1
00:00:54,637 --> 00:00:57,974
<i>I am a stone.</i>
2
00:00:59,058 --> 00:01:02,353
<i>I do not move.</i>
3
00:01:06,316 --> 00:01:11,029
<i>Very slowly,</i>
<i>I put snow in my mouth,</i>
4
00:01:11,821 --> 00:01:14,866
<i>then he won't</i>
<i>see my breath.</i>
5
00:01:22,457 --> 00:01:27,170
<i>I take my time.</i>
<i>I let him come closer.</i>
6
00:01:27,253 --> 00:01:31,049
<i>I have only one bullet.</i>
<i>I aim at his eye.</i>
7
00:01:31,466 --> 00:01:36,804
<i>Very gently, my finger</i>
<i>presses on the trigger.</i>
8
00:01:40,350 --> 00:01:44,562
<i>I do not tremble.</i>
9
00:01:44,771 --> 00:01:49,234
<i>I have no fear.</i>
<i>I'm a big boy now.</i>
10
00:01:54,155 --> 00:01:57,033
<i>Ready, Vassili?</i>
11
00:01:57,116 --> 00:01:59,911
Now, Vassili.
Fire!
12
00:01:59,994 --> 00:02:03,122
<i>Fire, Vassili!</i>
<i>Fire!</i>
13
00:03:01,723 --> 00:03:05,143
Come on, pick your feet up.
14
00:03:05,226 --> 00:03:08,646
<i>Get on your feet.</i>
<i>Prepare to board the train.</i>
15
00:03:16,654 --> 00:03:20,116
You there, come along with me now.
This way, pal.
16
00:03:22,452 --> 00:03:24,787
<i>All civilians, get out!</i>
17
00:03:24,871 --> 00:03:27,373
<i>Make way, let the civilians off.</i>
18
00:03:27,415 --> 00:03:29,709
<i>This is a military convoy.</i>
19
00:03:29,959 --> 00:03:35,532
<i>No one stays on board</i>
<i>but our valiant soldiers.</i>
20
00:03:35,548 --> 00:03:39,135
<i>This is a convoy</i>
<i>to Stalingrad...</i>
21
00:03:39,219 --> 00:03:42,680
<i>only for the soldiers</i>
<i>of the Red Army.</i>
22
00:04:02,283 --> 00:04:05,370
All aboard!
23
00:04:31,312 --> 00:04:33,481
<i>Autumn, 1942.</i>
24
00:04:33,565 --> 00:04:37,068
<i>Europe lies crushed</i>
<i>beneath the Nazi jackboot.</i>
25
00:04:40,154 --> 00:04:43,783
<i>The German Third Reich</i>
<i>is at the height of its power.</i>
26
00:04:43,867 --> 00:04:47,245
<i>Hitler's armies are charging</i>
<i>through the heart of the Soviet Union...</i>
27
00:04:47,328 --> 00:04:49,789
<i>towards the oil fields</i>
<i>of Asia.</i>
28
00:04:49,873 --> 00:04:53,418
<i>One last obstacle remains.</i>
<i>A city on the Volga...</i>
29
00:04:53,501 --> 00:04:57,630
<i>where the fate of the world</i>
<i>is being decided: Stalingrad.</i>
30
00:05:47,847 --> 00:05:49,682
Glorious comrade Stalin...
31
00:05:49,766 --> 00:05:53,603
<i>has ordered not another</i>
<i>step backwards.</i>
32
00:05:53,686 --> 00:05:57,857
The people of the Soviet Union
shall be free.
33
00:06:12,330 --> 00:06:16,292
<i>Go forward, comrades.</i>
<i>Not a step backwards!</i>
34
00:06:34,102 --> 00:06:37,313
<i>Listen to these letters</i>
<i>sent by Russian mothers...</i>
35
00:06:37,397 --> 00:06:40,525
<i>to their sons on the front.</i>
36
00:06:40,608 --> 00:06:45,738
<i>"Volodya, my child,</i>
<i>I know that it's for our motherland...</i>
37
00:06:49,117 --> 00:06:54,747
<i>"I know that it's for our motherland</i>
<i>that you are giving your life.</i>
38
00:07:09,971 --> 00:07:14,601
"Everyone here knows
"
that you will not fall back.
39
00:07:14,642 --> 00:07:17,729
Everyone here
is proud of you.
40
00:07:19,439 --> 00:07:23,443
<i>"Your father is dead.</i>
<i>Your brothers are dead.</i>
41
00:07:23,484 --> 00:07:26,029
<i>Avenge us</i>
<i>on the hordes of fascists."
42
00:08:03,858 --> 00:08:06,277
<i>Nobody move!</i>
<i>Stay on the boat!</i>
43
00:08:07,529 --> 00:08:09,489
Get back or I'll shoot!
44
00:08:09,531 --> 00:08:12,951
<i>Back from the rails, or we shoot.</i>
<i>Shoot the traitors!</i>
45
00:08:47,735 --> 00:08:51,155
Come on, come on!
Move!
46
00:08:53,074 --> 00:08:57,537
<i>Come on, comrades,</i>
<i>come on!</i>
47
00:08:57,579 --> 00:08:59,539
<i>Move, or you'll be shot!</i>
48
00:09:15,597 --> 00:09:19,058
<i>Over here, stretcher!</i>
49
00:09:24,147 --> 00:09:26,482
<i>The one with</i>
<i>the rifle shoots!</i>
50
00:09:26,566 --> 00:09:29,235
One out of two
gets a rifle.
51
00:09:29,277 --> 00:09:32,655
The one without
follows him!
52
00:09:32,739 --> 00:09:36,367
When the one
with the rifle gets killed,
53
00:09:36,451 --> 00:09:41,206
<i>the one who is following</i>
<i>picks up the rifle and shoots!</i>
54
00:09:41,289 --> 00:09:46,503
<i>The one with</i>
<i>the rifle shoots!</i>
55
00:09:46,586 --> 00:09:49,923
<i>The one without follows him!</i>
56
00:09:50,006 --> 00:09:52,717
When the one with
the rifle gets killed,
57
00:09:52,800 --> 00:09:55,261
<i>the one who is following...</i>
58
00:09:55,345 --> 00:09:59,390
<i>picks up the rifle and shoots!</i>
59
00:09:59,474 --> 00:10:01,434
<i>The one with</i>
<i>the rifle shoots!</i>
60
00:10:01,518 --> 00:10:06,523
<i>-This way, now.</i>
<i>-The one without follows him!</i>
61
00:10:29,295 --> 00:10:33,758
<i>Soldiers of the glorious</i>
<i>Red Army, from now on...</i>
62
00:10:33,842 --> 00:10:38,221
<i>it is either victory</i>
<i>or death!</i>
63
00:10:38,304 --> 00:10:42,308
<i>-Those who retreat will be shot.</i>
-I need a rifle.
64
00:10:42,392 --> 00:10:45,979
<i>There will be no mercy</i>
<i>for cowards and traitors!</i>
65
00:10:46,062 --> 00:10:49,148
<i>Achtung!</i>
66
00:12:36,005 --> 00:12:39,175
It's hopeless, comrades.
Get back!
67
00:12:39,259 --> 00:12:41,886
<i>Pull back!</i>
68
00:12:41,970 --> 00:12:44,764
<i>Pull back!</i>
69
00:12:44,806 --> 00:12:47,684
<i>Get back! Get back!</i>
70
00:12:47,767 --> 00:12:51,729
<i>In the name</i>
<i>of the Soviet Union,</i>
71
00:12:51,813 --> 00:12:54,607
<i>not a step backwards,</i>
<i>or we shoot.</i>
72
00:12:54,691 --> 00:12:57,944
<i>No retreat!</i>
<i>Not a step back!</i>
73
00:12:58,027 --> 00:13:01,030
-No mercy!
<i>-Deserters will be shot.</i>
74
00:13:01,114 --> 00:13:04,784
-Fire!
-Shoot the traitors!
75
00:13:04,826 --> 00:13:07,453
Cowards will be shot!
76
00:13:08,580 --> 00:13:11,875
<i>No mercy for cowards!</i>
77
00:13:47,410 --> 00:13:52,749
<i>Russians, surrender.</i>
<i>You will see your home again.</i>
78
00:13:52,832 --> 00:13:55,502
<i>This is not your war.</i>
79
00:13:55,585 --> 00:14:00,048
<i>Join your German comrades,</i>
<i>they understand your suffering...</i>
80
00:14:00,089 --> 00:14:04,010
<i>and will care more for you</i>
<i>than your own officers,</i>
81
00:14:04,052 --> 00:14:07,347
<i>who are only sending you</i>
<i>to your death.</i>
82
00:14:07,430 --> 00:14:10,934
<i>The Third Reich</i>
<i>is not your enemy.</i>
83
00:14:11,017 --> 00:14:14,604
<i>The enemy is bloodthirsty Stalin</i>
<i>and his Bolshevik camp,</i>
84
00:14:14,687 --> 00:14:18,358
<i>who have stolen your land, who have</i>
<i>deported your father...</i>
85
00:14:41,422 --> 00:14:42,882
Fire!
86
00:16:40,708 --> 00:16:45,171
<i>You'll get us caught,</i>
<i>comrade Commissar.</i>
87
00:17:06,734 --> 00:17:09,445
<i>With your permission,</i>
<i>comrade Commissar.</i>
88
00:17:42,061 --> 00:17:45,523
-Which one should I aim at first?
-You should wait...
89
00:17:45,607 --> 00:17:47,567
till there's an explosion.
90
00:17:59,787 --> 00:18:04,083
-Do You know how to shoot?
-a little.
91
00:18:55,593 --> 00:18:58,096
Don't shoot. Don't shoot.
He's looking at us.
92
00:20:03,536 --> 00:20:06,122
Thank you,
comrade Commissar.
93
00:20:12,754 --> 00:20:17,717
Danilov, political officer,
second class.
94
00:20:17,800 --> 00:20:21,721
Twenty-first infantry.
95
00:20:39,906 --> 00:20:43,493
Vassili Zaitsev.
96
00:20:43,576 --> 00:20:45,870
On this day,
September the 20th, 1942,
97
00:20:45,912 --> 00:20:49,624
a shepherd boy from the Urals...
98
00:20:52,377 --> 00:20:56,506
Arrived in the city of Stalingrad,
on the banks of the Volga.
99
"00:20:56,589 --> 00:20:59425
"
His name is Vassili Zaitsev.
100
00:20:59,467 --> 00:21:05,265
Like thousands before him, he came
to answer comrade Stalin's call.
101
00:21:07,225 --> 00:21:10,854
Armed with a rifle, he quickly made
the fascist invader realize that...
102
00:21:10,937 --> 00:21:16,067
from now on he would be punished for
every step he took in the motherland;
103
00:21:16,109 --> 00:21:19,445
that from here on,
the only way was back.
104
00:21:22,365 --> 00:21:24,409
What do you think?
105
00:21:26,077 --> 00:21:29,289
I think comrade Commissar's
been overgenerous.
106
00:21:45,972 --> 00:21:50,435
<i>Let me go!</i>
<i>Let me go!</i>
107
00:21:54,647 --> 00:21:58,985
<i>By order of comrade Stalin,</i>
<i>no civilian can leave the city.</i>
108
00:22:01,487 --> 00:22:04,949
Get back!
109
00:22:05,033 --> 00:22:07,493
<i>Stand away,</i>
<i>or we will open fire.</i>
110
00:22:18,755 --> 00:22:20,590
<i>Stand away!</i>
111
00:22:20,673 --> 00:22:22,634
<i>Get back!</i>
112
00:22:23,676 --> 00:22:25,595
<i>Get back or we shoot!</i>
113
00:22:25,678 --> 00:22:27,347
Back!
