<i>Vassili, is it true that</i>

<i>you volunteered for the front?</i>

381

00:49:21,503 --> 00:49:22,420

<i>How old are you, Vassili?</i>

382

00:49:22,462 --> 00:49:24,464

Do you know what this duel

means for our country?

383

00:49:24,547 --> 00:49:28,468

Is it true you killed your first wolf

when you were five?

384

00:49:28,510 --> 00:49:31,221

<i>Are you proud to be challenged</i>

<i>by the best sharpshooter in Germany?</i>

385

00:49:31,304 --> 00:49:33,264

The Germans are starting

to shit their pants.

386

00:49:33,348 --> 00:49:36,559

<i>Go on, my boy, tell us how</i>

<i>you're going to deal with him.</i>

387

00:49:36,643 --> 00:49:40,063

-Or rather, no. Tell it to the boss.

<i>-One more question, please.</i>

388

00:49:40,146 --> 00:49:43,316

He likes

good hunting stories.

389

00:49:48,863 --> 00:49:52,033

Look at him with pride,

390

00:49:52,116 --> 00:49:54,869

because he's looking at you.

391

00:49:54,953 --> 00:49:58,748

The whole country

is looking at you.

392

00:50:20,186 --> 00:50:24,649

Forgive me, forgive me,

Grandfather.

393

00:50:56,598 --> 00:50:59,684

So, it's not the wolf that

chooses the hunting ground...

394

00:50:59,726 --> 00:51:02,020

but the hunter.

395

00:51:05,732 --> 00:51:08,735

But I'm sure your grandfather

taught you that.

396

00:51:12,864 --> 00:51:15,158

Except in this case,

397

00:51:15,241 --> 00:51:17,160

I'm the game.

398

00:51:21,664 --> 00:51:24,375

<i>However,</i>

<i>today what we're going to do...</i>

399

00:51:24,459 --> 00:51:26,878

<i>is lure the wolf</i>

<i>out of his lair...</i>

400

00:51:26,920 --> 00:51:30,048

<i>to where we want him to be.</i>

401

00:52:08,837 --> 00:52:12,298

You're the one whose life is valuable.

You go first.

402

00:52:12,340 --> 00:52:17,053

No, no. We take it in turns.

Next time is your turn to go first,

403

00:52:17,136 --> 00:52:19,097

<i>and then it's you, Volodya.</i>

404

00:52:34,153 --> 00:52:38,408

Son of a bitch!

405

00:52:41,244 --> 00:52:45,957

These are new pants. I just took them

off a captain from the 251 st yesterday.

406

00:52:49,836 --> 00:52:54,299

Sixteen months I spent

in Germany at the school in Zossen.

407

00:52:54,382 --> 00:52:58,303

<i>Of course, those were the days</i>

<i>when we were friends with the Krauts;</i>

408

00:52:58,344 --> 00:53:01,806

<i>when our Joseph</i>

<i>and their Adolph...</i>

409

00:53:01,848 --> 00:53:04,934

<i>were walking hand in hand.</i>

410

00:53:06,686 --> 00:53:09,606

<i>From here to the wire,</i>

<i>160 meters, right?</i>

411

00:53:15,361 --> 00:53:17,363

One hundred and fifty-five.

412

00:53:17,447 --> 00:53:22,160

<i>Whatever. That'll make 'em</i>

<i>send out a repair guy.</i>

413

00:53:22,202 --> 00:53:25,496

<i>Let's relocate.</i>

414

00:53:32,128 --> 00:53:33,963

Aah!

415

00:53:45,183 --> 00:53:47,352

Hey, Volodya!

416

00:53:56,778 --> 00:53:59,864

After the Germans

invaded us,

417

00:53:59,906 --> 00:54:03,952

it wasn't the same

atmosphere anymore.

418

00:54:04,035 --> 00:54:06,579

Threw my ass

in prison.

419

00:54:06,663 --> 00:54:09,415

What were you doing

in Germany, huh?

420

00:54:09,499 --> 00:54:14,170

Excuse me, says I, but it was

comrade Stalin who sent me there.

421

00:54:14,254 --> 00:54:18,925

Don't bring our glorious leader

into your treachery.

422

00:54:19,008 --> 00:54:22,428

Confess, spy bastard!

Confess.

423

00:54:22,512 --> 00:54:26,516

And bang! Bang, bang, bang!

424

00:54:29,853 --> 00:54:32,564

Well, there wasn't a sickle,

but there was a hammer.

425

00:54:32,647 --> 00:54:37,151

And bang.

Knocked out all my teeth.

426

00:54:39,571 --> 00:54:43,700

<i>That's right, boy.</i>

<i>Have no illusions.</i>

427

00:54:43,783 --> 00:54:47,078

That's the land of socialism

and universal bliss for you.

428

00:54:50,456 --> 00:54:55,086

<i>Hey! It's your repair guy.</i>

429

00:54:55,170 --> 00:54:57,672

I got him.

430

00:55:11,477 --> 00:55:13,438

It's about soup time,

isn't it?

431

00:55:13,479 --> 00:55:16,316

I'm going.

432

00:55:16,399 --> 00:55:19,235

<i>Well, get a move on, Volodya,</i>

433

00:55:19,319 --> 00:55:24,949

<i>and try not to spill it all</i>

<i>on your way back, you Marxist bastard.</i>

434

00:55:37,128 --> 00:55:40,882

The enemy sniper activity reported

during the past 24 hours, Herr Major.

435

00:55:43,384 --> 00:55:47,096

Two sentries shot

in the train station sector.

436

00:55:47,180 --> 00:55:50,099

One artillery observer

in the Northern sector.

437

00:55:50,183 --> 00:55:53,520

One lieutenant from the 24th Panzer

division in the factory sector.

438

00:55:53,603 --> 00:55:57,106

<i>Three telephone repairmen</i>

<i>in the workers'housing sector.</i>

439

00:55:57,190 --> 00:56:01,486

<i>They also tell me we have just taken</i>

<i>a prisoner who may interest you.</i>

440

00:56:01,569 --> 00:56:03,488

I hope he's still

able to speak.

441

00:56:03,571 --> 00:56:06,199

Excuse me, sir?

442

00:56:06,282 --> 00:56:08,785

Nothing.

Thank you.

443

00:56:10,954 --> 00:56:13,831

<i>So, tell us, Volodya,</i>

444

00:56:13,915 --> 00:56:16,042

<i>which building is he in?</i>

445

00:56:18,837 --> 00:56:20,755

There is no way

I know that.

446

00:56:23,174 --> 00:56:25,176

He moves around

all the time.

447

00:56:25,260 --> 00:56:28,179

He jumps from one

to the next.

448

00:56:28,263 --> 00:56:30,181

On which floor?

449

00:56:30,265 --> 00:56:32,183

I don't know.

450

00:56:32,267 --> 00:56:35,395

We'll see about that.

451

00:56:35,478 --> 00:56:37,939

Undress him.

452

00:56:38,022 --> 00:56:40,483

<i>Put him in</i>

<i>one of our uniforms.</i>

453

00:57:08,928 --> 00:57:12,140

You see, they are stubborn.

