composer: | |
song type: | kriti |
rAgam: | naLinakAnti |
tALam: | dEshaadi |
language: | telugu |
27 sarasAngi janya Aa: S G3 R2 M1 P N3 S Av: S N3 P M1 G3 R2 S |
pallavi
manavyAḷakinca rAdaṭE
marmamella telpedanE manasA
anupallavi
ghanuḍaina rAma candruni
karuṇAntaraṅgamu telisina nA (manavi)
caraNam
karma kAṇḍa matAkṛṣṭulai bhava
gahana cArulai gAsi jendaga
kani mAnavAvatAruḍai
kanipiñcinAḍE naḍata tyAgarAju (manavi)
meaning
pallavi
My Mind (manasA)! Won’t (rAda) You (aTE) (rAdaTE) listen (Alakinca) to my appeal (manavini) (manavinAlakinca)? I am revealing (telpedanE) (literally informing) all (ella) the secrets (marmamu) (marmamella).
anupallavi
O My Mind! Won’t You listen to my (nA) appeal who -knows (telisina) the compassionate (karuNA) heart (antarangamu) (karuNAntarangamu) of the great (ghanuDaina) SrI rAma candra (candruni)?
I am revealing all the secrets.
caraNam
Seeing (kani) the people suffer (gAsi jendaga) as wanderers (cArulai) in the forest (gahana) of Worldly existence (bhava), attracted (AkRshTulai) by the opinions (mata) (matAkRshTulai) as contained in the Section (kANDa) of Ritualistic Actions (karma) of vEdas, the Lord having embodied (avatAruDai) as a human being (mAnava) (mAnavAvatAruDai) exemplified (kanipincinADE) the right conduct (naData); therefore,
O My Mind! Won’t You listen to the appeal of this tyAgarAja (tyAgarAju)? I am revealing all the secrets.
notation
pallavi
manavyAḷakinca rAdaṭE
marmamella telpedanE manasA
Sahityam: manavyAḷakinca rAdaṭE
Meaning: My Mind (manasA)! Won’t (rAda) You (aTE) (rAdaTE) listen (Alakinca) to my appeal (manavini) (manavinAlakinca)?
1 2 3 4 5 6 7 8
; ; ; M M – mg R S | G ; ; -rs | G ; ; rs ||
Ma na vyA - ḷa kin - ca- rA- - da-
G ; ,r- M M – mg R S | G ; ; -rs | G ; ; rs ||
tE -- Ma na vyA - ḷa kin - ca- rA- - da-
G ; ,r- P M – mg gr S | G ; ; -gr | M ; ; gr ||
tE -- Ma na vyA - - ḷa kin - ca- rA- - da-
M ; ; - P M – mg gr S | G ; ; -gr | M ; ; R ||
tE -- Ma na vyA - - ḷa kin - ca- rA- - da-
; P ; - P M – mg gr S | G ; ; -gr | pmM ; rm ||
- tE -- Ma na vyA - - ḷa kin - ca- rA- - da-
Sahityam: marmamella telpedanE manasA
Meaning: I am revealing (telpedanE) (literally informing) all (ella) the secrets (marmamu) (marmamella).
pn rs np- P M – mg R S | S ; ; -S | mgr-m ; P ||
tE - - - - mar ma mel- - la tel - - pe- da-- nE - ma
s n p-n ; - P M – mg gr S | G ; ; -gr | M ; ; rm ||
na- - sA - Ma na vyA - - ḷa kin - ca- rA- - da-
pn rs np- P M – mg R S | ; S ; -S | mgr-m ; P ||
tE - - - - mar ma mel- - la - tel - pe- da-- nE - ma
s n p-s ,n- P M – mg gr S | G ns G -gr | M gr M- S ||
na- - sA - Ma na vyA - - ḷa kin - ca- rA- - da-
P gr P- P M – mg R S | ; S ; -rm | rm pn pn- sg ||
tE - - - - mar ma mel- - la - tel - pe- da-nE- -- ma
r m g r s s- P M – mg gr S | G ; ; -R | M ; ; ; ||
na- sA- - - Ma na vyA - - ḷa kin - ca- rA- - -
; R ; ; ; ; P ; | ; ; ; ; | ; ; ; ; ||
da- - - - - tE - - - - - - - -
anupallavi
ghanuḍaina shrI rAma candruni
karuṇAntaraṅgamu telisina nA (manavi)
Sahityam: ghanuḍaina shrI rAma candruni
Meaning: … I know the great (ghanuDaina) SrI rAma candra (candruni)?