Keep back!
114
00:22:27,388 --> 00:22:31,851
<i>Make way for</i>
<i>comrade Stalin's envoy!</i>
115
00:22:35,522 --> 00:22:38,733
I carried out my orders.
116
00:22:38,816 --> 00:22:42,070
I sent in
all of my boys.
117
00:22:42,153 --> 00:22:45,698
But the Germans
engulfed us.
118
00:22:45,782 --> 00:22:49,953
They have artillery,
aircraft, tanks.
119
00:22:50,036 --> 00:22:54,165
-And me, what did I have?
-The sacred duty to resist!
120
00:22:54,249 --> 00:22:56,709
I have to
report to the boss.
121
00:22:58,962 --> 00:23:02,006
Perhaps you'd prefer
to avoid the red tape.
122
00:23:25,446 --> 00:23:27,574
My name is...
123
00:23:27,657 --> 00:23:32,328
Nikita Sergeyevich Kruschev.
124
00:23:33,663 --> 00:23:36,416
I've come to take things
in hand here.
125
00:23:36,499 --> 00:23:40,503
This city is not Kursk...
126
00:23:40,587 --> 00:23:44,424
nor is it Kiev, nor Minsk.
127
00:23:44,465 --> 00:23:48,052
This city is Stalingrad.
128
00:23:48,094 --> 00:23:51,848
Stalingrad!
129
00:23:51,931 --> 00:23:55,101
This city bears the name
of the boss.
130
00:23:55,143 --> 00:23:57,729
It's more than a city,
it's a symbol.
131
00:23:57,812 --> 00:24:03,067
If the Germans
capture this city,
132
00:24:03,109 --> 00:24:07,572
the entire country
will collapse.
133
00:24:07,655 --> 00:24:11,826
Now, I want our boys...
134
00:24:11,910 --> 00:24:14,537
to raise their heads.
135
00:24:14,621 --> 00:24:18,249
I want them to act like
they have balls!
136
00:24:18,333 --> 00:24:22,504
I want them to stop shitting
their pants!
137
00:24:25,548 --> 00:24:29,469
That's your job.
138
00:24:29,511 --> 00:24:34,849
As political officers,
I'm counting on you.
139
00:24:37,519 --> 00:24:41,397
You,
what's your suggestion?
140
00:24:41,481 --> 00:24:43,900
Shoot all the other generals
who have retreated...
141
00:24:43,983 --> 00:24:47,153
<i>and their</i>
<i>chiefs of staff too.</i>
142
00:24:47,237 --> 00:24:50,073
M-Make some examples.
143
00:24:50,156 --> 00:24:54,410
<i>-D-D-Deport families of the deserters...</i>
-Yeah, that's all been done.
144
00:24:54,494 --> 00:24:56,829
<i>Give them hope!</i>
145
00:25:08,675 --> 00:25:12,804
Here, the men's only choice
is between German bullets and ours.
146
00:25:12,846 --> 00:25:15,974
But there's another way.
The way of courage.
147
00:25:16,015 --> 00:25:18,476
The way of love
of the motherland.
148
00:25:18,518 --> 00:25:20,478
We must publish
the army newspaper again.
149
00:25:20,520 --> 00:25:22,647
We must tell magnificent stories.
Stories that extol...
150
00:25:22,689 --> 00:25:24,691
<i>sacrifice, bravery.</i>
151
00:25:24,774 --> 00:25:27,026
<i>We must make them believe</i>
<i>in the victory.</i>
152
00:25:27,110 --> 00:25:31,155
We must give them hope,
pride, a desire to fight.
153
00:25:31,197 --> 00:25:35,326
Yes, we need to
make examples.
154
00:25:35,368 --> 00:25:38,496
But examples to follow.
155
00:25:38,580 --> 00:25:42,458
What we need...
are heroes.
156
00:25:46,796 --> 00:25:48,840
Do you know any heroes
around here?
157
00:25:48,923 --> 00:25:54,387
Yes, comrade,
I know one.
158
00:25:59,142 --> 00:26:01,311
<i>That's me!</i>
159
00:26:01,394 --> 00:26:05,356
Vassili Zaitsev.
That's me!
160
00:26:05,398 --> 00:26:08,484
No, you're not dreaming.
It's your name.
161
00:26:08,568 --> 00:26:11,321
We made the front page.
162
00:26:11,404 --> 00:26:14,657
They haven't changed a word.
163
00:26:14,741 --> 00:26:18,119
Do you have any idea
what this means?
164
00:26:18,203 --> 00:26:20,747
It's not the back page,
it's not the second page,
165
00:26:20,830 --> 00:26:23,082
-it's the front page.
-The front page!
166
00:26:23,166 --> 00:26:25,585
They're going to reprint
our article everywhere.
167
00:26:25,627 --> 00:26:29,631
In the Caucasus, in the Crimea,
even in the Urals.
168
00:26:29,714 --> 00:26:33,092
Tomorrow morning, Stalin himself
will be sitting over breakfast,
169
00:26:33,134 --> 00:26:36,888
reading my words,
memorizing your name.
170
00:26:36,930 --> 00:26:39,641
<i>We're famous, Vassili.</i>
<i>Kruschev loved the article.</i>
171
00:26:39,724 --> 00:26:41,768
He's promoted me
to the general staff.
172
00:26:41,851 --> 00:26:45,355
And you
to sniper division.
173
00:26:47,482 --> 00:26:49,442
-Well, that's good.
-It's very good.
174
00:26:49,526 --> 00:26:52,737
-It's very good. It's great.
-It's very great!
175
00:26:52,779 --> 00:26:55,031
-It's great!
-For us because we did it together.
176
00:26:55,406 --> 00:26:56,574
Together!
177
00:26:56,658 --> 00:26:58,743
-Although I did all the hard work.
-Oh, yeah?
178
00:26:58,785 --> 00:27:01,120
-You're very lucky I can't fight back.
-Why's that?
179
00:27:01,204 --> 00:27:03,540
Because Kruschev told me to make sure
nothing happens to you.
180
00:27:03,623 --> 00:27:05,583
-You're too important.
-I'm too valuable.
181
00:27:05,667 --> 00:27:08,211
Yes, careful of my... careful
of my glasses, please. They're new.
182
00:27:08,294 --> 00:27:10,255
Sorry, sir.
183
00:27:12,549 --> 00:27:14,884
-I'm famous! We're famous!
-I'm famous! I'm famous!
184
00:27:14,968 --> 00:27:17,512
<i>Vassili,</i>
<i>the young shepherd from the Urals,</i>
185
00:27:17,595 --> 00:27:19,514
<i>killed his 12th</i>
<i>German officer today.</i>
186
00:27:19,597 --> 00:27:21,599
<i>He used to hunt wolves,</i>
<i>now he shoots fascists.</i>
187
00:27:21,641 --> 00:27:24,769
Today, Vassili Zaitsev
shot his 23rd German officer.
188
00:27:24,853 --> 00:27:26,855
<i>He is an example to us all.</i>
189
00:27:26,938 --> 00:27:29,482
<i>Vassili shot</i>
<i>his 32nd German officer.</i>
190
00:27:32,277 --> 00:27:36,197
<i>Count only the Germans</i>
<i>you have killed.</i>
191
00:27:36,281 --> 00:27:38,283
<i>-Today, Vassili Zaitsev...</i>
<i>-Here is the evidence...</i>
192
00:27:38,324 --> 00:27:40,994
<i>11 dog tags retrieved</i>
<i>by sniper Vassili Zaitsev.</i>
193
00:27:46,666 --> 00:27:49,836
<i>More and more men and women, fighters</i>
<i>from all branches of our armed forces,</i>
194
00:27:49,878 --> 00:27:54,340
<i>join the sniper division and learn</i>
<i>the skills of Vassili Zaitsev.</i>
195
00:27:58,428 --> 00:28:00,430
<i>I am a stone.</i>
196
00:28:04,058 --> 00:28:06,561
<i>I am a stone.</i>
197
00:28:07,687 --> 00:28:09,647
<i>I breathe slowly.</i>
198
00:28:17,572 --> 00:28:20,533
<i>I aim at the eye.</i>
199
00:28:49,395 --> 00:28:51,898
<i>So it is you,</i>
200
00:28:51,981 --> 00:28:55,652
the great Vassili Zaitsev.
201
00:28:55,735 --> 00:28:59,197
-My mother makes potatoes with bacon.
-Sounds good.
202
00:28:59,280 --> 00:29:01,783
When she sees you,
she won't believe her eyes.
203
00:29:03,701 --> 00:29:08,081
-how many today?
-Only two.
204
00:29:08,164 --> 00:29:11,000
And the last one,
why didn't you shoot him?
205
00:29:11,084 --> 00:29:15,755
He was only a foot soldier.
Wasn't worth giving away my position.
206
00:29:16,840 --> 00:29:20,134
Bless you.
207
00:29:21,427 --> 00:29:22,095
We know how much
we owe you.
208
00:29:22,178 --> 00:29:25,682
We pray for you every day.
209
00:29:25,765 --> 00:29:30,562
Every evening, we listen to them talk
about you on Radio Moscow.
210
00:29:30,603 --> 00:29:34,315
Thanks. You've certainly
managed well down here.
211
00:29:34,399 --> 00:29:39,028
<i>My parents used to store furniture</i>
<i>down here before the war.</i>
212
00:29:39,112 --> 00:29:41,739
Sacha, drop that right now.
213
00:29:41,823 --> 00:29:44,826
It's loaded.
214
00:29:53,293 --> 00:29:55,211
This way, comrade Commissar.
215
00:29:55,295 --> 00:29:57,255
Thank you, comrade.
216
00:29:59,090 --> 00:30:01,426
Good evening.
217
00:30:03,887 --> 00:30:06,389
Comrade Zaitsev?
218
00:30:09,559 --> 00:30:14,564
My God, where does
all this mail come from?
219
00:30:14,647 --> 00:30:19,694
From all over the country,
Mrs. Filipov, from all over.
220
00:30:19,777 --> 00:30:21,821
This one's from the workers
of the Kouzbass.
221
00:30:21,905 --> 00:30:24,908
<i>They want to name</i>
<i>their mine after Vassili.</i>
222
00:30:24,991 --> 00:30:26,951
Right, let's start
with the miners.
223
00:30:28,411 --> 00:30:30,955
Come on,
let's get to work.
224
00:30:35,335 --> 00:30:37,921
<i>Dear comrades</i>
<i>from the Kouzbass,</i>
225
00:30:38,004 --> 00:30:41,966
-Kouzbass.
-I thank You For your letter of praise.
226
00:30:42,050 --> 00:30:44,886
-Praise?
-R-A-l-S-E.
227
00:30:47,555 --> 00:30:52,769
And... I hope that
I can live up...
228
00:30:52,852 --> 00:30:57,774
to your expectations...
A-T-I-O-N-S.
229
00:30:57,857 --> 00:31:01,569
<i>Expectations.</i>
230
00:31:01,653 --> 00:31:04,447
You're interested
in German literature, Mrs. Filipov?
231
00:31:06,783 --> 00:31:10,537
<i>It's all right,</i>
<i>it's our neighbor.</i>
232
00:31:10,620 --> 00:31:13,164
<i>-Right, where were we?</i>
-Tania, we have guests.
233
00:31:13,248 --> 00:31:16,084
<i>Your offer to name...</i>
234
00:31:22,924 --> 00:31:26,135
<i>l...</i>
235
00:31:26,219 --> 00:31:28,137
l-I recognize you.