454

00:57:12,223 --> 00:57:14,392

That's the good thing

about the Germans.

455

00:57:14,475 --> 00:57:18,813

Man, you got to admit

when they get an idea in their heads...

456

00:57:34,746 --> 00:57:36,873

Right.

457

00:57:36,956 --> 00:57:39,375

Let's see if our customer

has arrived.

458

00:57:39,459 --> 00:57:41,961

Are you ready?

459

00:57:42,045 --> 00:57:43,963

Uh-huh.

460

00:57:44,047 --> 00:57:48,259

And now our famous shepherd

from the Urals,

461

00:57:48,343 --> 00:57:50,637

who Major Konig

thinks is an idiot,

462

00:57:50,720 --> 00:57:53,681

gets up to make sure

he has hit his target.

463

00:57:53,765 --> 00:57:56,559

<i>Major Konig sees him.</i>

464

00:58:00,063 --> 00:58:02,857

Aims for his helmet.

465

00:58:02,941 --> 00:58:05,485

Fires.

466

00:58:05,568 --> 00:58:08,863

<i>Reveals his position</i>

<i>and is shot in turn.</i>

467

00:58:19,874 --> 00:58:24,045

Except...

Major Konig doesn't fire...

468

00:58:27,590 --> 00:58:30,426

because Major Konig

isn't there.

469

00:58:34,389 --> 00:58:36,307

Koulikov!

470

00:58:42,021 --> 00:58:45,650

Don't you think that was strange,

that last one?

471

00:58:45,733 --> 00:58:48,862

They sent him out

to get shot like the others.

472

00:58:48,945 --> 00:58:50,864

It's not natural.

473

00:58:50,947 --> 00:58:54,409

Not without artillery,

without trying to cover him.

474

00:58:56,494 --> 00:58:59,664

Oh, no, I'm the one

who was stupid.

475

00:58:59,747 --> 00:59:02,000

They don't give a shit

about telephone guys.

476

00:59:02,041 --> 00:59:04,002

I mean, it's like us

with the Ukrainians.

477

00:59:04,043 --> 00:59:07,547

They'd never bother a major

over a few dead grunts.

478

00:59:08,756 --> 00:59:13,428

Tomorrow, we'll kill us

some generals.

479

00:59:21,936 --> 00:59:24,647

Whose turn is it?

480

00:59:24,731 --> 00:59:27,525

Mine, I think.

481

00:59:27,609 --> 00:59:29,861

Oh, you're such a cheater!

482

00:59:31,279 --> 00:59:33,364

You can't fool Papa Koulikov.

483

00:59:33,448 --> 00:59:37,368

No, no, no, no, no, no, no,

it's my turn to go first.

484

00:59:39,454 --> 00:59:42,582

And it's your turn to get a hole

in your britches.

485

01:00:58,783 --> 01:01:00,702

To victory.

486

01:01:08,126 --> 01:01:12,839

This sniper business

has been dragging on too long.

487

01:01:12,922 --> 01:01:15,175

What's that little fellow

of yours up to?

488

01:01:18,052 --> 01:01:20,513

He's probing,

comrade Kruschev.

489

01:01:20,597 --> 01:01:23,057

He's testing the Germans

for weaknesses.

490

01:01:23,141 --> 01:01:25,059

He's meticulous

in his preparation.

491

01:01:27,478 --> 01:01:32,400

Vodka...

is a luxury we have.

492

01:01:32,483 --> 01:01:35,862

Caviar is

a luxury we have.

493

01:01:35,945 --> 01:01:38,823

Time is not.

494

01:01:38,865 --> 01:01:41,826

He's aware of that

comrade Kruschev. We both are.

495

01:01:44,120 --> 01:01:46,331

I assure you

he will succeed.

496

01:01:46,414 --> 01:01:48,458

<i>Good.</i>

497

01:01:48,541 --> 01:01:52,795

It seems your destinies

are entwined.

498

01:02:14,943 --> 01:02:16,861

They're keeping you busy.

499

01:02:21,741 --> 01:02:23,826

I picked this up

in the kitchen.

500

01:02:23,868 --> 01:02:27,622

It's from the reception the other day.

I thought Mrs. Filipov might like it.

501

01:02:28,373 --> 01:02:31,626

Um, she will be thrilled.

That's very sweet of you.

502

01:02:32,752 --> 01:02:34,963

There's plenty more

if you're hungry.

503

01:02:36,381 --> 01:02:38,842

You're Jewish,

aren't you?

504

01:02:38,883 --> 01:02:43,263

There's nothing in our religion

that says you can't eat sturgeon.

505

01:02:43,346 --> 01:02:47,851

My father had a premonition

all this would happen.

506

01:02:47,892 --> 01:02:50,061

You mean the war?

507

01:02:50,144 --> 01:02:54,148

<i>He understood that the hatred</i>

<i>of the Jews ran deep.</i>

508

01:02:54,232 --> 01:02:58,444

He was saving up to buy

some land in Palestine.

509

01:02:58,528 --> 01:03:02,740

He said it was the only land

we truly belonged in;

510

01:03:02,824 --> 01:03:05,702

the only land

we had a duty to defend.

511

01:03:05,743 --> 01:03:09,873

<i>He insisted I learn</i>

<i>to use a rifle.</i>

512

01:03:09,914 --> 01:03:12,208

I learned to shoot.

513

01:03:16,754 --> 01:03:21,926

I know that in times of war, personal

feelings should be put aside, but...

514

01:03:21,968 --> 01:03:24,053

I have a favor

to ask you.

515

01:03:24,095 --> 01:03:26,389

Of course.

Anything you want.

516

01:03:26,431 --> 01:03:29,601

I want to be reassigned.

517

01:03:31,728 --> 01:03:34,355

What's happened, Tania?

518

01:03:59,005 --> 01:04:00,965

<i>He shot him.</i>

519

01:04:04,802 --> 01:04:07,263

He shot him even though

he jumped first.

520

01:04:09,140 --> 01:04:11,184

Shot him on the run.

521

01:04:11,267 --> 01:04:13,520

<i>It was</i>

<i>an impossible shot.</i>

522

01:04:13,603 --> 01:04:15,897

<i>I've never seen</i>

<i>anything like it.</i>

523

01:04:15,980 --> 01:04:19,400

You've promised people

a victory I can't deliver.

524

01:04:21,486 --> 01:04:24,239

I don't stand a chance

against this man.

525

01:04:24,322 --> 01:04:26,407

You mustn't talk

like that, Vassili.

526

01:04:28,076 --> 01:04:31,704

<i>What if I told you we found</i>

<i>a way to track his movements?</i>

527

01:04:31,788 --> 01:04:33,915

We've got someone, Vassili.

528

01:04:33,998 --> 01:04:37,210

Someone close to him

passing us information.

529

01:04:37,293 --> 01:04:40,338

Next time you will be

one step ahead of him.

530

01:04:42,048 --> 01:04:44,008

I promise.

531

01:04:53,476 --> 01:04:57,063

Now I have a favor to ask.