1 2 3 4 5 6 7 8
; ; ; nP, N , s ; S | ; S ; ; | ; ; ; ; ||
- - - gha nu- ḍai - na - shrI - - - - - -
; ; ; nP, N , s ; S | ; S ; S | G gr R- M ||
- - - gha nu- ḍai - na - shrI - rA ma can - dru
G ; ; sn p-N- s ; sn | ; S ; S | G gr R- M ||
ni - - gha - nu ḍai - na - shrI - rA ma can - - dru
G ; ; sn p-N- s ; sn | pnrs S- S | G gr R- M ||
ni - - gha - nu ḍai - na shrI-- - rA ma can - - dru
G ; ; sn p-N- s ; sn | pnrs S- S | G gr R- pm ||
ni - - gha - nu ḍai - na shrI-- - rA ma can - - dru
Mg-g ; sn p-N- s ; sn | pnrs S- S | G gr nr- pm ||
- - ni - gha - nu ḍai - na shrI-- - rA ma can - - dru
Sahityam: karuṇAntaraṅgamu telisina nA (manavi)
Meaning: O My Mind! Won’t You listen to my (nA) appeal who -knows (telisina) the compassionate (karuNA) heart (antarangamu) (karuNAntarangamu) of Ramachandra. I am revealing all the secrets.
Mg-g ; R M , mg ; R | R , -r ; - mg | r R-s ; S ||
- - ni - ka ru – ṇAn – ta raṅ ga - mu- teli si - na
pn gr sn- snnp P- N- s ; S | pnrs S- S | G gr R- pm ||
nA -- - - gha - nu ḍai - na shrI-- - rA ma can - - dru
; G ; - R M , mg ; R | R , -r ; - mg | r R-s ; sn ||
- ni - ka ru – ṇAn – ta raṅ ga - mu- teli si - na
pn rs np- mP; nP; – mg gr S | G ; ; -gr | M ; ; rm ||
nA -- Ma na vyA - - ḷa kin - ca- rA- - da-
pn rs np- P M – mg R S | ; S ; - rm | rm pn pn- sg ||
tE - - - - mar ma mel- - la - tel - pe- da- nE -- ma-
r m g r s s- P M – mg gr S | G ; ; -R | M ; ; ; ||
na- sA- - - Ma na vyA - - ḷa kin - ca- rA- - -
; R ; ; P ; ; ; | ; ; ; ; | ; ; ; ; ||
da- - - tE- - - - - - - - - - -
caraNam
karma kAṇḍa matAkṛṣṭulai bhava gahana cArulai gAsi jendaga
kani mAnavAvatAruḍai kanipiñcinAḍE naḍata tyAgarAju (manavi)
Sahityam: karma kAṇḍa matAkṛṣṭulai
Meaning: … attracted (AkRshTulai) by the opinions (mata) (matAkRshTulai) as contained in the Section (kANDa) of Ritualistic Actions (karma) of vEdas, …
1 2 3 4 5 6 7 8
; ; ; P P ,- p ; pn | pmM , - m ; - R | M - P ; ps ||
- - - kar ma kAṇ - ḍa- ma- - - tA - kṛ ṣṭu lai - bha-
snP ; P P ,- p ; pn | pmM , - m ; - R | M - P ; pr ||
va - - kar ma kAṇ - ḍa- ma- - - tA - kṛ ṣṭu lai - bha-
snP ; P P ,- p ; pn | mnpp mM, , m - pmmr | , m - P ; mp ||
va - - kar ma kAṇ - ḍa- ma- - - - - tA kṛ - ṣṭu lai - bha-
R-sn P- P P ,- p ; pn | mnpp mM, , m - pmmr | , m - P ; mp ||
- va - - kar ma kAṇ - ḍa- ma- - - - - tA kṛ - ṣṭu lai - bha-
Sahityam: bhava gahana cArulai gAsi jendaga
Meaning: Seeing (kani) the people suffer (gAsi jendaga) as wanderers (cArulai) in the forest (gahana) of Worldly existence (bhava),
R-sn P -r r , m-mg G – R | S ; ; - S | r M - p ; pn ||