236
00:31:30,932 --> 00:31:32,892
He's Vassili Zaitsev.
237
00:31:36,396 --> 00:31:38,940
I saw your picture
in the paper.
238
00:31:39,023 --> 00:31:42,026
<i>Thank you</i>
<i>for everything you're doing.</i>
239
00:31:42,110 --> 00:31:45,822
-And this is his friend, Commissar...
-Danilov.
240
00:31:45,905 --> 00:31:48,032
Danilov.
241
00:31:48,074 --> 00:31:50,201
Tania is like
a daughter to me.
242
00:31:50,243 --> 00:31:53,580
She used to take care of Sacha
when I worked at the factory.
243
00:31:53,663 --> 00:31:55,832
She even taught him German.
All these books are hers.
244
00:31:55,915 --> 00:31:59,544
-Oh, they're yours?
-She studied German at the university.
245
00:31:59,586 --> 00:32:01,921
-Which university?
-Moscow.
246
00:32:07,093 --> 00:32:10,471
Moscow. Moscow.
247
00:32:12,599 --> 00:32:14,726
Shouldn't we, uh...
248
00:32:14,809 --> 00:32:18,104
Yes, let's continue.
249
00:32:18,146 --> 00:32:22,609
<i>Your offer to name</i>
<i>your mine after me...</i>
250
00:32:22,650 --> 00:32:26,321
is... a great honor.
251
00:32:28,031 --> 00:32:32,076
H-O-N.
252
00:32:32,118 --> 00:32:34,120
Yes, I know.
Honor.
253
00:32:34,204 --> 00:32:36,915
Very good.
254
00:32:36,956 --> 00:32:42,420
Shouldn't we make the point that
I'm not the only one fighting?
255
00:32:42,462 --> 00:32:46,466
<i>That... That's excellent...</i>
<i>excellent idea, Vassili.</i>
256
00:32:46,549 --> 00:32:48,593
-we can take it even further though.
-Oh.
257
00:32:48,676 --> 00:32:50,637
We can take it further.
258
00:32:50,678 --> 00:32:54,766
<i>Your battle for</i>
<i>the production of coal...</i>
259
00:32:54,807 --> 00:32:58,436
is as worthy as mine.
260
00:32:58,478 --> 00:33:03,316
There's no "K" in coal.
261
00:33:03,399 --> 00:33:05,401
<i>Just-Just one "L."</i>
262
00:33:07,862 --> 00:33:10,823
<i>Oh, tell me if I'm going too fast.</i>
263
00:33:10,907 --> 00:33:13,660
-No, you're not going too fast.
-You sure?
264
00:33:13,743 --> 00:33:15,828
<i>I just thought is there</i>
<i>any other improvements?</i>
265
00:33:15,912 --> 00:33:20,416
Why don't you get some rest?
These letters can wait until tomorrow.
266
00:33:20,500 --> 00:33:22,919
<i>We should carry on.</i>
<i>We're not tired.</i>
267
00:33:23,002 --> 00:33:26,130
Thank you, Mrs. Filipov.
These people...
268
00:33:26,214 --> 00:33:29,092
took the trouble
to write to us.
269
00:33:29,175 --> 00:33:32,512
Tomorrow, we may not
be around to write back.
270
00:34:43,958 --> 00:34:45,960
Major Konig,
Herr General.
271
00:35:06,606 --> 00:35:10,109
I was expecting
someone...
272
00:35:10,193 --> 00:35:12,111
else.
273
00:35:12,195 --> 00:35:15,073
Certainly not someone
so prestigious.
274
00:35:15,114 --> 00:35:17,116
I imagine you have
your reasons...
275
00:35:17,200 --> 00:35:21,037
for getting yourself involved
in this hellish situation.
276
00:35:24,165 --> 00:35:28,086
<i>My army is not designed</i>
<i>for this kind of fighting.</i>
277
00:35:28,127 --> 00:35:30,380
<i>Yesterday, yet again,</i>
<i>I had to promote...</i>
278
00:35:30,463 --> 00:35:34,926
25 sergeants to replace the officers
shot down by their sharpshooters.
279
00:35:36,803 --> 00:35:40,598
<i>Those snipers are</i>
<i>demoralizing my people.</i>
280
00:35:40,640 --> 00:35:44,978
This city is no more than...
281
00:35:45,061 --> 00:35:47,105
a heap of ruins.
282
00:35:49,148 --> 00:35:52,318
But the fuehrer's persisting.
283
00:35:52,402 --> 00:35:55,613
He has made it a personal matter
between Stalin and himself.
284
00:36:01,828 --> 00:36:05,456
We should trust
the fuehrer's instinct.
285
00:36:05,498 --> 00:36:09,127
He always managed to
lead us to victory.
286
00:36:11,004 --> 00:36:14,841
<i>We shall be back home</i>
<i>for Christmas.</i>
287
00:36:17,468 --> 00:36:21,514
How are you going to go about finding
this young Russian?
288
00:36:21,598 --> 00:36:27,520
I'll fix it so that he's the one
who finds me.
289
00:36:28,855 --> 00:36:31,608
Vassili.
Vassili.
290
00:36:31,691 --> 00:36:34,777
-Come on, time to get up.
-What?
291
00:36:34,861 --> 00:36:38,656
They have a problem in the department
store sector. They need us. Come on.
292
00:36:48,249 --> 00:36:51,920
<i>Look, Vassili, he's hiding</i>
<i>in the department store. Over there.</i>
293
00:36:56,925 --> 00:36:58,885
<i>So far this morning,</i>
294
00:36:58,927 --> 00:37:03,264
he's knocked off five officers,
plus two machine gunners.
295
00:37:05,391 --> 00:37:10,355
<i>Look, third floor,</i>
<i>fourth window from the left.</i>
296
00:37:10,396 --> 00:37:14,150
Fourth window from the left.
297
00:37:16,903 --> 00:37:18,863
<i>See him?</i>
298
00:37:18,905 --> 00:37:21,574
Yeah, I see him.
299
00:37:33,127 --> 00:37:36,047
<i>There, you got him!</i>
300
00:37:36,089 --> 00:37:38,925
<i>Great shot.</i>
301
00:37:41,344 --> 00:37:44,264
Let's go get
his dog tag.
302
00:37:48,101 --> 00:37:50,270
<i>Good-bye, comrade Commissar.</i>
303
00:37:50,353 --> 00:37:53,022
Thank you for your
hospitality, Mrs. Filipov.
304
00:38:01,281 --> 00:38:04,284
You can borrow
whatever you like.
305
00:38:04,367 --> 00:38:07,078
I'm not sure what they would say
to me at headquarters...
306
00:38:07,120 --> 00:38:10,081
if I came back with an armful
of Goethe and Schiller.
307
00:38:10,540 --> 00:38:12,208
There's some Marx too.
308
00:38:13,793 --> 00:38:15,962
You were assigned to civil defense
at the 12th district?
309
00:38:16,045 --> 00:38:18,298
No, I volunteered.
310
00:38:18,339 --> 00:38:21,593
It's such a coincidence
meeting you like this.
311
00:38:21,634 --> 00:38:23,636
Comrade Kruschev was
telling me just yesterday...
312
00:38:23,720 --> 00:38:26,139
how desperately we're in need
of operators who speak German.
313
00:38:26,181 --> 00:38:29,976
I can't. Our militia's responsible
for all the people in this neighborhood.
314
00:38:30,059 --> 00:38:32,061
We're already
desperately short of men.
315
00:38:32,145 --> 00:38:35,106
We'll give you a dozen soldiers
for every one that speaks German.
316
00:38:35,190 --> 00:38:37,150
I'd rather stay and fight.
317
00:38:37,192 --> 00:38:40,320
Serving at headquarters is fighting.
You'd be far more useful there.
318
00:38:42,739 --> 00:38:44,866
<i>You stay here.</i>
<i>You cover us.</i>
319
00:38:44,949 --> 00:38:47,118
<i>-All right.</i>
-we go.
320
00:38:49,454 --> 00:38:51,831
Take care.
321
00:38:55,418 --> 00:38:57,337
Ludmilla, come on.
322
00:39:49,430 --> 00:39:51,432
Check the stairway.
323
00:41:40,333 --> 00:41:42,252
It's a trap.
324
00:41:42,335 --> 00:41:44,629
I know.
325
00:42:08,027 --> 00:42:10,989
Move back.
326
00:42:59,287 --> 00:43:01,247
He's still here.
327
00:43:26,022 --> 00:43:28,608
-They're coming straight for us!
<i>-Ludmilla,</i>
328
00:43:28,691 --> 00:43:32,445
stay where you are,
he's over there somewhere.
329
00:43:43,498 --> 00:43:45,750
We have to
get out of here!
330
00:43:48,878 --> 00:43:52,215
-We have to get out of here!
-Just stay where you are!
331
00:43:55,844 --> 00:43:57,804
What are we gonna do?
332
00:43:57,887 --> 00:44:00,306
Ludmilla, stay where you are!
333
00:44:11,234 --> 00:44:13,945
Fuck this, I'm going.
334
00:44:15,822 --> 00:44:18,950
Ludmilla, no!
335
00:45:10,210 --> 00:45:12,045
What does this mean?
336
00:45:14,422 --> 00:45:17,550
"The little shepherd from the Urals
"
receives a new sniper's rifle,
337
00:45:17,634 --> 00:45:23,389
a Mosin-Nagant 7.62,
with its 3.5-Power P.U. Telescope.
338
00:45:23,473 --> 00:45:25,475
Pride of precision
of Soviet production."
339
00:45:25,558 --> 00:45:28,895
-I've seen that rifle close up.
-Have you?
340
00:45:28,978 --> 00:45:33,691
I've even touched it.
I know him well, Vassili Zaitsev.
341
00:46:23,116 --> 00:46:27,787
Ludmilla and Anton were killed today,
and it was my fault.
342
00:46:27,871 --> 00:46:30,290
No, I'm sure
that's not true.
343
00:46:30,373 --> 00:46:35,753
There was a German sniper.
I walked them right into his trap.
344
00:46:35,795 --> 00:46:39,215
<i>-What else can you tell me?</i>
<i>-He didn't relocate.</i>
345
00:46:39,299 --> 00:46:44,137
A sniper who doesn't
relocate isn't normal.
346
00:46:45,722 --> 00:46:51,644
<i>He was very good. It wasn't just</i>
<i>his shooting, it was his instinct.</i>
347
00:46:51,728 --> 00:46:54,397
He was a step ahead
of me all the time.
348
00:46:54,480 --> 00:46:58,610
That's because he knows
everything about you.
349
00:46:58,651 --> 00:47:01,571
His name is Konig,
Major Konig.
350
00:47:01,654 --> 00:47:06,284
They've sent him here
to ki...
351
00:47:06,367 --> 00:47:09,495
to find you.
352
00:47:15,877 --> 00:47:18,630
At first we weren't sure
if the information was reliable.
353
00:47:18,713 --> 00:47:21,758
It seems he's come
all the way from Berlin to stop you.
354
00:47:21,841 --> 00:47:25,261
You've caused them so many sleepless
nights, they sent their top marksman.
355
00:47:25,345 --> 00:47:29,349
-what Do we know about him?
-He's a major in the Wehrmacht.
356
00:47:29,432 --> 00:47:33,436
He's director of their
sniper school in Zossen.
357
00:47:33,520 --> 00:47:36,981
Koulikov studied under him
at Zossen before the war.
358
00:47:37,065 --> 00:47:41,444
<i>He knows all his tricks. From now on,</i>
<i>he'll go with you everywhere.</i>
359
00:47:41,528 --> 00:47:44,948
A nobleman from Bavaria
who hunts deer...