532

01:04:57,146 --> 01:04:59,065

From me?

533

01:05:01,985 --> 01:05:03,903

It's about Tania.

534

01:05:09,367 --> 01:05:11,327

Come in.

535

01:05:16,332 --> 01:05:18,376

<i>He doesn't even know you exist.</i>

536

01:05:18,459 --> 01:05:22,213

<i>But at that moment, you are closer</i>

<i>to him than anyone else on earth.</i>

537

01:05:22,297 --> 01:05:25,466

You see his face

through the sight.

538

01:05:25,550 --> 01:05:27,886

You see whether he shaved

that morning or not.

539

01:05:27,969 --> 01:05:31,723

You can see whether he's married

by whether he has a wedding ring on.

540

01:05:34,225 --> 01:05:36,352

It's not like...

541

01:05:36,436 --> 01:05:39,689

just firing at a distant shape,

not just a uniform.

542

01:05:39,731 --> 01:05:42,817

It's a man's face.

543

01:05:42,901 --> 01:05:46,613

Those faces don't go away.

544

01:05:46,696 --> 01:05:51,868

<i>They come back and they just...</i>

<i>they get replaced by more faces.</i>

545

01:05:51,910 --> 01:05:55,121

Did Danilov ask you

to tell me this?

546

01:05:55,205 --> 01:05:58,958

He likes you very much. I think he'd try

anything to change your mind.

547

01:05:59,042 --> 01:06:01,794

Did he tell you

why I asked for the transfer?

548

01:06:01,878 --> 01:06:03,796

No.

549

01:06:03,880 --> 01:06:06,799

<i>This morning, a list</i>

<i>arrived at headquarters.</i>

550

01:06:06,883 --> 01:06:09,511

It was a list of civilians

who'd been...

551

01:06:09,594 --> 01:06:12,055

rounded up and sent to Germany

in a convoy...

552

01:06:12,096 --> 01:06:14,682

that left Stalingrad

three weeks ago.

553

01:06:16,351 --> 01:06:18,686

My parents

were amongst them.

554

01:06:20,980 --> 01:06:25,109

After 30 kilometers,

the German soldiers...

555

01:06:25,193 --> 01:06:29,322

stopped the train

and forced everyone out.

556

01:06:31,115 --> 01:06:35,620

In the middle of a bridge,

they bound them together,

557

01:06:35,703 --> 01:06:38,623

two by two.

558

01:06:38,665 --> 01:06:41,292

Mothers with daughters.

559

01:06:41,376 --> 01:06:43,294

Husbands and wives.

560

01:06:45,213 --> 01:06:49,467

They... lined them up

against the railing,

561

01:06:49,509 --> 01:06:52,846

and then they fired

a single shot at each pair...

562

01:06:52,929 --> 01:06:54,848

to save bullets.

563

01:06:55,974 --> 01:06:58,685

It worked.

564

01:06:58,768 --> 01:07:03,356

The bodies of the ones who died

dragged the others under the water.

565

01:07:06,776 --> 01:07:08,903

I know they died together.

566

01:07:10,280 --> 01:07:13,074

They never would have let

themselves be separated.

567

01:07:28,423 --> 01:07:32,093

That's Koulikov's rifle.

It's a good... rifle.

568

01:07:41,269 --> 01:07:43,271

Thank you.

569

01:08:12,467 --> 01:08:15,178

I know how he leaves

the shelter.

570

01:08:15,220 --> 01:08:17,180

He goes through

the tractor factory.

571

01:08:17,222 --> 01:08:20,475

The tractor factory is big.

572

01:08:23,186 --> 01:08:25,855

I know exactly where.

He crawls through a gutter,

573

01:08:25,939 --> 01:08:28,858

under a grate

where the vats are,

574

01:08:28,900 --> 01:08:30,944

then he goes out

from the workshop.

575

01:08:31,027 --> 01:08:34,239

<i>In between the two,</i>

<i>there's a place where he's in the open.</i>

576

01:08:34,322 --> 01:08:37,200

It's under

a long, iron foot walk.

577

01:09:11,109 --> 01:09:13,194

Good luck, comrade.

578

01:10:58,258 --> 01:11:01,010

I know exactly where

he's waiting for me.

579

01:11:04,138 --> 01:11:06,975

He'll be on the foot walk

over the gutter.

580

01:11:07,058 --> 01:11:09,519

We'll take him out

from behind.

581

01:11:29,455 --> 01:11:34,752

We'll get to the other end

of the workshop through these pipes.

582

01:11:34,794 --> 01:11:36,754

<i>Follow me.</i>

583

01:13:22,360 --> 01:13:25,405

You go that way.

I'll go around this way.

584

01:13:25,488 --> 01:13:28,283

Okay?

585

01:13:44,048 --> 01:13:45,967

Shit!

586

01:13:53,349 --> 01:13:56,769

Sergei,

you should go back.

587

01:13:56,853 --> 01:14:00,064

-No, I'll be all right.

<i>-Go back.</i>

588

01:14:00,148 --> 01:14:02,525

No, you go!

589

01:14:07,071 --> 01:14:09,032

Keep your legs in.

590

01:14:51,908 --> 01:14:56,746

Come on. Come on. Come on.

591

01:15:55,263 --> 01:15:58,808

Comrade Stalin is asking for

one last effort!

592

01:15:58,850 --> 01:16:00,894

<i>The fate of the motherland</i>

<i>is at risk!</i>

593

01:16:00,977 --> 01:16:03,563

<i>The fate of all those</i>

<i>you love and cherish!</i>

594

01:16:03,646 --> 01:16:06,024

It's for them

that we fight today.

595

01:16:08,276 --> 01:16:11,863

Listen to me, Tania. The Germans

are throwing everything at us.

596

01:16:11,946 --> 01:16:14,866

If they're lucky, one in ten

of these soldiers will come back alive.

597

01:16:14,949 --> 01:16:17,952

You're highly educated.

You know languages.

598

01:16:18,036 --> 01:16:21,414

Every intercept you translate

saves hundreds of lives.

599

01:16:21,497 --> 01:16:25,335

Every message you decode

kills thousands of theirs.

600

01:16:25,376 --> 01:16:27,504

You have a duty to survive.

601

01:16:27,545 --> 01:16:30,131

Vassili was born to fire a gun.

It's what he knows.

602

01:16:30,215 --> 01:16:33,885

You and I were born

for a different purpose.

603

01:16:33,968 --> 01:16:36,804

If Vassili were here,

he would tell you the same thing.

604

01:16:40,058 --> 01:16:44,562

Where is he?

Where is Vassili?

605

01:17:50,461 --> 01:17:52,505

<i>Keep your head down.</i>

606

01:17:52,589 --> 01:17:55,216

-Tell me where He is.

<i>-Stay into that pipe, Tania.</i>

607

01:17:55,300 --> 01:17:57,302

Stay in. Stay in!

Get your head in!

608

01:18:05,143 --> 01:18:07,312

Slow down.

609

01:18:07,395 --> 01:18:09,314

Don't shoot.

