Final Fantasy XIV Japanese to English Dictionary FAQ

Written by: iluna minori (Chocobo server | Ask in Discord for character name)

UPDATED! Version: 2.65 (Updated for Patch 4.4)

Introduction

This guide is an attempt to teach players jargon and keywords to players who encounter these when playing in Japanese servers. While it is generally not recommended for players who have no Japanese knowledge to play in a Japanese server (especially when it comes to raiding, this topic can be controversial when touched upon), players who are willing to break their comfort zone and learn Japanese in order to communicate with them may find this guide helpful. This guide is also made to cover as many keywords as possible.

Background

I’m just a normal, nothing-worthy-of-note player who studied Japanese for a year and a half; lived in Japan for 6 years; and worked as a translator before. While I’m not exactly a professional in translations, I’m just a person who love and adore languages in general, and happened to find Japanese to be my favourite language. I’m also a long term Final Fantasy fan, spanning over 20 years and counting.

What will this guide cover

Jargon, simple Japanese terms and some basic Japanese sentences and keywords will be covered and to hopefully it’ll help you get by in trying to communicate with Japanese in case if you encounter them in dungeons. Do note that there ARE some linkshells in NA servers that are predominantly Japanese, but they’ll usually make effort to communicate in English so you might not notice at one glance. I have an alt character in Excalibur server, so I believe I speak for myself when I say I’ve encountered quite a few players who are Japanese in that server.

Regardless, this guide is made for players who aren’t really Japanese savvy but happened to play in Japanese servers and having a hard time going through the game. This guide will be far from perfect, and in fact, I actually welcome suggestions from players if there are anything I did not cover but the players would like to. This guide aims to prepare players to ensure that they have a smooth communication with the Japanese at a basic level, and also to prevent players from being socially awkward due to the communication barriers.

What will this guide NOT cover

This guide will NOT teach you how to speak Japanese. This is not what this guide is for, and of course, any form of advanced communication will require you to have an intermediate understanding of the language and grammar. This is especially true when it comes to raiding: any form of advance communication like who does main healing, tank swapping, mechanics and so on will require you to understand the language first hand. Please understand that this FAQ can only cover what it humanly possible, thus restrictions are a given. So if you want to know the entirety of how to deal with Japanese groups and conversations, I’d advise you to take proper Japanese lessons (which by then, you don’t even need this document anymore). Of course, this document does not function as a translation document either, hence this document will not cover all the words used in FFXIV.

This guide will also not be responsible if the Japanese are asking you questions in Japanese while having none of the ability to answer them appropriately in return. Reasons are obvious here so let’s not waste time trying to explain it further.

With that said, let’s begin.

GREETINGS

Your very first impression

EDIT: This will be the version 2 of this section. The section has been entirely rewritten to create a friendly documentation when it comes to communicating with Japanese players in Japanese servers.

 

To begin with, a basic greeting is highly encouraged before the dungeon starts. Greeting is considered as a standard and a basic courtesy to anyone you’ve not met before. This is also considered a global thing when it comes to this hence this isn’t entirely Japanese specific. It’s also similar to how you should greet your customers and clients during your job as well. The most common excuse I’ve heard from people not greeting before dungeons are mainly “I’m tired” or “I want to just get it done with and quick”, even sometimes answers can range from “lol greetings” to “lazy”. But guess what? Being tired after a long day of work or having a long bad day does not excuse you from being a massive jerk to others. If you’re especially aware on how the Japanese culture work, it’s always about putting other people above self.

Be a decent human and get nice impression from your dungeon mates. It’ll bring you far.

Assuming most players reading this document here are non Japanese who are unaware of how Japanese interactions are done, here is a list you can follow when it comes to greetings.

Japanese

Pronounced as

Meaning/Translation

おはようございます

Ohayou gozaimasu

Good morning

こんにちは

Konnichiwa

Hello, Good day, Good afternoon

こんばんは

Konbanwa

Good evening, Good night

おやすみなさい、おやすみ

Oyasuminasai, Oyasumi

Goodnight, or “See you”

Those 4 are the basic things you can greet players in your friend list or FC (Free Company) in case you joined one.

While in dungeons, the greeting changes slightly, but what is listed are mainly sentences you can use to greet strangers before you start dungeons.

Japanese

Pronounced as

Meaning/Translation

よろしくお願いします!

Yoroshiku onegaishimasu!

Nice to meet you!

よろしくです

Yoroshiku desu

Nice to meet you!

よろです

Yorodesu

Hiya!

初見です。よろしくお願いします!

Shoken desu. Yoroshiku onegaishimasu!

It’s my first time here, pleased to be your acquaintance! (pleased to be at your case, etc)

Even if you’re running with your JP friends, typing greetings will display better courtesy and friendliness, hence showing that you’re polite and friendly as well even if it may be unnecessary. When you’re first time plowing through dungeons or raids, it’s important to let them know that it’ll be your first handling the dungeon/raid so that they won’t judge you harshly if you screw up.