360
00:47:45,031 --> 00:47:48,201
against a shepherd boy from the Urals
who poaches wolves.
361
00:47:48,284 --> 00:47:51,204
It's more than a confrontation
between two nations.
362
00:47:54,707 --> 00:47:57,836
It's the essence
of class struggle.
363
00:47:57,919 --> 00:48:00,588
I'm glad
you're so happy.
364
00:48:02,632 --> 00:48:05,844
He had all the advantages.
Next time you'll be even.
365
00:48:05,885 --> 00:48:08,638
No one shoots
like you, Vassili.
366
00:48:17,564 --> 00:48:20,525
She's been transferred.
367
00:48:20,608 --> 00:48:24,112
I'll see if they're ready
for you next door.
368
00:48:28,908 --> 00:48:32,161
-Hello.
-You look smart in your new uniform.
369
00:48:33,621 --> 00:48:36,624
Make sure they don't take it back
once you've finished.
370
00:48:36,708 --> 00:48:39,043
Yeah, they probably will.
371
00:48:42,755 --> 00:48:47,218
<i>I've heard the rumor about the German,</i>
<i>and I wanted to wish you luck.</i>
372
00:48:47,260 --> 00:48:49,846
Thank you.
I'll need it.
373
00:48:49,929 --> 00:48:54,559
From what comrade Danilov
tells me, you're going to win.
374
00:48:56,603 --> 00:48:59,397
Hmm.
375
00:48:59,439 --> 00:49:01,566
It's time.
376
00:49:04,277 --> 00:49:07,238
<i>-Vassili! Vassili!</i>
-Come to My arms.
377
00:49:08,615 --> 00:49:12,535
Look in my direction.
378
00:49:12,619 --> 00:49:14,871
Put your cap back on,
you look more heroic.
379
00:49:14,954 --> 00:49:17,749
-<i>This way, comrade Zaitsev.</i>
-I love this little fellow.
380
00:49:17,832 --> 00:49:21,377
<i>Vassili, is it true that</i>
<i>you volunteered for the front?</i>
381
00:49:21,503 --> 00:49:22,420
<i>How old are you, Vassili?</i>
382
00:49:22,462 --> 00:49:24,464
Do you know what this duel
means for our country?
383
00:49:24,547 --> 00:49:28,468
Is it true you killed your first wolf
when you were five?
384
00:49:28,510 --> 00:49:31,221
<i>Are you proud to be challenged</i>
<i>by the best sharpshooter in Germany?</i>
385
00:49:31,304 --> 00:49:33,264
The Germans are starting
to shit their pants.
386
00:49:33,348 --> 00:49:36,559
<i>Go on, my boy, tell us how</i>
<i>you're going to deal with him.</i>
387
00:49:36,643 --> 00:49:40,063
-Or rather, no. Tell it to the boss.
<i>-One more question, please.</i>
388
00:49:40,146 --> 00:49:43,316
He likes
good hunting stories.
389
00:49:48,863 --> 00:49:52,033
Look at him with pride,
390
00:49:52,116 --> 00:49:54,869
because he's looking at you.
391
00:49:54,953 --> 00:49:58,748
The whole country
is looking at you.
392
00:50:20,186 --> 00:50:24,649
Forgive me, forgive me,
Grandfather.
393
00:50:56,598 --> 00:50:59,684
So, it's not the wolf that
chooses the hunting ground...
394
00:50:59,726 --> 00:51:02,020
but the hunter.
395
00:51:05,732 --> 00:51:08,735
But I'm sure your grandfather
taught you that.
396
00:51:12,864 --> 00:51:15,158
Except in this case,
397
00:51:15,241 --> 00:51:17,160
I'm the game.
398
00:51:21,664 --> 00:51:24,375
<i>However,</i>
<i>today what we're going to do...</i>
399
00:51:24,459 --> 00:51:26,878
<i>is lure the wolf</i>
<i>out of his lair...</i>
400
00:51:26,920 --> 00:51:30,048
<i>to where we want him to be.</i>
401
00:52:08,837 --> 00:52:12,298
You're the one whose life is valuable.
You go first.
402
00:52:12,340 --> 00:52:17,053
No, no. We take it in turns.
Next time is your turn to go first,
403
00:52:17,136 --> 00:52:19,097
<i>and then it's you, Volodya.</i>
404
00:52:34,153 --> 00:52:38,408
Son of a bitch!
405
00:52:41,244 --> 00:52:45,957
These are new pants. I just took them
off a captain from the 251 st yesterday.
406
00:52:49,836 --> 00:52:54,299
Sixteen months I spent
in Germany at the school in Zossen.
407
00:52:54,382 --> 00:52:58,303
<i>Of course, those were the days</i>
<i>when we were friends with the Krauts;</i>
408
00:52:58,344 --> 00:53:01,806
<i>when our Joseph</i>
<i>and their Adolph...</i>
409
00:53:01,848 --> 00:53:04,934
<i>were walking hand in hand.</i>
410
00:53:06,686 --> 00:53:09,606
<i>From here to the wire,</i>
<i>160 meters, right?</i>
411
00:53:15,361 --> 00:53:17,363
One hundred and fifty-five.
412
00:53:17,447 --> 00:53:22,160
<i>Whatever. That'll make 'em</i>
<i>send out a repair guy.</i>
413
00:53:22,202 --> 00:53:25,496
<i>Let's relocate.</i>
414
00:53:32,128 --> 00:53:33,963
Aah!
415
00:53:45,183 --> 00:53:47,352
Hey, Volodya!
416
00:53:56,778 --> 00:53:59,864
After the Germans
invaded us,
417
00:53:59,906 --> 00:54:03,952
it wasn't the same
atmosphere anymore.
418
00:54:04,035 --> 00:54:06,579
Threw my ass
in prison.
419
00:54:06,663 --> 00:54:09,415
What were you doing
in Germany, huh?
420
00:54:09,499 --> 00:54:14,170
Excuse me, says I, but it was
comrade Stalin who sent me there.
421
00:54:14,254 --> 00:54:18,925
Don't bring our glorious leader
into your treachery.
422
00:54:19,008 --> 00:54:22,428
Confess, spy bastard!
Confess.
423
00:54:22,512 --> 00:54:26,516
And bang! Bang, bang, bang!
424
00:54:29,853 --> 00:54:32,564
Well, there wasn't a sickle,
but there was a hammer.
425
00:54:32,647 --> 00:54:37,151
And bang.
Knocked out all my teeth.
426
00:54:39,571 --> 00:54:43,700
<i>That's right, boy.</i>
<i>Have no illusions.</i>
427
00:54:43,783 --> 00:54:47,078
That's the land of socialism
and universal bliss for you.
428
00:54:50,456 --> 00:54:55,086
<i>Hey! It's your repair guy.</i>
429
00:54:55,170 --> 00:54:57,672
I got him.
430
00:55:11,477 --> 00:55:13,438
It's about soup time,
isn't it?
431
00:55:13,479 --> 00:55:16,316
I'm going.
432
00:55:16,399 --> 00:55:19,235
<i>Well, get a move on, Volodya,</i>
433
00:55:19,319 --> 00:55:24,949
<i>and try not to spill it all</i>
<i>on your way back, you Marxist bastard.</i>
434
00:55:37,128 --> 00:55:40,882
The enemy sniper activity reported
during the past 24 hours, Herr Major.
435
00:55:43,384 --> 00:55:47,096
Two sentries shot
in the train station sector.
436
00:55:47,180 --> 00:55:50,099
One artillery observer
in the Northern sector.
437
00:55:50,183 --> 00:55:53,520
One lieutenant from the 24th Panzer
division in the factory sector.
438
00:55:53,603 --> 00:55:57,106
<i>Three telephone repairmen</i>
<i>in the workers'housing sector.</i>
439
00:55:57,190 --> 00:56:01,486
<i>They also tell me we have just taken</i>
<i>a prisoner who may interest you.</i>
440
00:56:01,569 --> 00:56:03,488
I hope he's still
able to speak.
441
00:56:03,571 --> 00:56:06,199
Excuse me, sir?
442
00:56:06,282 --> 00:56:08,785
Nothing.
Thank you.
443
00:56:10,954 --> 00:56:13,831
<i>So, tell us, Volodya,</i>
444
00:56:13,915 --> 00:56:16,042
<i>which building is he in?</i>
445
00:56:18,837 --> 00:56:20,755
There is no way
I know that.
446
00:56:23,174 --> 00:56:25,176
He moves around
all the time.
447
00:56:25,260 --> 00:56:28,179
He jumps from one
to the next.
448
00:56:28,263 --> 00:56:30,181
On which floor?
449
00:56:30,265 --> 00:56:32,183
I don't know.
450
00:56:32,267 --> 00:56:35,395
We'll see about that.
451
00:56:35,478 --> 00:56:37,939
Undress him.
452
00:56:38,022 --> 00:56:40,483
<i>Put him in</i>
<i>one of our uniforms.</i>
453
00:57:08,928 --> 00:57:12,140
You see, they are stubborn.
454
00:57:12,223 --> 00:57:14,392
That's the good thing
about the Germans.
455
00:57:14,475 --> 00:57:18,813
Man, you got to admit
when they get an idea in their heads...
456
00:57:34,746 --> 00:57:36,873
Right.
457
00:57:36,956 --> 00:57:39,375
Let's see if our customer
has arrived.
458
00:57:39,459 --> 00:57:41,961
Are you ready?
459
00:57:42,045 --> 00:57:43,963
Uh-huh.
460
00:57:44,047 --> 00:57:48,259
And now our famous shepherd
from the Urals,
461
00:57:48,343 --> 00:57:50,637
who Major Konig
thinks is an idiot,
462
00:57:50,720 --> 00:57:53,681
gets up to make sure
he has hit his target.
463
00:57:53,765 --> 00:57:56,559
<i>Major Konig sees him.</i>
464
00:58:00,063 --> 00:58:02,857
Aims for his helmet.
465
00:58:02,941 --> 00:58:05,485
Fires.
466
00:58:05,568 --> 00:58:08,863
<i>Reveals his position</i>
<i>and is shot in turn.</i>
467
00:58:19,874 --> 00:58:24,045
Except...
Major Konig doesn't fire...
468
00:58:27,590 --> 00:58:30,426
because Major Konig
isn't there.
469
00:58:34,389 --> 00:58:36,307
Koulikov!
470
00:58:42,021 --> 00:58:45,650
Don't you think that was strange,
that last one?
471
00:58:45,733 --> 00:58:48,862
They sent him out
to get shot like the others.
472
00:58:48,945 --> 00:58:50,864
It's not natural.
473
00:58:50,947 --> 00:58:54,409
Not without artillery,
without trying to cover him.
474
00:58:56,494 --> 00:58:59,664
Oh, no, I'm the one
who was stupid.
475
00:58:59,747 --> 00:59:02,000
They don't give a shit
about telephone guys.
476
00:59:02,041 --> 00:59:04,002
I mean, it's like us
with the Ukrainians.
477
00:59:04,043 --> 00:59:07,547
They'd never bother a major
over a few dead grunts.
478
00:59:08,756 --> 00:59:13,428
Tomorrow, we'll kill us
some generals.
479
00:59:21,936 --> 00:59:24,647
Whose turn is it?
480
00:59:24,731 --> 00:59:27,525
Mine, I think.
481
00:59:27,609 --> 00:59:29,861
Oh, you're such a cheater!
482
00:59:31,279 --> 00:59:33,364
You can't fool Papa Koulikov.