610

01:18:14,319 --> 01:18:16,112

He's over there.

611

01:18:29,584 --> 01:18:32,587

Do you see the pillar

in front of you?

612

01:18:34,464 --> 01:18:36,925

<i>I need you</i>

<i>to move round behind it.</i>

613

01:18:46,809 --> 01:18:48,728

Go.

614

01:18:50,438 --> 01:18:55,818

<i>Tania, I need you to find</i>

<i>a large piece of glass.</i>

615

01:18:55,860 --> 01:18:59,072

Piece of glass.

616

01:19:00,615 --> 01:19:04,536

<i>Do you see the kiln...</i>

617

01:19:04,619 --> 01:19:08,331

behind me to the left

of the factory?

618

01:19:10,625 --> 01:19:12,585

Yes? I can't hear you.

619

01:19:12,669 --> 01:19:15,797

<i>-Yes.</i>

-Yes.

620

01:19:15,880 --> 01:19:18,132

Do you see...

621

01:19:18,216 --> 01:19:21,219

the two louvers?

622

01:19:22,554 --> 01:19:25,390

<i>-Yes.</i>

-Do You see the one...

623

01:19:25,473 --> 01:19:28,226

with a broken slat?

624

01:19:28,309 --> 01:19:30,228

Yes.

625

01:19:30,353 --> 01:19:32,397

This is what

I want you to do.

626

01:19:39,404 --> 01:19:42,615

-Are You ready?

-Yes.

627

01:19:42,699 --> 01:19:46,911

Three... two... one...

628

01:20:05,096 --> 01:20:07,682

Hello, Sacha.

629

01:20:13,813 --> 01:20:15,899

He was right

where you said he'd be.

630

01:20:17,442 --> 01:20:19,360

Nearly there.

631

01:20:22,614 --> 01:20:24,532

He's very clever.

632

01:20:29,787 --> 01:20:31,789

Tell me about him.

633

01:20:38,963 --> 01:20:42,842

Why was it his grandfather taught him

how to shoot and not his father?

634

01:20:42,926 --> 01:20:46,513

His father's dead.

His mother too.

635

01:20:49,474 --> 01:20:51,476

Does he talk

about his father?

636

01:20:51,559 --> 01:20:53,978

No. He didn't know him.

637

01:20:55,980 --> 01:20:58,274

Did he go to school?

638

01:20:58,316 --> 01:21:01,945

He knows how to write.

He answers lots of letters.

639

01:21:01,986 --> 01:21:05,073

Hmm. Is it girls

who write to him?

640

01:21:05,156 --> 01:21:07,951

Everyone writes to him.

641

01:21:07,992 --> 01:21:10,036

Is there a girl

he loves in his village?

642

01:21:10,119 --> 01:21:13,998

-Not in his village, here.

-Does She love him?

643

01:21:14,082 --> 01:21:17,001

Yes, because he's handsome.

644

01:21:17,085 --> 01:21:20,129

Because he's brave

and she's very beautiful.

645

01:21:20,213 --> 01:21:22,590

I know her well.

She's from my neighborhood.

646

01:21:22,674 --> 01:21:25,635

<i>She went to the university.</i>

<i>They're handsome together.</i>

647

01:21:25,718 --> 01:21:27,804

<i>Later, the two of them</i>

<i>will get married.</i>

648

01:21:33,852 --> 01:21:35,812

At least, I think so.

649

01:21:37,981 --> 01:21:40,984

And you, Sacha,

650

01:21:41,025 --> 01:21:42,986

why are you helping

the Germans?

651

01:21:47,031 --> 01:21:50,410

Because they're stronger.

Because they're going to win the war.

652

01:21:50,493 --> 01:21:53,746

And because you like

chocolate, huh?

653

01:22:10,388 --> 01:22:13,349

<i>All these people here</i>

<i>know they're gonna die.</i>

654

01:22:13,391 --> 01:22:16,728

So each night

when they make it back,

655

01:22:16,811 --> 01:22:19,522

it's a bonus.

656

01:22:19,564 --> 01:22:22,192

Excuse me.

657

01:22:22,233 --> 01:22:24,694

So, every cup of tea,

658

01:22:24,736 --> 01:22:26,988

every cigarette...

659

01:22:27,071 --> 01:22:30,575

<i>becomes a little celebration.</i>

660

01:22:30,658 --> 01:22:33,119

<i>Because for a lot of us,</i>

<i>it may be our last night.</i>

661

01:22:34,704 --> 01:22:38,499

It's just something

you have to accept here.

662

01:22:38,583 --> 01:22:40,502

Everyone has their time.

663

01:22:44,839 --> 01:22:49,552

<i>In the forest,</i>

<i>the wolf lives for three years,</i>

664

01:22:49,594 --> 01:22:51,554

the donkey for nine.

665

01:22:54,724 --> 01:22:58,269

So, that's-that's got to be

a proverb from the Urals.

666

01:22:58,353 --> 01:23:00,313

It makes no sense to me

whatsoever.

667

01:23:00,396 --> 01:23:04,275

The donkey lives longer

because he's more useful.

668

01:23:04,359 --> 01:23:06,277

Makes absolute sense.

669

01:23:06,361 --> 01:23:08,446

There aren't any donkeys

in the forest.

670

01:23:08,530 --> 01:23:11,449

You made it up.

671

01:23:11,533 --> 01:23:15,411

So... I'm a donkey?

672

01:23:19,082 --> 01:23:22,377

People like you

and Danilov...

673

01:23:22,460 --> 01:23:24,379

have to survive this.

674

01:23:24,462 --> 01:23:27,799

People who have read books,

had an education.

675

01:23:29,342 --> 01:23:31,803

We'll need you

when the war is over.

676

01:23:31,886 --> 01:23:34,597

<i>And if you survive?</i>

677

01:23:34,639 --> 01:23:38,393

What will the <i>useless</i>

Vassili Zaitsev do then?

678

01:23:38,476 --> 01:23:41,688

<i>I wanna work in a factory.</i>

679

01:23:41,771 --> 01:23:46,317

My granddad took me

to a factory once.

680

01:23:46,401 --> 01:23:51,364

<i>There was this man there,</i>

<i>high up on a...</i>

681

01:23:51,447 --> 01:23:53,825

on a foot walk.

682

01:23:53,908 --> 01:23:57,078

He wasn't wearing blue

like the others.

683

01:23:57,161 --> 01:24:01,374

The people he was supervising

didn't understand what they were doing.

684

01:24:01,457 --> 01:24:03,710

But for him,

for him up there,

685

01:24:03,793 --> 01:24:06,462

it was simple;

it was clear.

686

01:24:06,504 --> 01:24:11,718

And I thought, "One day,

I could be that man."

687

01:24:17,348 --> 01:24:21,144

Sad to have a dream

you know won't happen.

688

01:24:22,854 --> 01:24:24,814

Why shouldn't it?

689

01:24:27,108 --> 01:24:29,027

You'll outlive us all.

690

01:24:29,110 --> 01:24:31,154

Hmm.

691

01:24:31,237 --> 01:24:34,199

You'll be the oldest donkey

in the forest.