It’s also common and normal to make mistakes in dungeons and raids. In that case, just apologize. A simple “Sumimasen” will do. Although you’re also encouraged to list out the reason you screw up, but that’s up to whether you’re capable enough to list it, otherwise a simple sorry will do.

Japanese

Pronounced as

Meaning/Translation

すみません

Sumimasen

Sorry/Apologies

In any situations where you’ve done finishing your run in dungeons and raids, the standard end greeting is “otsukaresama deshita”

Japanese

Pronounced as

Meaning/Translation

お疲れさまでした

Otsukaresama deshita

Thank you for your hard work

While the above is translated literally, it can also mean “Thank you for the runs”, “Nice game”, “gg”, etc.  However it is always used when you finish a run, so be sure to do so.

There are also optional sentences you may use. Well, since this is optional, what is listed below can also be used when situations called for it. Using it appropriately will make them happy because you care about being courteous, hence giving them good impressions.

Japanese

Pronounced as

Meaning/Translation

また明日

Mata ashita

See you tomorrow

ありがとうございました

Arigatou gozaimashita

Thank you (for helping out just now)

PTありがとうございました

PT arigatou gozaimashita

Thank you for the party

また機会があればよろしくお願いします!

Mata kikai ga areba yoroshiku onegaishimasu

Let’s give it a go again if we have the chance next time.

またよろしくお願いします

Mata yoroshiku onegaishimasu

Hope we will have the chance again (in the future/soon)

Do note that Japanese communication functions under the concept of Honne & Tatemae here, therefore even if you fail to clear your objectives after joining a pug in parties, it’s still recommended to utilize at least the one stated 5th in the list. Just keep your honesty to yourself, and utilize a few words with tact and you’ll avoid unnecessary dramas 99% of the time.

Generally the Japanese are quiet and does not actually talk during any typical dungeon run, so you mainly just greet and do your own thing, followed by a goodbye once it’s done. No communications in between unless necessary.

Situational usage

Generally this goes beyond the standard greeting, but there are some request on how to deal with situations when it comes to partying with the Japanese. For example, Sometimes you would want to tell the party that you had to leave due to emergencies. When that happens, you can write something like this:

Japanese

Pronounced as

Meaning/Translation

すみません、いきなり急用ができてしまいましたので、一旦PTから抜かせていただきます。

Sumimasen, ikinari kyuuyou ga dekiteshimaimashita no de, ittan PT kara nukaseteitadakimasu.

Sorry, due to something emergency came up, I’ll have to leave the party.

友人を手伝わなければいけないので、申し訳ありませんがPTから抜かせていただきます。また機会があればよろしくお願いします!

Yuujin wo tetsudawanakereba ikenainode, moushiwake arimasenn ga, PT kara nukasete itadakimasu. Mata kikai ga areba yoroshiku onegaishimasu.

Sorry, I need to help out my friend a little. I apologize but I’ll have to leave the party for now. We’ll meet again if we have the chance.

If you don’t feel like specifying anything, just use the first one in the list will do, it’s mostly general. However, the point is to never leave your party without informing them. It’s rude, and that may earn you a blacklist from them because of this. There are some others that do, but you don’t have to be like them.

Raiding

It is commonly known that raiding with pugs in Japanese servers is something of envy to some non Japanese due to having high clear rates and easier to clear due to the high discipline players adhered themselves to.

 

Joining a raid in Japanese servers can be intimidating to most people due to heavy communication required, so this subsection will cover only what’s possible. This won’t cover something like how to establish strats, what to announce during the raid (e.g. “I will use Addle during this phase”, “I’ll use interject during this boss’ second phase”, etc). Use Google Translate if you have to.

Raiding in Japanese generally will require you to read the Party Finder description beforehand. There are typically 3 types of party you’ll find:

When you see the word 練習, you’ll find out that this usually means practice phase, and it may or may not be a clear party. This will still require you to read the description before joining them, as different parties will have different requirements. What is stated in the description decides what is required from the party maker. Judging from the screenshot above, the party description states:

“Aim to clear! DHD  Kefka 2nd tower position vertical, 2nd Starstrafe Cross strat. Whoever cleared this week is welcomed to help. Cleared this week: 3. Those who doesn’t require coffer after clear are welcomed to join too!”

Once you confirmed all that’s required, then you’re free to join it.

On the other hand, you’ll also encounter parties like this:

“3rd floor weekly clear. Please only join if you haven’t cleared it for this week. Lot rules will be take-and-leave. The order of reward will be: Equipment > Roborant > Twine. Will wait patiently”


“4th floor. Only for those who haven’t cleared this week. No same job composition. Rewards are free to lot. Unreal strat, Cross strat. DHD”

When you encounter this type of party, one should be able to tell from the description that this party is made for weekly clears only, even without the label: [コンプリート目的][コンプリート済み] . So one should be careful not to join those parties unless having the eligibility for it.