483
00:59:33,448 --> 00:59:37,368
No, no, no, no, no, no, no,
it's my turn to go first.
484
00:59:39,454 --> 00:59:42,582
And it's your turn to get a hole
in your britches.
485
01:00:58,783 --> 01:01:00,702
To victory.
486
01:01:08,126 --> 01:01:12,839
This sniper business
has been dragging on too long.
487
01:01:12,922 --> 01:01:15,175
What's that little fellow
of yours up to?
488
01:01:18,052 --> 01:01:20,513
He's probing,
comrade Kruschev.
489
01:01:20,597 --> 01:01:23,057
He's testing the Germans
for weaknesses.
490
01:01:23,141 --> 01:01:25,059
He's meticulous
in his preparation.
491
01:01:27,478 --> 01:01:32,400
Vodka...
is a luxury we have.
492
01:01:32,483 --> 01:01:35,862
Caviar is
a luxury we have.
493
01:01:35,945 --> 01:01:38,823
Time is not.
494
01:01:38,865 --> 01:01:41,826
He's aware of that
comrade Kruschev. We both are.
495
01:01:44,120 --> 01:01:46,331
I assure you
he will succeed.
496
01:01:46,414 --> 01:01:48,458
<i>Good.</i>
497
01:01:48,541 --> 01:01:52,795
It seems your destinies
are entwined.
498
01:02:14,943 --> 01:02:16,861
They're keeping you busy.
499
01:02:21,741 --> 01:02:23,826
I picked this up
in the kitchen.
500
01:02:23,868 --> 01:02:27,622
It's from the reception the other day.
I thought Mrs. Filipov might like it.
501
01:02:28,373 --> 01:02:31,626
Um, she will be thrilled.
That's very sweet of you.
502
01:02:32,752 --> 01:02:34,963
There's plenty more
if you're hungry.
503
01:02:36,381 --> 01:02:38,842
You're Jewish,
aren't you?
504
01:02:38,883 --> 01:02:43,263
There's nothing in our religion
that says you can't eat sturgeon.
505
01:02:43,346 --> 01:02:47,851
My father had a premonition
all this would happen.
506
01:02:47,892 --> 01:02:50,061
You mean the war?
507
01:02:50,144 --> 01:02:54,148
<i>He understood that the hatred</i>
<i>of the Jews ran deep.</i>
508
01:02:54,232 --> 01:02:58,444
He was saving up to buy
some land in Palestine.
509
01:02:58,528 --> 01:03:02,740
He said it was the only land
we truly belonged in;
510
01:03:02,824 --> 01:03:05,702
the only land
we had a duty to defend.
511
01:03:05,743 --> 01:03:09,873
<i>He insisted I learn</i>
<i>to use a rifle.</i>
512
01:03:09,914 --> 01:03:12,208
I learned to shoot.
513
01:03:16,754 --> 01:03:21,926
I know that in times of war, personal
feelings should be put aside, but...
514
01:03:21,968 --> 01:03:24,053
I have a favor
to ask you.
515
01:03:24,095 --> 01:03:26,389
Of course.
Anything you want.
516
01:03:26,431 --> 01:03:29,601
I want to be reassigned.
517
01:03:31,728 --> 01:03:34,355
What's happened, Tania?
518
01:03:59,005 --> 01:04:00,965
<i>He shot him.</i>
519
01:04:04,802 --> 01:04:07,263
He shot him even though
he jumped first.
520
01:04:09,140 --> 01:04:11,184
Shot him on the run.
521
01:04:11,267 --> 01:04:13,520
<i>It was</i>
<i>an impossible shot.</i>
522
01:04:13,603 --> 01:04:15,897
<i>I've never seen</i>
<i>anything like it.</i>
523
01:04:15,980 --> 01:04:19,400
You've promised people
a victory I can't deliver.
524
01:04:21,486 --> 01:04:24,239
I don't stand a chance
against this man.
525
01:04:24,322 --> 01:04:26,407
You mustn't talk
like that, Vassili.
526
01:04:28,076 --> 01:04:31,704
<i>What if I told you we found</i>
<i>a way to track his movements?</i>
527
01:04:31,788 --> 01:04:33,915
We've got someone, Vassili.
528
01:04:33,998 --> 01:04:37,210
Someone close to him
passing us information.
529
01:04:37,293 --> 01:04:40,338
Next time you will be
one step ahead of him.
530
01:04:42,048 --> 01:04:44,008
I promise.
531
01:04:53,476 --> 01:04:57,063
Now I have a favor to ask.
532
01:04:57,146 --> 01:04:59,065
From me?
533
01:05:01,985 --> 01:05:03,903
It's about Tania.
534
01:05:09,367 --> 01:05:11,327
Come in.
535
01:05:16,332 --> 01:05:18,376
<i>He doesn't even know you exist.</i>
536
01:05:18,459 --> 01:05:22,213
<i>But at that moment, you are closer</i>
<i>to him than anyone else on earth.</i>
537
01:05:22,297 --> 01:05:25,466
You see his face
through the sight.
538
01:05:25,550 --> 01:05:27,886
You see whether he shaved
that morning or not.
539
01:05:27,969 --> 01:05:31,723
You can see whether he's married
by whether he has a wedding ring on.
540
01:05:34,225 --> 01:05:36,352
It's not like...
541
01:05:36,436 --> 01:05:39,689
just firing at a distant shape,
not just a uniform.
542
01:05:39,731 --> 01:05:42,817
It's a man's face.
543
01:05:42,901 --> 01:05:46,613
Those faces don't go away.
544
01:05:46,696 --> 01:05:51,868
<i>They come back and they just...</i>
<i>they get replaced by more faces.</i>
545
01:05:51,910 --> 01:05:55,121
Did Danilov ask you
to tell me this?
546
01:05:55,205 --> 01:05:58,958
He likes you very much. I think he'd try
anything to change your mind.
547
01:05:59,042 --> 01:06:01,794
Did he tell you
why I asked for the transfer?
548
01:06:01,878 --> 01:06:03,796
No.
549
01:06:03,880 --> 01:06:06,799
<i>This morning, a list</i>
<i>arrived at headquarters.</i>
550
01:06:06,883 --> 01:06:09,511
It was a list of civilians
who'd been...
551
01:06:09,594 --> 01:06:12,055
rounded up and sent to Germany
in a convoy...
552
01:06:12,096 --> 01:06:14,682
that left Stalingrad
three weeks ago.
553
01:06:16,351 --> 01:06:18,686
My parents
were amongst them.
554
01:06:20,980 --> 01:06:25,109
After 30 kilometers,
the German soldiers...
555
01:06:25,193 --> 01:06:29,322
stopped the train
and forced everyone out.
556
01:06:31,115 --> 01:06:35,620
In the middle of a bridge,
they bound them together,
557
01:06:35,703 --> 01:06:38,623
two by two.
558
01:06:38,665 --> 01:06:41,292
Mothers with daughters.
559
01:06:41,376 --> 01:06:43,294
Husbands and wives.
560
01:06:45,213 --> 01:06:49,467
They... lined them up
against the railing,
561
01:06:49,509 --> 01:06:52,846
and then they fired
a single shot at each pair...
562
01:06:52,929 --> 01:06:54,848
to save bullets.
563
01:06:55,974 --> 01:06:58,685
It worked.
564
01:06:58,768 --> 01:07:03,356
The bodies of the ones who died
dragged the others under the water.
565
01:07:06,776 --> 01:07:08,903
I know they died together.
566
01:07:10,280 --> 01:07:13,074
They never would have let
themselves be separated.
567
01:07:28,423 --> 01:07:32,093
That's Koulikov's rifle.
It's a good... rifle.
568
01:07:41,269 --> 01:07:43,271
Thank you.
569
01:08:12,467 --> 01:08:15,178
I know how he leaves
the shelter.
570
01:08:15,220 --> 01:08:17,180
He goes through
the tractor factory.
571
01:08:17,222 --> 01:08:20,475
The tractor factory is big.
572
01:08:23,186 --> 01:08:25,855
I know exactly where.
He crawls through a gutter,
573
01:08:25,939 --> 01:08:28,858
under a grate
where the vats are,
574
01:08:28,900 --> 01:08:30,944
then he goes out
from the workshop.
575
01:08:31,027 --> 01:08:34,239
<i>In between the two,</i>
<i>there's a place where he's in the open.</i>
576
01:08:34,322 --> 01:08:37,200
It's under
a long, iron foot walk.
577
01:09:11,109 --> 01:09:13,194
Good luck, comrade.
578
01:10:58,258 --> 01:11:01,010
I know exactly where
he's waiting for me.
579
01:11:04,138 --> 01:11:06,975
He'll be on the foot walk
over the gutter.
580
01:11:07,058 --> 01:11:09,519
We'll take him out
from behind.
581
01:11:29,455 --> 01:11:34,752
We'll get to the other end
of the workshop through these pipes.
582
01:11:34,794 --> 01:11:36,754
<i>Follow me.</i>
583
01:13:22,360 --> 01:13:25,405
You go that way.
I'll go around this way.
584
01:13:25,488 --> 01:13:28,283
Okay?
585
01:13:44,048 --> 01:13:45,967
Shit!
586
01:13:53,349 --> 01:13:56,769
Sergei,
you should go back.
587
01:13:56,853 --> 01:14:00,064
-No, I'll be all right.
<i>-Go back.</i>
588
01:14:00,148 --> 01:14:02,525
No, you go!
589
01:14:07,071 --> 01:14:09,032
Keep your legs in.
590
01:14:51,908 --> 01:14:56,746
Come on. Come on. Come on.
591
01:15:55,263 --> 01:15:58,808
Comrade Stalin is asking for
one last effort!
592
01:15:58,850 --> 01:16:00,894
<i>The fate of the motherland</i>
<i>is at risk!</i>
593
01:16:00,977 --> 01:16:03,563
<i>The fate of all those</i>
<i>you love and cherish!</i>
594
01:16:03,646 --> 01:16:06,024
It's for them
that we fight today.
595
01:16:08,276 --> 01:16:11,863
Listen to me, Tania. The Germans
are throwing everything at us.
596
01:16:11,946 --> 01:16:14,866
If they're lucky, one in ten
of these soldiers will come back alive.
597
01:16:14,949 --> 01:16:17,952
You're highly educated.
You know languages.
598
01:16:18,036 --> 01:16:21,414
Every intercept you translate
saves hundreds of lives.
599
01:16:21,497 --> 01:16:25,335
Every message you decode
kills thousands of theirs.
600
01:16:25,376 --> 01:16:27,504
You have a duty to survive.
601
01:16:27,545 --> 01:16:30,131
Vassili was born to fire a gun.
It's what he knows.
602
01:16:30,215 --> 01:16:33,885
You and I were born
for a different purpose.
603
01:16:33,968 --> 01:16:36,804
If Vassili were here,
he would tell you the same thing.
604
01:16:40,058 --> 01:16:44,562
Where is he?
Where is Vassili?
605
01:17:50,461 --> 01:17:52,505
<i>Keep your head down.</i>
606
01:17:52,589 --> 01:17:55,216
-Tell me where He is.
<i>-Stay into that pipe, Tania.</i>
607
01:17:55,300 --> 01:17:57,302
Stay in. Stay in!
Get your head in!
608
01:18:05,143 --> 01:18:07,312
Slow down.
609
01:18:07,395 --> 01:18:09,314
Don't shoot.
610
01:18:14,319 --> 01:18:16,112
He's over there.
611
01:18:29,584 --> 01:18:32,587
Do you see the pillar
in front of you?