692

01:24:51,174 --> 01:24:54,052

<i>"150 meters stand between</i>

<i>the Germans and the Volga.</i>

693

01:24:54,093 --> 01:24:56,513

<i>"Today the whole world</i>

<i>is watching these 150 meters.</i>

694

01:24:56,554 --> 01:24:59,641

They are what makes

Stalingrad..."

695

01:24:59,724 --> 01:25:01,643

the capitol...

696

01:25:01,726 --> 01:25:03,937

of the war.

697

01:25:08,566 --> 01:25:10,527

Your friend, Tania...

698

01:25:11,903 --> 01:25:13,863

have you see her?

699

01:25:13,905 --> 01:25:16,699

She stays over there now,

with the snipers.

700

01:25:19,077 --> 01:25:21,871

Tell the major we're sending in

all of our sharpshooters...

701

01:25:21,913 --> 01:25:24,582

to support the attack

on the factory.

702

01:25:25,875 --> 01:25:28,336

Tell him Vassili

will be there.

703

01:29:19,400 --> 01:29:21,152

-I need to talk to you.

-Sure.

704

01:29:21,152 --> 01:29:22,070

-I need to talk to you.

-Sure.

705

01:29:26,241 --> 01:29:28,618

-Danilov.

-Hmm?

706

01:29:41,297 --> 01:29:43,883

You have to

stop writing about me.

707

01:29:47,262 --> 01:29:49,848

I'm not gonna get him

because I'm not good enough.

708

01:29:49,931 --> 01:29:53,852

Sooner or later, he's gonna find me,

he's gonna kill me.

709

01:29:53,893 --> 01:29:56,187

I've warned you before

not to talk like this.

710

01:29:58,273 --> 01:30:01,568

This time it's different.

711

01:30:03,194 --> 01:30:05,488

You've built me up...

712

01:30:05,572 --> 01:30:09,075

and up into someone I'm not.

713

01:30:10,493 --> 01:30:13,705

I can't carry that weight anymore.

I wanna fight.

714

01:30:14,873 --> 01:30:18,668

I want to fight just

as a regular soldier.

715

01:30:19,794 --> 01:30:21,713

I understand.

716

01:30:21,796 --> 01:30:25,508

The thing is, you're not a regular

soldier. You're extraordinary.

717

01:30:25,550 --> 01:30:29,179

No, I'm what

you've made me.

718

01:30:29,262 --> 01:30:31,806

Nothing more.

719

01:30:36,060 --> 01:30:38,730

Why are you

telling me this now?

720

01:30:38,813 --> 01:30:41,149

Hmm? What's happened?

721

01:30:44,694 --> 01:30:46,613

What's changed?

722

01:30:51,576 --> 01:30:53,661

<i>Did you speak</i>

<i>to Tania for me?</i>

723

01:30:56,080 --> 01:30:57,999

-Yes.

-Well...

724

01:30:58,082 --> 01:31:00,460

will she reconsider?

725

01:31:04,130 --> 01:31:06,341

I don't know.

726

01:31:08,843 --> 01:31:12,722

She should. She'll be much safer.

She should, you know that.

727

01:31:12,764 --> 01:31:16,392

-Yeah.

<i>-It'll be easier to get her reassigned.</i>

728

01:31:16,434 --> 01:31:19,646

<i>The Germans are preparing</i>

<i>another offensive in the city center.</i>

729

01:31:19,729 --> 01:31:22,982

<i>The propaganda battle is crucial</i>

<i>for morale. We need you more than ever.</i>

730

01:31:23,066 --> 01:31:25,026

Sacha. Hold on. Sacha!

731

01:31:29,697 --> 01:31:32,617

-Tell him what You know, Sacha.

-Hello, Sacha.

732

01:31:32,700 --> 01:31:34,827

There was dust

on the major's boots.

733

01:31:34,911 --> 01:31:39,332

Sacha has the major convinced

he's gone over to the other side.

734

01:31:39,415 --> 01:31:42,377

<i>I don't need to tell you</i>

<i>the risks he's taking.</i>

735

01:31:42,460 --> 01:31:45,839

<i>The dust was yellow. There's only</i>

<i>one place where there's dust like that...</i>

736

01:31:45,922 --> 01:31:49,175

in the back of the chemical factory,

a big heap on the tracks.

737

01:31:51,135 --> 01:31:53,096

Well done.

738

01:31:53,137 --> 01:31:55,974

Sacha...

739

01:31:56,057 --> 01:31:58,476

wait for me outside then.

740

01:32:05,441 --> 01:32:07,110

-Danilov,

-Hmm?

741

01:32:07,151 --> 01:32:11,072

You had no right

to use him.

742

01:32:11,155 --> 01:32:14,284

No, no, I didn't use him,

Vassili.

743

01:32:14,367 --> 01:32:17,453

He did it of his own accord.

744

01:32:17,537 --> 01:32:20,039

You know why?

745

01:32:20,123 --> 01:32:22,208

Because he believes in you!

746

01:32:29,340 --> 01:32:32,969

Tomorrow morning, we're going

to take back the chemical factory.

747

01:32:33,052 --> 01:32:36,306

Sacha's informed the major

you'll be there,

748

01:32:36,347 --> 01:32:39,058

so now you know where

you have to wait for him.

749

01:32:39,142 --> 01:32:42,312

-in the middle of an assault.

-I'm following orders.

750

01:32:42,395 --> 01:32:44,564

I suggest you do the same.

751

01:32:46,316 --> 01:32:49,360

Now, I'm aware

of the risks.

752

01:32:49,444 --> 01:32:51,362

You'll be fine.

753

01:32:55,950 --> 01:32:57,869

Comrade.

754

01:33:24,354 --> 01:33:26,272

That's the Germans

up there.

755

01:33:26,356 --> 01:33:28,316

And yesterday

was the Russians.

756

01:33:28,399 --> 01:33:30,485

We're not very far now.

757

01:33:32,529 --> 01:33:35,240

Sacha...

758

01:33:35,323 --> 01:33:37,617

you're playing

a very dangerous game.

759

01:33:39,202 --> 01:33:41,287

I want you to win.

760

01:33:42,413 --> 01:33:45,708

See there?

Keep going along the river.

761

01:33:45,750 --> 01:33:48,378

It's safe... for a while.

762

01:38:27,115 --> 01:38:31,244

<i>He's dead.</i>

<i>We found this on his corpse.</i>

763

01:38:34,038 --> 01:38:37,792

<i>Your reason for being here</i>

<i>has ceased to exist.</i>

764

01:38:37,876 --> 01:38:40,003

Pardon me, Herr General,

765

01:38:40,044 --> 01:38:42,881

but I do not believe...

766

01:38:42,964 --> 01:38:45,258

<i>There is a plane bound for Berlin</i>

<i>tomorrow evening.</i>

767

01:38:45,341 --> 01:38:47,635

<i>You will be on it.</i>

768

01:38:50,555 --> 01:38:53,975

Until then, I must ask you

for your dog tags.

769

01:38:56,227 --> 01:38:59,355

Imagine how Russian propaganda

would profit from your death.