For the third type of party you’d encounter, it’ll look something like this:

“Greed party, 3 rounds. Doggy (taken), Orchestrion free. (taken): Doggy, BLM staff, DRG spear, AST globe. Healers at east west. ST wanted.”

Parties marked yellow in this case are mainly for parties who already cleared and is undergoing farm runs. If you haven’t cleared the content, you’re not allowed to join as the requirements are usually setup to check your achievement status. Once you’re eligible to join the party, you’re free to.

Regardless of the type of party you join, it is standard to greet yourself immediately after you join. But in any runs that would require you to state your desired reward (usually for extreme primal runs), you will have to...of course, state them after joining. There are examples you can use.

Japanese

Pronounced as

Meaning/Translation

xが空いていますか?

x ga aiteimasu ka?

Is x available? (x can be what you want, refer to the Jargon list below to find your desired weapon/reward)

ないですか...ならxがありますか?

nai desu ka...nara x ga arimasuka?

Oh, it’s not? then...is x available? (Use this once your major priority is not available and taken)

Once the items you want are registered and green signed by the party master, give them a thanks in Japanese and you may then do whatever you want while waiting for the party to fill. To find out what items you’re looking for, please refer to the “Jargon” section.

If the party is stated as ぐリ制 (Guri-sei) or フリーロット (Furiirotto), it means the party is entirely greed based or free lot based so it’d be pointless to list out what you want. However some parties have a mix of both 希望制 and フリーロット so please pay attention to what the party master is requesting off you. If you’re stuck, Google translation will be your friend there.

Take-and-Leave System (取りぬけ, Torinuke)

PUGs in Japanese server frequently use the 取りぬけ、取り抜け (Torinuke) system for raids and Extreme Primal runs. Dubbed as the “Take-and-leave” system. It functions as thus:

  1. During an end run, there will be multiple rewards dropped. When the chest contain something you want to lot, you may press NEED to lot for the item you desired. However, you can only NEED 1 item out of the rewards shown on screen.
  2. Usually the “Take-and-Leave” items apply to equipment upgrade items, and equipments like weapons and armors.
  3. The reward will then start its distribution in order (the order will be decided by the party master beforehand, and you’re to press your buttons accordingly)
  4. Once you got what you want, you must PASS the rest and/or leave the instance immediately; You MAY NOT participate in the distribution any further. There are exceptions however.
  5. However, if there are items not listed under “Take-and-Leave” rule, you may stay back and gamble your chances in grabbing the rest of the loot.

Do note that all items are usually listed under the rule of “Take-and-Leave” so you will most likely rewarded only one out of 4 items available. Say you’re a NIN, and you’ve participated in the second level of Sigmascape Savage (O6S) with the pugs, and won. The items dropped are: NIN hands, Healer legs, Lost Allagan Glaze, and Early Model Tomestone. In this situation, you’re eligible to only ONE out of the 4 rewards presented. If you want the NIN hands, you can NEED the reward and obtain it. However, once the reward falls in your hands, you’re required to immediately pass the rest and leave the instance. Staying back is not recommended and you’ll rouse their distrust if you’re not being tactful. If you already have the NIN hands, you can let them know by saying “忍手持っています”, and let the others have a hand in lotting it if they want. On the other hand, if the rewards are something no one in the party actually wanted, it’ll be considered as free reward and will not fall under the “Take-and-leave” rule. Therefore it’s possible for you to have multiple rewards in this exception.

Parties that do not use the so called “Take-and-Leave” system will be free in greed, need, or pass the rewards. In this case, it’s everyone’s game.

Some examples you can use to denote that you already have the particular equipment, and would like to pass it:

Japanese

Pronounced as

Meaning/Translation

xがあります

x ga arimasu

I (already) have x 

x持っています

x motteimasu

I (already) have x 

From the examples above, both hold the same meaning. You just need to let them know that you already have them and it’s everyone’s game to have that share.

However, since items like Glaze, Tomestone, Roborant, and Twine are highly sought items, these will always be applicable under the Take-and-Leave system if the party runs with this rule in place. Therefore if you get one of these items, leave immediately and don’t stay back to gamble for the rest. Failure to follow this system will place you in community blacklist and this may compromise your standing in the Japanese raiding community. So be very careful when dealing with this system.

JOBS

Your identity

Hello jobs. In this game you’ll be seeing a lot of words that are especially thrown around in public shouts and after all, the game is shaped around identity and what players and it’s no different in Japanese servers at all, especially when you’re entering parties in Party Finder (abbreviated as “PF” from now on).  