612
01:18:34,464 --> 01:18:36,925
<i>I need you</i>
<i>to move round behind it.</i>
613
01:18:46,809 --> 01:18:48,728
Go.
614
01:18:50,438 --> 01:18:55,818
<i>Tania, I need you to find</i>
<i>a large piece of glass.</i>
615
01:18:55,860 --> 01:18:59,072
Piece of glass.
616
01:19:00,615 --> 01:19:04,536
<i>Do you see the kiln...</i>
617
01:19:04,619 --> 01:19:08,331
behind me to the left
of the factory?
618
01:19:10,625 --> 01:19:12,585
Yes? I can't hear you.
619
01:19:12,669 --> 01:19:15,797
<i>-Yes.</i>
-Yes.
620
01:19:15,880 --> 01:19:18,132
Do you see...
621
01:19:18,216 --> 01:19:21,219
the two louvers?
622
01:19:22,554 --> 01:19:25,390
<i>-Yes.</i>
-Do You see the one...
623
01:19:25,473 --> 01:19:28,226
with a broken slat?
624
01:19:28,309 --> 01:19:30,228
Yes.
625
01:19:30,353 --> 01:19:32,397
This is what
I want you to do.
626
01:19:39,404 --> 01:19:42,615
-Are You ready?
-Yes.
627
01:19:42,699 --> 01:19:46,911
Three... two... one...
628
01:20:05,096 --> 01:20:07,682
Hello, Sacha.
629
01:20:13,813 --> 01:20:15,899
He was right
where you said he'd be.
630
01:20:17,442 --> 01:20:19,360
Nearly there.
631
01:20:22,614 --> 01:20:24,532
He's very clever.
632
01:20:29,787 --> 01:20:31,789
Tell me about him.
633
01:20:38,963 --> 01:20:42,842
Why was it his grandfather taught him
how to shoot and not his father?
634
01:20:42,926 --> 01:20:46,513
His father's dead.
His mother too.
635
01:20:49,474 --> 01:20:51,476
Does he talk
about his father?
636
01:20:51,559 --> 01:20:53,978
No. He didn't know him.
637
01:20:55,980 --> 01:20:58,274
Did he go to school?
638
01:20:58,316 --> 01:21:01,945
He knows how to write.
He answers lots of letters.
639
01:21:01,986 --> 01:21:05,073
Hmm. Is it girls
who write to him?
640
01:21:05,156 --> 01:21:07,951
Everyone writes to him.
641
01:21:07,992 --> 01:21:10,036
Is there a girl
he loves in his village?
642
01:21:10,119 --> 01:21:13,998
-Not in his village, here.
-Does She love him?
643
01:21:14,082 --> 01:21:17,001
Yes, because he's handsome.
644
01:21:17,085 --> 01:21:20,129
Because he's brave
and she's very beautiful.
645
01:21:20,213 --> 01:21:22,590
I know her well.
She's from my neighborhood.
646
01:21:22,674 --> 01:21:25,635
<i>She went to the university.</i>
<i>They're handsome together.</i>
647
01:21:25,718 --> 01:21:27,804
<i>Later, the two of them</i>
<i>will get married.</i>
648
01:21:33,852 --> 01:21:35,812
At least, I think so.
649
01:21:37,981 --> 01:21:40,984
And you, Sacha,
650
01:21:41,025 --> 01:21:42,986
why are you helping
the Germans?
651
01:21:47,031 --> 01:21:50,410
Because they're stronger.
Because they're going to win the war.
652
01:21:50,493 --> 01:21:53,746
And because you like
chocolate, huh?
653
01:22:10,388 --> 01:22:13,349
<i>All these people here</i>
<i>know they're gonna die.</i>
654
01:22:13,391 --> 01:22:16,728
So each night
when they make it back,
655
01:22:16,811 --> 01:22:19,522
it's a bonus.
656
01:22:19,564 --> 01:22:22,192
Excuse me.
657
01:22:22,233 --> 01:22:24,694
So, every cup of tea,
658
01:22:24,736 --> 01:22:26,988
every cigarette...
659
01:22:27,071 --> 01:22:30,575
<i>becomes a little celebration.</i>
660
01:22:30,658 --> 01:22:33,119
<i>Because for a lot of us,</i>
<i>it may be our last night.</i>
661
01:22:34,704 --> 01:22:38,499
It's just something
you have to accept here.
662
01:22:38,583 --> 01:22:40,502
Everyone has their time.
663
01:22:44,839 --> 01:22:49,552
<i>In the forest,</i>
<i>the wolf lives for three years,</i>
664
01:22:49,594 --> 01:22:51,554
the donkey for nine.
665
01:22:54,724 --> 01:22:58,269
So, that's-that's got to be
a proverb from the Urals.
666
01:22:58,353 --> 01:23:00,313
It makes no sense to me
whatsoever.
667
01:23:00,396 --> 01:23:04,275
The donkey lives longer
because he's more useful.
668
01:23:04,359 --> 01:23:06,277
Makes absolute sense.
669
01:23:06,361 --> 01:23:08,446
There aren't any donkeys
in the forest.
670
01:23:08,530 --> 01:23:11,449
You made it up.
671
01:23:11,533 --> 01:23:15,411
So... I'm a donkey?
672
01:23:19,082 --> 01:23:22,377
People like you
and Danilov...
673
01:23:22,460 --> 01:23:24,379
have to survive this.
674
01:23:24,462 --> 01:23:27,799
People who have read books,
had an education.
675
01:23:29,342 --> 01:23:31,803
We'll need you
when the war is over.
676
01:23:31,886 --> 01:23:34,597
<i>And if you survive?</i>
677
01:23:34,639 --> 01:23:38,393
What will the <i>useless</i>
Vassili Zaitsev do then?
678
01:23:38,476 --> 01:23:41,688
<i>I wanna work in a factory.</i>
679
01:23:41,771 --> 01:23:46,317
My granddad took me
to a factory once.
680
01:23:46,401 --> 01:23:51,364
<i>There was this man there,</i>
<i>high up on a...</i>
681
01:23:51,447 --> 01:23:53,825
on a foot walk.
682
01:23:53,908 --> 01:23:57,078
He wasn't wearing blue
like the others.
683
01:23:57,161 --> 01:24:01,374
The people he was supervising
didn't understand what they were doing.
684
01:24:01,457 --> 01:24:03,710
But for him,
for him up there,
685
01:24:03,793 --> 01:24:06,462
it was simple;
it was clear.
686
01:24:06,504 --> 01:24:11,718
And I thought, "One day,
I could be that man."
687
01:24:17,348 --> 01:24:21,144
Sad to have a dream
you know won't happen.
688
01:24:22,854 --> 01:24:24,814
Why shouldn't it?
689
01:24:27,108 --> 01:24:29,027
You'll outlive us all.
690
01:24:29,110 --> 01:24:31,154
Hmm.
691
01:24:31,237 --> 01:24:34,199
You'll be the oldest donkey
in the forest.
692
01:24:51,174 --> 01:24:54,052
<i>"150 meters stand between</i>
<i>the Germans and the Volga.</i>
693
01:24:54,093 --> 01:24:56,513
<i>"Today the whole world</i>
<i>is watching these 150 meters.</i>
694
01:24:56,554 --> 01:24:59,641
They are what makes
Stalingrad..."
695
01:24:59,724 --> 01:25:01,643
the capitol...
696
01:25:01,726 --> 01:25:03,937
of the war.
697
01:25:08,566 --> 01:25:10,527
Your friend, Tania...
698
01:25:11,903 --> 01:25:13,863
have you see her?
699
01:25:13,905 --> 01:25:16,699
She stays over there now,
with the snipers.
700
01:25:19,077 --> 01:25:21,871
Tell the major we're sending in
all of our sharpshooters...
701
01:25:21,913 --> 01:25:24,582
to support the attack
on the factory.
702
01:25:25,875 --> 01:25:28,336
Tell him Vassili
will be there.
703
01:29:19,400 --> 01:29:21,152
-I need to talk to you.
-Sure.
704
01:29:21,152 --> 01:29:22,070
-I need to talk to you.
-Sure.
705
01:29:26,241 --> 01:29:28,618
-Danilov.
-Hmm?
706
01:29:41,297 --> 01:29:43,883
You have to
stop writing about me.
707
01:29:47,262 --> 01:29:49,848
I'm not gonna get him
because I'm not good enough.
708
01:29:49,931 --> 01:29:53,852
Sooner or later, he's gonna find me,
he's gonna kill me.
709
01:29:53,893 --> 01:29:56,187
I've warned you before
not to talk like this.
710
01:29:58,273 --> 01:30:01,568
This time it's different.
711
01:30:03,194 --> 01:30:05,488
You've built me up...
712
01:30:05,572 --> 01:30:09,075
and up into someone I'm not.
713
01:30:10,493 --> 01:30:13,705
I can't carry that weight anymore.
I wanna fight.
714
01:30:14,873 --> 01:30:18,668
I want to fight just
as a regular soldier.
715
01:30:19,794 --> 01:30:21,713
I understand.
716
01:30:21,796 --> 01:30:25,508
The thing is, you're not a regular
soldier. You're extraordinary.
717
01:30:25,550 --> 01:30:29,179
No, I'm what
you've made me.
718
01:30:29,262 --> 01:30:31,806
Nothing more.
719
01:30:36,060 --> 01:30:38,730
Why are you
telling me this now?
720
01:30:38,813 --> 01:30:41,149
Hmm? What's happened?
721
01:30:44,694 --> 01:30:46,613
What's changed?
722
01:30:51,576 --> 01:30:53,661
<i>Did you speak</i>
<i>to Tania for me?</i>
723
01:30:56,080 --> 01:30:57,999
-Yes.
-Well...
724
01:30:58,082 --> 01:31:00,460
will she reconsider?
725
01:31:04,130 --> 01:31:06,341
I don't know.
726
01:31:08,843 --> 01:31:12,722
She should. She'll be much safer.
She should, you know that.
727
01:31:12,764 --> 01:31:16,392
-Yeah.
<i>-It'll be easier to get her reassigned.</i>
728
01:31:16,434 --> 01:31:19,646
<i>The Germans are preparing</i>
<i>another offensive in the city center.</i>
729
01:31:19,729 --> 01:31:22,982
<i>The propaganda battle is crucial</i>
<i>for morale. We need you more than ever.</i>
730
01:31:23,066 --> 01:31:25,026
Sacha. Hold on. Sacha!
731
01:31:29,697 --> 01:31:32,617
-Tell him what You know, Sacha.
-Hello, Sacha.
732
01:31:32,700 --> 01:31:34,827
There was dust
on the major's boots.
733
01:31:34,911 --> 01:31:39,332
Sacha has the major convinced
he's gone over to the other side.
734
01:31:39,415 --> 01:31:42,377
<i>I don't need to tell you</i>
<i>the risks he's taking.</i>
735
01:31:42,460 --> 01:31:45,839
<i>The dust was yellow. There's only</i>
<i>one place where there's dust like that...</i>
736
01:31:45,922 --> 01:31:49,175
in the back of the chemical factory,
a big heap on the tracks.
737
01:31:51,135 --> 01:31:53,096
Well done.
738
01:31:53,137 --> 01:31:55,974
Sacha...
739
01:31:56,057 --> 01:31:58,476
wait for me outside then.
740
01:32:05,441 --> 01:32:07,110
-Danilov,
-Hmm?
741
01:32:07,151 --> 01:32:11,072
You had no right
to use him.
742
01:32:11,155 --> 01:32:14,284
No, no, I didn't use him,
Vassili.
743
01:32:14,367 --> 01:32:17,453
He did it of his own accord.