770

01:38:59,397 --> 01:39:01,816

If you fall,

you will fall unknown.

771

01:39:01,900 --> 01:39:04,235

You've already had

a near miss.

772

01:39:13,369 --> 01:39:16,372

Also please take

this War Merit Cross.

773

01:39:16,456 --> 01:39:17,957

It was awarded posthumously...

774

01:39:18,041 --> 01:39:20,376

to a lieutenant of the 116th

Infantry Division...

775

01:39:20,418 --> 01:39:22,587

who fell here during the first days

of the battle.

776

01:39:22,587 --> 01:39:23,963

Who fell here during the first days

of the battle.

777

01:39:25,173 --> 01:39:27,091

He was my son.

778

01:39:29,761 --> 01:39:32,680

<i>If the landing is captured,</i>

<i>everything's lost!</i>

779

01:39:35,183 --> 01:39:37,101

Come here.

780

01:39:40,396 --> 01:39:42,315

What did I tell you?

781

01:39:42,398 --> 01:39:45,026

You've been playing

your fiddle too much!

782

01:39:45,109 --> 01:39:47,862

If it's confirmed

that he's dead, we're sunk!

783

01:39:47,946 --> 01:39:51,658

<i>-Well, you're sunk.</i>

-It isn't true.

784

01:39:51,741 --> 01:39:54,577

It was intercepted

from their staff headquarters.

785

01:39:54,619 --> 01:39:57,497

What do they have to do,

dangle his body in front our our men?

786

01:39:57,580 --> 01:40:00,542

They're lying.

787

01:40:00,625 --> 01:40:04,754

That's good.

Very good.

788

01:40:04,838 --> 01:40:08,633

Write it, then.

Vassili Zaitsev is not dead.

789

01:40:08,716 --> 01:40:11,135

This is what he had

for breakfast this morning.

790

01:40:11,219 --> 01:40:15,640

This is a picture of him reading

today's newspaper." You're the poet.

791

01:40:16,224 --> 01:40:17,642

<i>What?</i>

792

01:40:17,725 --> 01:40:20,270

<i>You won't give up</i>

<i>the riverbank!</i>

793

01:40:20,353 --> 01:40:23,356

<i>I don't care if you've lost</i>

<i>half your men!</i>

794

01:40:23,439 --> 01:40:26,526

Lose the other half,

or lose yourself!

795

01:40:32,490 --> 01:40:34,868

Is he back?

796

01:40:36,995 --> 01:40:38,955

He should be back soon.

797

01:40:41,291 --> 01:40:43,668

The German attack cut the lines.

That's why he's late.

798

01:40:46,337 --> 01:40:48,298

Can we go outside?

799

01:40:54,679 --> 01:40:57,182

I wrote to my mother

about you.

800

01:40:57,265 --> 01:40:59,684

<i>She wanted me to tell you</i>

<i>that once this war was over,</i>

801

01:40:59,767 --> 01:41:02,145

if there's anything you needed...

anything at all...

802

01:41:02,187 --> 01:41:04,480

our family

will be there for you.

803

01:41:06,941 --> 01:41:09,027

You know I'm here for you.

804

01:41:13,448 --> 01:41:16,242

They're saying

Vassili is dead.

805

01:41:16,326 --> 01:41:20,663

Vassili Zaitsev

will never see his loved ones again.

806

01:41:20,705 --> 01:41:24,334

<i>Surrender!</i>

<i>This is your only hope.</i>

807

01:41:28,129 --> 01:41:30,757

You're upset.

808

01:41:30,840 --> 01:41:33,092

Because Zaitsev is dead?

809

01:41:36,054 --> 01:41:38,848

You don't have to hide it.

There's no shame in it.

810

01:41:39,891 --> 01:41:42,268

You're a Russian

like he is.

811

01:41:45,104 --> 01:41:47,273

<i>Don't listen to them.</i>

812

01:41:47,357 --> 01:41:50,610

It's just propaganda.

813

01:41:50,693 --> 01:41:52,737

He isn't dead.

814

01:41:53,905 --> 01:41:55,823

And do you know why?

815

01:41:57,075 --> 01:41:59,244

Because I haven't

killed him yet.

816

01:42:06,251 --> 01:42:08,211

I'm going to tell you

a little secret.

817

01:42:10,088 --> 01:42:13,132

Only you, because

I know I can trust you.

818

01:42:13,216 --> 01:42:16,386

But you must swear to me that

you won't tell another soul.

819

01:42:18,888 --> 01:42:21,850

You swear?

820

01:42:21,933 --> 01:42:24,978

I found a terrific spot.

821

01:42:25,061 --> 01:42:27,814

It's by the exit

from the train station.

822

01:42:27,897 --> 01:42:30,733

I'll hide

in the water tower.

823

01:42:30,775 --> 01:42:33,778

<i>Tomorrow.</i>

<i>I'll wait for him there.</i>

824

01:42:33,862 --> 01:42:37,866

You'll see.

He'll be there.

825

01:42:38,992 --> 01:42:43,162

He always is.

826

01:42:50,295 --> 01:42:54,132

I also want you to swear that from now

on, you'll stay home where you belong.

827

01:42:56,467 --> 01:43:00,138

Do you swear?

Yes?

828

01:43:03,224 --> 01:43:06,144

Good.

829

01:43:06,227 --> 01:43:08,229

We know he's alive.

We know he won't fail us.

830

01:43:08,313 --> 01:43:11,608

We know because he is a part of us now.

Vassili is eternal.

831

01:43:14,652 --> 01:43:18,114

Where have you been?

We've looked everywhere for you.

832

01:43:18,156 --> 01:43:21,826

<i>Oh, didn't you hear?</i>

<i>I was dead.</i>

833

01:43:21,910 --> 01:43:25,914

<i>At least the noble sniper</i>

<i>Zaitsev...</i>

834

01:43:28,041 --> 01:43:30,835

Vassili was dead.

835

01:43:30,919 --> 01:43:32,837

The real one.

836

01:43:35,256 --> 01:43:38,051

Me...

837

01:43:38,134 --> 01:43:40,053

I was asleep,

838

01:43:40,136 --> 01:43:42,055

<i>and I missed my chance.</i>

839

01:43:42,138 --> 01:43:47,477

<i>Then, I was curled up</i>

<i>in a corner, hiding...</i>

840

01:43:47,519 --> 01:43:50,021

from a man

who wants to kill me.

841

01:43:50,104 --> 01:43:52,899

I'll talk to Kruschev.

842

01:43:52,982 --> 01:43:56,027

He'll send you back

to your old division.

843

01:43:56,110 --> 01:43:59,447

-Where's Tania?

-She's at the shelter.

844

01:43:59,531 --> 01:44:01,783

I've been to the shelter.

845

01:44:01,866 --> 01:44:03,993

<i>I told her you weren't dead.</i>

846

01:44:05,745 --> 01:44:09,290

The major said so.

He said the other Germans were lying.

847

01:44:09,374 --> 01:44:12,460

He told me you were waiting

for him at the station.