- va - - gaha -na cA- - ru lai - - gA si - jen - da-
Sahityam: kani mAnavAvatAruḍai
Meaning: Seeing (kani) .. the Lord having embodied (avatAruDai) as a human being (mAnava) (mAnavAvatAruDai) …
s n P ; - P N , s ; N | S ; ; ; | ; ; ; ; ||
ga - - - ka ni mA - na vA- - - - - - -
; ; ; sn p-N- s ; N | S ; ; S | G gr R- M ||
- - - ka - ni mA - na vA- - a va tA- - ru
G ; ,r- sn p-N- s ; N | S ; ; S | G gr R- M ||
ḍai - -- ka - ni mA - na vA- - a va tA- - ru
G ; ,r- sn p-N- s ; N | pnrs S - S | G gr R- pm ||
ḍai - -- ka - ni mA - na vA- - a va tA- - ru
M-G ,r- sn p-N- s ; N | pnrs S - S | G gr R- M ||
- ḍai - -- ka - ni mA - na vA- - a va tA- - ru
Sahityam: kanipiñcinAḍE naḍata tyAgarAju (manavi)
Meaning: … exemplified (kanipincinADE) the right conduct (naData); therefore,
O My Mind! Won’t You listen to the appeal of this tyAgarAja (tyAgarAju)? …
; G ; - R M , g ; R | R , -r ; - mg | R ,-s ; S ||
dai - ka ni piñ - ci nA- ḍE - naḍa ta – tyA - ga
pn gr sn- snnp P- N- s ; S | pnrs S- S | G gr R- pm ||
rA- ju- - - ka - ni mA - na vA- - a va tA- - ru
; G ; - R M , g ; R | R , -r ; - mg | R ,-s ; S ||
dai - ka ni piñ - ci nA- ḍE - naḍa na – tyA - ga
Meaning: O My Mind! Won’t You listen to the appeal of this tyAgarAja (tyAgarAju)?
I am revealing all the secrets…
pn rs np- M M – mg gr S | G ; ; -gr | M ; ; rm ||
rA- ju- -- Ma na vyA - - ḷa kin - ca- rA- - da-
pn rs np- P M – mg R S | ; S ; - rm | rm pn pn- sg ||
tE - - - - mar ma mel- - la - tel - pe- da- nE -- ma-
r m g r s s- P M – mg gr S | G ; ; -R | M ; ; ; ||
na- sA- - - Ma na vyA - - ḷa kin - ca- rA- - -
; R ; ; P ; ; ; | ; ; ; ; | ; ; ; ; ||
da- - - tE- - - - - - - - - - -
-==================================================
Notes –
Variations –
1 – manavinAlakinca – manavAlakinca – manavyAlakinca : 'manavAlakinca' is wrong. As 'manavinAlakinca' is given in all the books, the other version 'manavyAlakinca' – sung by many musicians - is considered an interpolation.
2– rAdaTE – aTE is an intensive form of addressing a woman, particularly wife. SrI tyAgarAja addresses his mind in feminine form in many kRtis. The same feminine form is used again in the anupallavi ‘telpedanE’.
3 – rAma candruni –SrI rAma candruni.
4 – karma kANDa – reference to verses of SrImad-bhagavad-gItA, Chapter 2, verses 42 to 44.
5 – AkRshTulai – attracted – attracted by the promise of heavenly enjoyments.
6 – kanipincinADE naData – exemplified by His conduct. SrI rAma is called maryAda purushOttama – please visit the website for a discourse of paramAcArya on SrI rAma –
maryAda purushOttama
source(s):
~~~