744
01:32:17,537 --> 01:32:20,039
You know why?
745
01:32:20,123 --> 01:32:22,208
Because he believes in you!
746
01:32:29,340 --> 01:32:32,969
Tomorrow morning, we're going
to take back the chemical factory.
747
01:32:33,052 --> 01:32:36,306
Sacha's informed the major
you'll be there,
748
01:32:36,347 --> 01:32:39,058
so now you know where
you have to wait for him.
749
01:32:39,142 --> 01:32:42,312
-in the middle of an assault.
-I'm following orders.
750
01:32:42,395 --> 01:32:44,564
I suggest you do the same.
751
01:32:46,316 --> 01:32:49,360
Now, I'm aware
of the risks.
752
01:32:49,444 --> 01:32:51,362
You'll be fine.
753
01:32:55,950 --> 01:32:57,869
Comrade.
754
01:33:24,354 --> 01:33:26,272
That's the Germans
up there.
755
01:33:26,356 --> 01:33:28,316
And yesterday
was the Russians.
756
01:33:28,399 --> 01:33:30,485
We're not very far now.
757
01:33:32,529 --> 01:33:35,240
Sacha...
758
01:33:35,323 --> 01:33:37,617
you're playing
a very dangerous game.
759
01:33:39,202 --> 01:33:41,287
I want you to win.
760
01:33:42,413 --> 01:33:45,708
See there?
Keep going along the river.
761
01:33:45,750 --> 01:33:48,378
It's safe... for a while.
762
01:38:27,115 --> 01:38:31,244
<i>He's dead.</i>
<i>We found this on his corpse.</i>
763
01:38:34,038 --> 01:38:37,792
<i>Your reason for being here</i>
<i>has ceased to exist.</i>
764
01:38:37,876 --> 01:38:40,003
Pardon me, Herr General,
765
01:38:40,044 --> 01:38:42,881
but I do not believe...
766
01:38:42,964 --> 01:38:45,258
<i>There is a plane bound for Berlin</i>
<i>tomorrow evening.</i>
767
01:38:45,341 --> 01:38:47,635
<i>You will be on it.</i>
768
01:38:50,555 --> 01:38:53,975
Until then, I must ask you
for your dog tags.
769
01:38:56,227 --> 01:38:59,355
Imagine how Russian propaganda
would profit from your death.
770
01:38:59,397 --> 01:39:01,816
If you fall,
you will fall unknown.
771
01:39:01,900 --> 01:39:04,235
You've already had
a near miss.
772
01:39:13,369 --> 01:39:16,372
Also please take
this War Merit Cross.
773
01:39:16,456 --> 01:39:17,957
It was awarded posthumously...
774
01:39:18,041 --> 01:39:20,376
to a lieutenant of the 116th
Infantry Division...
775
01:39:20,418 --> 01:39:22,587
who fell here during the first days
of the battle.
776
01:39:22,587 --> 01:39:23,963
Who fell here during the first days
of the battle.
777
01:39:25,173 --> 01:39:27,091
He was my son.
778
01:39:29,761 --> 01:39:32,680
<i>If the landing is captured,</i>
<i>everything's lost!</i>
779
01:39:35,183 --> 01:39:37,101
Come here.
780
01:39:40,396 --> 01:39:42,315
What did I tell you?
781
01:39:42,398 --> 01:39:45,026
You've been playing
your fiddle too much!
782
01:39:45,109 --> 01:39:47,862
If it's confirmed
that he's dead, we're sunk!
783
01:39:47,946 --> 01:39:51,658
<i>-Well, you're sunk.</i>
-It isn't true.
784
01:39:51,741 --> 01:39:54,577
It was intercepted
from their staff headquarters.
785
01:39:54,619 --> 01:39:57,497
What do they have to do,
dangle his body in front our our men?
786
01:39:57,580 --> 01:40:00,542
They're lying.
787
01:40:00,625 --> 01:40:04,754
That's good.
Very good.
788
01:40:04,838 --> 01:40:08,633
Write it, then.
Vassili Zaitsev is not dead.
789
01:40:08,716 --> 01:40:11,135
This is what he had
for breakfast this morning.
790
01:40:11,219 --> 01:40:15,640
This is a picture of him reading
today's newspaper." You're the poet.
791
01:40:16,224 --> 01:40:17,642
<i>What?</i>
792
01:40:17,725 --> 01:40:20,270
<i>You won't give up</i>
<i>the riverbank!</i>
793
01:40:20,353 --> 01:40:23,356
<i>I don't care if you've lost</i>
<i>half your men!</i>
794
01:40:23,439 --> 01:40:26,526
Lose the other half,
or lose yourself!
795
01:40:32,490 --> 01:40:34,868
Is he back?
796
01:40:36,995 --> 01:40:38,955
He should be back soon.
797
01:40:41,291 --> 01:40:43,668
The German attack cut the lines.
That's why he's late.
798
01:40:46,337 --> 01:40:48,298
Can we go outside?
799
01:40:54,679 --> 01:40:57,182
I wrote to my mother
about you.
800
01:40:57,265 --> 01:40:59,684
<i>She wanted me to tell you</i>
<i>that once this war was over,</i>
801
01:40:59,767 --> 01:41:02,145
if there's anything you needed...
anything at all...
802
01:41:02,187 --> 01:41:04,480
our family
will be there for you.
803
01:41:06,941 --> 01:41:09,027
You know I'm here for you.
804
01:41:13,448 --> 01:41:16,242
They're saying
Vassili is dead.
805
01:41:16,326 --> 01:41:20,663
Vassili Zaitsev
will never see his loved ones again.
806
01:41:20,705 --> 01:41:24,334
<i>Surrender!</i>
<i>This is your only hope.</i>
807
01:41:28,129 --> 01:41:30,757
You're upset.
808
01:41:30,840 --> 01:41:33,092
Because Zaitsev is dead?
809
01:41:36,054 --> 01:41:38,848
You don't have to hide it.
There's no shame in it.
810
01:41:39,891 --> 01:41:42,268
You're a Russian
like he is.
811
01:41:45,104 --> 01:41:47,273
<i>Don't listen to them.</i>
812
01:41:47,357 --> 01:41:50,610
It's just propaganda.
813
01:41:50,693 --> 01:41:52,737
He isn't dead.
814
01:41:53,905 --> 01:41:55,823
And do you know why?
815
01:41:57,075 --> 01:41:59,244
Because I haven't
killed him yet.
816
01:42:06,251 --> 01:42:08,211
I'm going to tell you
a little secret.
817
01:42:10,088 --> 01:42:13,132
Only you, because
I know I can trust you.
818
01:42:13,216 --> 01:42:16,386
But you must swear to me that
you won't tell another soul.
819
01:42:18,888 --> 01:42:21,850
You swear?
820
01:42:21,933 --> 01:42:24,978
I found a terrific spot.
821
01:42:25,061 --> 01:42:27,814
It's by the exit
from the train station.
822
01:42:27,897 --> 01:42:30,733
I'll hide
in the water tower.
823
01:42:30,775 --> 01:42:33,778
<i>Tomorrow.</i>
<i>I'll wait for him there.</i>
824
01:42:33,862 --> 01:42:37,866
You'll see.
He'll be there.
825
01:42:38,992 --> 01:42:43,162
He always is.
826
01:42:50,295 --> 01:42:54,132
I also want you to swear that from now
on, you'll stay home where you belong.
827
01:42:56,467 --> 01:43:00,138
Do you swear?
Yes?
828
01:43:03,224 --> 01:43:06,144
Good.
829
01:43:06,227 --> 01:43:08,229
We know he's alive.
We know he won't fail us.
830
01:43:08,313 --> 01:43:11,608
We know because he is a part of us now.
Vassili is eternal.
831
01:43:14,652 --> 01:43:18,114
Where have you been?
We've looked everywhere for you.
832
01:43:18,156 --> 01:43:21,826
<i>Oh, didn't you hear?</i>
<i>I was dead.</i>
833
01:43:21,910 --> 01:43:25,914
<i>At least the noble sniper</i>
<i>Zaitsev...</i>
834
01:43:28,041 --> 01:43:30,835
Vassili was dead.
835
01:43:30,919 --> 01:43:32,837
The real one.
836
01:43:35,256 --> 01:43:38,051
Me...
837
01:43:38,134 --> 01:43:40,053
I was asleep,
838
01:43:40,136 --> 01:43:42,055
<i>and I missed my chance.</i>
839
01:43:42,138 --> 01:43:47,477
<i>Then, I was curled up</i>
<i>in a corner, hiding...</i>
840
01:43:47,519 --> 01:43:50,021
from a man
who wants to kill me.
841
01:43:50,104 --> 01:43:52,899
I'll talk to Kruschev.
842
01:43:52,982 --> 01:43:56,027
He'll send you back
to your old division.
843
01:43:56,110 --> 01:43:59,447
-Where's Tania?
-She's at the shelter.
844
01:43:59,531 --> 01:44:01,783
I've been to the shelter.
845
01:44:01,866 --> 01:44:03,993
<i>I told her you weren't dead.</i>
846
01:44:05,745 --> 01:44:09,290
The major said so.
He said the other Germans were lying.
847
01:44:09,374 --> 01:44:12,460
He told me you were waiting
for him at the station.
848
01:44:16,381 --> 01:44:18,299
Vassili.
849
01:44:38,736 --> 01:44:40,697
Vassili.
850
01:44:42,240 --> 01:44:44,158
Vassili.
851
01:44:50,915 --> 01:44:53,251
My little Sacha.
852
01:44:53,334 --> 01:44:55,253
I knew it.
853
01:45:13,271 --> 01:45:15,982
<i>-Vassili.</i>
<i>-Tania.</i>
854
01:45:22,780 --> 01:45:25,074
I knew you weren't dead.
855
01:45:25,116 --> 01:45:27,577
How?
856
01:45:27,619 --> 01:45:30,413
Because we only just met.
857
01:45:34,083 --> 01:45:39,339
I prayed for the first time
since I was a little girl.
858
01:45:39,422 --> 01:45:42,717
When I opened my eyes,
Sacha was standing there...
859
01:45:42,800 --> 01:45:44,969
waiting to give me
the good news.
860
01:45:47,972 --> 01:45:50,934
I think he loves you
even more than I do.
861
01:46:15,333 --> 01:46:18,002
<i>To the proper military authority,</i>
862
01:46:18,086 --> 01:46:20,630
I'm calling to the commandant's
attention the recent changes noticed...
863
01:46:20,713 --> 01:46:24,801
in the attitude towards fighting
of soldier Vassili Zaitsev.
864
01:46:24,843 --> 01:46:28,972
<i>He has attempted on several occasions</i>
<i>to escape his duties,</i>
865
01:46:29,013 --> 01:46:31,432
voiced doubts on the chances
of our victory...
866
01:46:31,516 --> 01:46:33,434
and made defeatist comments
in public.
867
01:46:35,019 --> 01:46:37,647
<i>The inexplicable</i>
<i>duration of his duel...</i>
868
01:46:37,689 --> 01:46:42,610
with the Nazi sharpshooter
can only be explained by...
869
01:46:42,694 --> 01:46:45,488
his lack of belief
in the communist ideal.
870
01:46:53,413 --> 01:46:55,331
Good morning, Sacha.
871
01:46:57,333 --> 01:47:01,212
Once again, he knew
exactly where to find me.
872
01:47:01,296 --> 01:47:04,757
Don't you think
that's strange?
873
01:47:04,841 --> 01:47:08,636
Apart from me, only you knew.
874
01:47:08,720 --> 01:47:11,472
I don't hold it against you,
Sacha.