848

01:44:16,381 --> 01:44:18,299

Vassili.

849

01:44:38,736 --> 01:44:40,697

Vassili.

850

01:44:42,240 --> 01:44:44,158

Vassili.

851

01:44:50,915 --> 01:44:53,251

My little Sacha.

852

01:44:53,334 --> 01:44:55,253

I knew it.

853

01:45:13,271 --> 01:45:15,982

<i>-Vassili.</i>

<i>-Tania.</i>

854

01:45:22,780 --> 01:45:25,074

I knew you weren't dead.

855

01:45:25,116 --> 01:45:27,577

How?

856

01:45:27,619 --> 01:45:30,413

Because we only just met.

857

01:45:34,083 --> 01:45:39,339

I prayed for the first time

since I was a little girl.

858

01:45:39,422 --> 01:45:42,717

When I opened my eyes,

Sacha was standing there...

859

01:45:42,800 --> 01:45:44,969

waiting to give me

the good news.

860

01:45:47,972 --> 01:45:50,934

I think he loves you

even more than I do.

861

01:46:15,333 --> 01:46:18,002

<i>To the proper military authority,</i>

862

01:46:18,086 --> 01:46:20,630

I'm calling to the commandant's

attention the recent changes noticed...

863

01:46:20,713 --> 01:46:24,801

in the attitude towards fighting

of soldier Vassili Zaitsev.

864

01:46:24,843 --> 01:46:28,972

<i>He has attempted on several occasions</i>

<i>to escape his duties,</i>

865

01:46:29,013 --> 01:46:31,432

voiced doubts on the chances

of our victory...

866

01:46:31,516 --> 01:46:33,434

and made defeatist comments

in public.

867

01:46:35,019 --> 01:46:37,647

<i>The inexplicable</i>

<i>duration of his duel...</i>

868

01:46:37,689 --> 01:46:42,610

with the Nazi sharpshooter

can only be explained by...

869

01:46:42,694 --> 01:46:45,488

his lack of belief

in the communist ideal.

870

01:46:53,413 --> 01:46:55,331

Good morning, Sacha.

871

01:46:57,333 --> 01:47:01,212

Once again, he knew

exactly where to find me.

872

01:47:01,296 --> 01:47:04,757

Don't you think

that's strange?

873

01:47:04,841 --> 01:47:08,636

Apart from me, only you knew.

874

01:47:08,720 --> 01:47:11,472

I don't hold it against you,

Sacha.

875

01:47:11,556 --> 01:47:14,893

You've done

a very brave thing.

876

01:47:14,976 --> 01:47:17,937

You've chosen your camp.

I respect that.

877

01:47:18,021 --> 01:47:19,939

But it isn't my camp.

878

01:47:20,023 --> 01:47:22,901

We're both soldiers,

879

01:47:22,984 --> 01:47:27,697

and we're both enemies,

so I know you understand.

880

01:47:27,780 --> 01:47:33,369

I'm annoyed with you, little Sacha, for

not staying home as I made you swear to.

881

01:47:33,453 --> 01:47:36,831

I'm annoyed with you for obliging me

to do what I'm going to have to do.

882

01:47:42,378 --> 01:47:46,299

I've never seen anyone

frown so much in their sleep.

883

01:47:49,385 --> 01:47:51,846

How long have you been

watching me?

884

01:47:51,930 --> 01:47:54,349

All night.

885

01:47:54,432 --> 01:47:57,393

You've been snoring away

happily for hours.

886

01:47:57,435 --> 01:48:00,396

I don't snore.

Do I?

887

01:48:00,438 --> 01:48:02,398

Like a pig.

888

01:48:02,440 --> 01:48:04,984

I suppose I talk

in my sleep as well.

889

01:48:05,068 --> 01:48:06,986

Yes.

890

01:48:09,197 --> 01:48:11,241

There's something

I should tell you.

891

01:48:18,831 --> 01:48:21,668

On the train...

892

01:48:21,751 --> 01:48:23,670

coming here...

893

01:48:25,547 --> 01:48:27,632

we were in the same car.

894

01:48:27,715 --> 01:48:29,634

No.

895

01:48:29,717 --> 01:48:31,928

I saw you.

896

01:48:31,970 --> 01:48:35,431

You were reading,

and you fell asleep.

897

01:48:37,934 --> 01:48:41,479

I didn't dare look at you,

you were so beautiful.

898

01:48:43,231 --> 01:48:45,149

It was scary.

899

01:48:47,986 --> 01:48:52,115

Afterwards, I couldn't stop

thinking about you.

900

01:48:52,156 --> 01:48:54,117

It made me smile.

901

01:48:55,660 --> 01:48:59,998

And then I thought of all the men

who would get to hold you...

902

01:49:02,333 --> 01:49:04,377

who'd make you laugh...

903

01:49:06,921 --> 01:49:08,840

how lucky they were.

904

01:49:12,260 --> 01:49:13,678

And now I'm the one

lying next to you.

905

01:49:13,678 --> 01:49:15,471

And now I'm the one

lying next to you.

906

01:49:18,057 --> 01:49:21,019

-Was I snoring?

-Like a pig.

907

01:49:53,176 --> 01:49:55,136

What?

908

01:49:58,806 --> 01:50:02,018

-Oh, my God!

-Oh, no.

909

01:50:02,060 --> 01:50:04,020

-Oh, my God!

-Tania, no.

910

01:50:04,062 --> 01:50:06,064

-Tania, no!

-No, get off me!

911

01:50:06,147 --> 01:50:08,816

-Get off me! Get off me!

-It's what he wants!

912

01:50:08,858 --> 01:50:10,818

-This is what he wants!

-Get off me!

913

01:50:10,860 --> 01:50:14,197

-No, he'll kill you. He'll kill you!

-Let me go!

914

01:50:14,280 --> 01:50:17,408

-I'll run after you, and he'll kill me.

-Let me go!

915

01:50:17,534 --> 01:50:20,328

-Let me go!

-This is what he wants! I'll get him.

916

01:50:20,370 --> 01:50:23,248

I promise I'll get him.

917

01:50:23,331 --> 01:50:26,376

I'll get his rifle for you.

I promise, Tania.

918

01:50:45,603 --> 01:50:48,940

I need you.

919

01:50:52,151 --> 01:50:55,196

You have to leave now, Mrs. Filipov.

Stalingrad may fall.

920

01:50:55,280 --> 01:50:58,032

The last of the boats are leaving.

The Germans will be here any moment.

921

01:50:58,074 --> 01:51:01,452

He's brought you a pass.

You'll be safe on the other side.

922

01:51:01,536 --> 01:51:04,289

Gather your things, and we'll help you

carry them to the landing stage.

923

01:51:04,372 --> 01:51:07,959

I'm not leaving.

This is my home.

924

01:51:08,042 --> 01:51:11,045

This is my Sacha's home.

I can't leave.

925

01:51:11,087 --> 01:51:13,423

<i>I have to tell you something,</i>

<i>Mrs. Filipov.</i>

926

01:51:16,009 --> 01:51:19,012

Something very difficult

to understand.

927

01:51:19,095 --> 01:51:21,014

It's about Sacha.

928

01:51:35,445 --> 01:51:38,198

He's gone over to the Germans.

He's betrayed his country.

929

01:51:38,281 --> 01:51:40,658

He's with the enemy now.

He won't be coming back.

930

01:51:43,536 --> 01:51:45,455

Oh, my God.

931

01:51:48,458 --> 01:51:50,376

<i>Oh, my God.</i>

932

01:51:53,296 --> 01:51:56,508

He's become a traitor.

933

01:51:56,591 --> 01:51:59,469

<i>The poor little thing.</i>

934

01:51:59,511 --> 01:52:02,388

<i>What has he done?</i>

935

01:52:05,141 --> 01:52:07,143

So, he's going to

stay over there?

936

01:52:12,690 --> 01:52:17,529

Yes... he's going to

stay over there.

937

01:52:17,612 --> 01:52:21,324

<i>I shouldn't be saying this,</i>

<i>comrade Commissar,</i>

938

01:52:21,366 --> 01:52:24,244

but maybe

it's for the best.

939

01:52:24,327 --> 01:52:26,663

If the Germans have won,

he'll be safe.

940

01:52:26,746 --> 01:52:30,667

<i>I know it's wrong, but perhaps</i>

<i>he has made the right choice.</i>

941

01:52:49,936 --> 01:52:52,814

<i>-Oh! Oh, Tania!</i>

<i>-Tania?</i>

942

01:52:53,982 --> 01:52:56,734

<i>-Oh, Tania!</i>

<i>-Tania!</i>

943

01:52:57,819 --> 01:53:00,780

<i>Oh, my God! Oh!</i>

944

01:53:17,046 --> 01:53:21,718

I need a doctor!

A doctor!

945

01:53:25,513 --> 01:53:28,308

I have a pass.

I have a pass!

946

01:53:28,391 --> 01:53:30,310

You must let her cross.

947

01:53:33,021 --> 01:53:34,939

Please!

948

01:53:35,023 --> 01:53:39,068

-It's useless. She'll never make it.

-No! No, she will!

949

01:53:39,152 --> 01:53:42,238

She's my daughter!

She's my daughter!

950

01:53:42,322 --> 01:53:44,741

-I beg of you!

-all right.

951

01:53:44,824 --> 01:53:47,660

-Oh, thank you!

-Put this one on the boat.

952

01:54:34,499 --> 01:54:37,168

Where is he?

953

01:54:37,252 --> 01:54:39,754

<i>Where's the major?</i>

954

01:54:39,838 --> 01:54:42,048

A few inches

from your face.

955

01:54:44,843 --> 01:54:47,846

<i>I've been such a fool,</i>

<i>Vassili.</i>

956

01:54:47,929 --> 01:54:52,141

Man will always be man.

957

01:54:52,225 --> 01:54:54,310

There is no new man.

958

01:54:55,645 --> 01:54:58,982

We tried so hard to create

a society that was equal,

959

01:54:59,065 --> 01:55:01,818

<i>where there'd be nothing</i>

<i>to envy your neighbor.</i>

960

01:55:01,901 --> 01:55:05,280

But there's always

something to envy.

961

01:55:06,906 --> 01:55:08,992

A smile...

962

01:55:09,075 --> 01:55:10,994

a friendship.

963

01:55:12,495 --> 01:55:16,541

<i>Something you don't have</i>

<i>and want to appropriate.</i>

964

01:55:16,624 --> 01:55:20,211

<i>In this world...</i>

<i>even a Soviet one...</i>

965

01:55:20,295 --> 01:55:23,464

there will always

be rich and poor.

966

01:55:25,216 --> 01:55:27,302

Rich in gifts...

967

01:55:28,803 --> 01:55:30,722

poor in gifts.

968

01:55:31,806 --> 01:55:33,725

Rich in love...

969

01:55:34,934 --> 01:55:36,853

poor in love.

970

01:55:43,193 --> 01:55:46,237

Tania isn't coming back.

971

01:55:46,821 --> 01:55:49,782

<i>She's dead, Vassili.</i>

972

01:55:57,957 --> 01:56:02,212

<i>She was cut down by shrapnel.</i>

<i>It was quick.</i>

973

01:56:02,295 --> 01:56:04,297

<i>I don't think</i>

<i>she even saw it coming.</i>

974

01:56:06,049 --> 01:56:08,092

She was on her way

back to you.

975

01:56:08,176 --> 01:56:13,264

As soon as she had seen Mrs. Filipov to

the boats, she was coming back for you.

976

01:56:13,348 --> 01:56:18,186

<i>She was right.</i>

<i>You're a good man, Vassili.</i>

977

01:56:22,315 --> 01:56:24,859

<i>I want to help you,</i>

<i>Vassili.</i>

978

01:56:24,943 --> 01:56:27,612

<i>Let me do one last thing.</i>

979

01:56:27,695 --> 01:56:30,198

Something useful

for a change.

980

01:56:35,745 --> 01:56:37,747

Let me show you

where the major is.

981

01:56:37,789 --> 01:56:40,250

Don't do that.

Don't do that!

982

02:00:54,921 --> 02:01:00,134

<i>Today, February 3, 1943,</i>

<i>is an ominous day for Hitler...</i>

983

02:01:00,176 --> 02:01:04,639

<i>and the endless columns of hundreds</i>

<i>of thousands of German prisoners.</i>

984

02:01:04,764 --> 02:01:08,601

It is an unforgettable day

of hope for our motherland.

985

02:01:21,489 --> 02:01:25,493

<i>After 180 days of heroic combat...</i>

986

02:01:25,577 --> 02:01:27,662

<i>in the market city</i>

<i>of Stalingrad,</i>

987

02:01:27,704 --> 02:01:32,959

<i>and as a result of the valor</i>

<i>and self-sacrifice of our soldiers,</i>

988

02:01:33,042 --> 02:01:36,171

<i>the commander</i>

<i>of our glorious Red Army...</i>

989

02:01:36,212 --> 02:01:39,382

<i>received</i>

<i>the unconditional surrender...</i>

990

02:01:39,465 --> 02:01:43,178

<i>of the German fascist invaders.</i>

991

02:01:55,356 --> 02:01:59,569

Sorry. No, young man,

I cannot find...

992

02:01:59,652 --> 02:02:01,571

-a matching name in the book.

-Could You check again?

993

02:02:01,654 --> 02:02:04,490

-this is the address And her name.

<i>-She is not here.</i>

994

02:02:04,574 --> 02:02:09,162

Yes, this is our address,

but we don't have her anymore.

995

02:02:09,245 --> 02:02:11,998

<i>-This is the address. She's been here.</i>

-I'm so sorry.

996

02:02:12,081 --> 02:02:14,792

-She wrote to me.

<i>-I looked three times. She's not here.</i>

997

02:02:14,876 --> 02:02:20,340

<i>Believe me, there is no Tania Chernova.</i>

<i>I can't help you.</i>

998

02:02:20,423 --> 02:02:22,342

<i>I'm so sorry.</i>