875
01:47:11,556 --> 01:47:14,893
You've done
a very brave thing.
876
01:47:14,976 --> 01:47:17,937
You've chosen your camp.
I respect that.
877
01:47:18,021 --> 01:47:19,939
But it isn't my camp.
878
01:47:20,023 --> 01:47:22,901
We're both soldiers,
879
01:47:22,984 --> 01:47:27,697
and we're both enemies,
so I know you understand.
880
01:47:27,780 --> 01:47:33,369
I'm annoyed with you, little Sacha, for
not staying home as I made you swear to.
881
01:47:33,453 --> 01:47:36,831
I'm annoyed with you for obliging me
to do what I'm going to have to do.
882
01:47:42,378 --> 01:47:46,299
I've never seen anyone
frown so much in their sleep.
883
01:47:49,385 --> 01:47:51,846
How long have you been
watching me?
884
01:47:51,930 --> 01:47:54,349
All night.
885
01:47:54,432 --> 01:47:57,393
You've been snoring away
happily for hours.
886
01:47:57,435 --> 01:48:00,396
I don't snore.
Do I?
887
01:48:00,438 --> 01:48:02,398
Like a pig.
888
01:48:02,440 --> 01:48:04,984
I suppose I talk
in my sleep as well.
889
01:48:05,068 --> 01:48:06,986
Yes.
890
01:48:09,197 --> 01:48:11,241
There's something
I should tell you.
891
01:48:18,831 --> 01:48:21,668
On the train...
892
01:48:21,751 --> 01:48:23,670
coming here...
893
01:48:25,547 --> 01:48:27,632
we were in the same car.
894
01:48:27,715 --> 01:48:29,634
No.
895
01:48:29,717 --> 01:48:31,928
I saw you.
896
01:48:31,970 --> 01:48:35,431
You were reading,
and you fell asleep.
897
01:48:37,934 --> 01:48:41,479
I didn't dare look at you,
you were so beautiful.
898
01:48:43,231 --> 01:48:45,149
It was scary.
899
01:48:47,986 --> 01:48:52,115
Afterwards, I couldn't stop
thinking about you.
900
01:48:52,156 --> 01:48:54,117
It made me smile.
901
01:48:55,660 --> 01:48:59,998
And then I thought of all the men
who would get to hold you...
902
01:49:02,333 --> 01:49:04,377
who'd make you laugh...
903
01:49:06,921 --> 01:49:08,840
how lucky they were.
904
01:49:12,260 --> 01:49:13,678
And now I'm the one
lying next to you.
905
01:49:13,678 --> 01:49:15,471
And now I'm the one
lying next to you.
906
01:49:18,057 --> 01:49:21,019
-Was I snoring?
-Like a pig.
907
01:49:53,176 --> 01:49:55,136
What?
908
01:49:58,806 --> 01:50:02,018
-Oh, my God!
-Oh, no.
909
01:50:02,060 --> 01:50:04,020
-Oh, my God!
-Tania, no.
910
01:50:04,062 --> 01:50:06,064
-Tania, no!
-No, get off me!
911
01:50:06,147 --> 01:50:08,816
-Get off me! Get off me!
-It's what he wants!
912
01:50:08,858 --> 01:50:10,818
-This is what he wants!
-Get off me!
913
01:50:10,860 --> 01:50:14,197
-No, he'll kill you. He'll kill you!
-Let me go!
914
01:50:14,280 --> 01:50:17,408
-I'll run after you, and he'll kill me.
-Let me go!
915
01:50:17,534 --> 01:50:20,328
-Let me go!
-This is what he wants! I'll get him.
916
01:50:20,370 --> 01:50:23,248
I promise I'll get him.
917
01:50:23,331 --> 01:50:26,376
I'll get his rifle for you.
I promise, Tania.
918
01:50:45,603 --> 01:50:48,940
I need you.
919
01:50:52,151 --> 01:50:55,196
You have to leave now, Mrs. Filipov.
Stalingrad may fall.
920
01:50:55,280 --> 01:50:58,032
The last of the boats are leaving.
The Germans will be here any moment.
921
01:50:58,074 --> 01:51:01,452
He's brought you a pass.
You'll be safe on the other side.
922
01:51:01,536 --> 01:51:04,289
Gather your things, and we'll help you
carry them to the landing stage.
923
01:51:04,372 --> 01:51:07,959
I'm not leaving.
This is my home.
924
01:51:08,042 --> 01:51:11,045
This is my Sacha's home.
I can't leave.
925
01:51:11,087 --> 01:51:13,423
<i>I have to tell you something,</i>
<i>Mrs. Filipov.</i>
926
01:51:16,009 --> 01:51:19,012
Something very difficult
to understand.
927
01:51:19,095 --> 01:51:21,014
It's about Sacha.
928
01:51:35,445 --> 01:51:38,198
He's gone over to the Germans.
He's betrayed his country.
929
01:51:38,281 --> 01:51:40,658
He's with the enemy now.
He won't be coming back.
930
01:51:43,536 --> 01:51:45,455
Oh, my God.
931
01:51:48,458 --> 01:51:50,376
<i>Oh, my God.</i>
932
01:51:53,296 --> 01:51:56,508
He's become a traitor.
933
01:51:56,591 --> 01:51:59,469
<i>The poor little thing.</i>
934
01:51:59,511 --> 01:52:02,388
<i>What has he done?</i>
935
01:52:05,141 --> 01:52:07,143
So, he's going to
stay over there?
936
01:52:12,690 --> 01:52:17,529
Yes... he's going to
stay over there.
937
01:52:17,612 --> 01:52:21,324
<i>I shouldn't be saying this,</i>
<i>comrade Commissar,</i>
938
01:52:21,366 --> 01:52:24,244
but maybe
it's for the best.
939
01:52:24,327 --> 01:52:26,663
If the Germans have won,
he'll be safe.
940
01:52:26,746 --> 01:52:30,667
<i>I know it's wrong, but perhaps</i>
<i>he has made the right choice.</i>
941
01:52:49,936 --> 01:52:52,814
<i>-Oh! Oh, Tania!</i>
<i>-Tania?</i>
942
01:52:53,982 --> 01:52:56,734
<i>-Oh, Tania!</i>
<i>-Tania!</i>
943
01:52:57,819 --> 01:53:00,780
<i>Oh, my God! Oh!</i>
944
01:53:17,046 --> 01:53:21,718
I need a doctor!
A doctor!
945
01:53:25,513 --> 01:53:28,308
I have a pass.
I have a pass!
946
01:53:28,391 --> 01:53:30,310
You must let her cross.
947
01:53:33,021 --> 01:53:34,939
Please!
948
01:53:35,023 --> 01:53:39,068
-It's useless. She'll never make it.
-No! No, she will!
949
01:53:39,152 --> 01:53:42,238
She's my daughter!
She's my daughter!
950
01:53:42,322 --> 01:53:44,741
-I beg of you!
-all right.
951
01:53:44,824 --> 01:53:47,660
-Oh, thank you!
-Put this one on the boat.
952
01:54:34,499 --> 01:54:37,168
Where is he?
953
01:54:37,252 --> 01:54:39,754
<i>Where's the major?</i>
954
01:54:39,838 --> 01:54:42,048
A few inches
from your face.
955
01:54:44,843 --> 01:54:47,846
<i>I've been such a fool,</i>
<i>Vassili.</i>
956
01:54:47,929 --> 01:54:52,141
Man will always be man.
957
01:54:52,225 --> 01:54:54,310
There is no new man.
958
01:54:55,645 --> 01:54:58,982
We tried so hard to create
a society that was equal,
959
01:54:59,065 --> 01:55:01,818
<i>where there'd be nothing</i>
<i>to envy your neighbor.</i>
960
01:55:01,901 --> 01:55:05,280
But there's always
something to envy.
961
01:55:06,906 --> 01:55:08,992
A smile...
962
01:55:09,075 --> 01:55:10,994
a friendship.
963
01:55:12,495 --> 01:55:16,541
<i>Something you don't have</i>
<i>and want to appropriate.</i>
964
01:55:16,624 --> 01:55:20,211
<i>In this world...</i>
<i>even a Soviet one...</i>
965
01:55:20,295 --> 01:55:23,464
there will always
be rich and poor.
966
01:55:25,216 --> 01:55:27,302
Rich in gifts...
967
01:55:28,803 --> 01:55:30,722
poor in gifts.
968
01:55:31,806 --> 01:55:33,725
Rich in love...
969
01:55:34,934 --> 01:55:36,853
poor in love.
970
01:55:43,193 --> 01:55:46,237
Tania isn't coming back.
971
01:55:46,821 --> 01:55:49,782
<i>She's dead, Vassili.</i>
972
01:55:57,957 --> 01:56:02,212
<i>She was cut down by shrapnel.</i>
<i>It was quick.</i>
973
01:56:02,295 --> 01:56:04,297
<i>I don't think</i>
<i>she even saw it coming.</i>
974
01:56:06,049 --> 01:56:08,092
She was on her way
back to you.
975
01:56:08,176 --> 01:56:13,264
As soon as she had seen Mrs. Filipov to
the boats, she was coming back for you.
976
01:56:13,348 --> 01:56:18,186
<i>She was right.</i>
<i>You're a good man, Vassili.</i>
977
01:56:22,315 --> 01:56:24,859
<i>I want to help you,</i>
<i>Vassili.</i>
978
01:56:24,943 --> 01:56:27,612
<i>Let me do one last thing.</i>
979
01:56:27,695 --> 01:56:30,198
Something useful
for a change.
980
01:56:35,745 --> 01:56:37,747
Let me show you
where the major is.
981
01:56:37,789 --> 01:56:40,250
Don't do that.
Don't do that!
982
02:00:54,921 --> 02:01:00,134
<i>Today, February 3, 1943,</i>
<i>is an ominous day for Hitler...</i>
983
02:01:00,176 --> 02:01:04,639
<i>and the endless columns of hundreds</i>
<i>of thousands of German prisoners.</i>
984
02:01:04,764 --> 02:01:08,601
It is an unforgettable day
of hope for our motherland.
985
02:01:21,489 --> 02:01:25,493
<i>After 180 days of heroic combat...</i>
986
02:01:25,577 --> 02:01:27,662
<i>in the market city</i>
<i>of Stalingrad,</i>
987
02:01:27,704 --> 02:01:32,959
<i>and as a result of the valor</i>
<i>and self-sacrifice of our soldiers,</i>
988
02:01:33,042 --> 02:01:36,171
<i>the commander</i>
<i>of our glorious Red Army...</i>
989
02:01:36,212 --> 02:01:39,382
<i>received</i>
<i>the unconditional surrender...</i>
990
02:01:39,465 --> 02:01:43,178
<i>of the German fascist invaders.</i>
991
02:01:55,356 --> 02:01:59,569
Sorry. No, young man,
I cannot find...
992
02:01:59,652 --> 02:02:01,571
-a matching name in the book.
-Could You check again?
993
02:02:01,654 --> 02:02:04,490
-this is the address And her name.
<i>-She is not here.</i>
994
02:02:04,574 --> 02:02:09,162
Yes, this is our address,
but we don't have her anymore.
995
02:02:09,245 --> 02:02:11,998
<i>-This is the address. She's been here.</i>
-I'm so sorry.
996
02:02:12,081 --> 02:02:14,792
-She wrote to me.
<i>-I looked three times. She's not here.</i>
997
02:02:14,876 --> 02:02:20,340
<i>Believe me, there is no Tania Chernova.</i>
<i>I can't help you.</i>
998
02:02:20,423 --> 02:02:22,342
<i>I'm so sorry.</i>