Let’s begin by learning your jobs, written in Japanese

  • Paladin (PLD) = ナイト, Naito, Abbreviated in Japanese as “ナ” Na
  • Warrior (WAR) = 戦士, Senshi, Abbreviated by Japanese as “戦” Sen
  • Dark Knight (DRK) = 暗黒騎士, Ankoku Kishi, Abbreviated by Japanese as “暗” An
  • White Mage (WHM) = 白魔道士, Shiro madoushi, Abbreviated by Japanese as “白” Shiro
  • Scholar (SCH) = 学者, Gakusha, Abbreviated by Japanese as “学” Gaku
  • Astrologian (AST) = 占星術師, Sensei jutsushi, Abbreviated by Japanese as “占” Sen
  • Monk (MNK) = モンク, Monku, Abbreviated by Japanese as “モ” Mo
  • Dragoon (DRG) = 竜騎士, Ryuukishi, Abbreviated by Japanese as “竜” Ryuu
  • Ninja (NIN) = 忍者, Ninja, Abbreviated by Japanese as “忍” Nin
  • Black Mage(BLM) = 黒魔道士, Kuro madoushi, Abbreviated by Japanese as “黒” Kuro
  • Summoner (SMN) = 召喚士, Shoukanshi, Abbreviated by Japanese as “召” Shou
  • Bard (BRD) = 吟遊詩人, Ginyu shijin, Abbreviated by Japanese as “詩” Shi
  • Machinist (MCH) = 機工士, Kikoushi, Abbreviated by Japanese as “機” Ki

New jobs added for Stormblood:

  • Red Mage (RDM) = 赤魔道士, Aka madoushi, Abbreviated by Japanese as “赤” Aka
  • Samurai (SAM) = 侍, pronounced the same in Japanese, there is no abbreviation known for this.
  • Blue Mage (BLU) = 青魔道士, Ao madoushi, Abbreviated by Japanese as “青”

As for non combat jobs like Crafters and Gatherers, the word 師 is actually rarely used. But I’ll be including them for completion sake:

Crafters

  • Carpenter = 木工師, Mokkoushi
  • Blacksmith =  鍛冶師, Kajishi
  • Armorer = 甲冑師, Kacchushi
  • Goldsmith = 彫金師, Choukinshi
  • Leatherworker = 革細工師, Kawazaikushi
  • Weaver = 裁縫師, Saihoushi
  • Alchemist = 錬金術師, Renkinjutsushi
  • Culinarian = 調理師, Chourishi

Gatherers

  • Botanist = 園芸師, Engeishi
  • Fisher = 漁師, Ryoushi
  • Miner = 採掘師, Saikutsushi

While this is less important, it’s probably a good thing if you learn this too, just as a basic knowledge:

Classes

  • Gladiator (GLA) = 剣術士, Kenjutsushi, Abbreviated in Japanese as “剣” Ken
  • Marauder (MRD) = 斧術士, Fujutsushi, Abbreviated by Japanese as “斧” Fu/Ono
  • Conjurer (CNJ) = 幻術士, Genjutsushi, Abbreviated by Japanese as “幻” Gen
  • Pugilist (PUG) = 格闘士, Kakutoushi, Abbreviated by Japanese as “格” Kaku
  • Lancer (LNC) = 槍術士, Soujutsushi, Abbreviated by Japanese as “槍” Yari
  • Rogue (ROG) = 双剣士, Soukenshi, Abbreviated by Japanese as “双” Sou
  • Thaumaturge (THM) = 呪術士, Jujutsushi, Abbreviated by Japanese as “呪” Ju
  • Arcanist (ACN) = 巴術士, Hajutsushi, Abbreviated by Japanese as “巴” Ha/Tomoe
  • Archer (ARC) = 弓術士, Kyuujutsushi, Abbreviated by Japanese as “弓” Yumi

Learning this will allow you to understand how your job is in Japanese hence in case some Japanese asking you about the job, you can refer to the list, or better yet, type it out! That’ll impress not just the Japanese for your effort in trying to understand the game, but you yourself too, as you will learn a lot from this.

RACES
What you are

  • Hyur = ヒュラン
  • Elezen = エレゼン
  • Lalafell = ララフェル
  • Miqo’te = ミコッテ
  • Roegadyn = ルガディン
  • Au Ra = アウラ

The pronunciation and terms used in Japanese FFXIV is the same as their English counterpart, including your race division. This will be helpful in case you encounter those words in chats.

However, most casual chats do have a specific term to refer their race and gender they represent.

Japanese

Romaji

Translation

オスッテ

Osutte

Male Miqo’te

メスッテ

Mesutte

Female Miqo’te

オスラ

Osura

Male Au Ra

メスラ

Mesura

Female Au Ra

オスララ

Osurara

Male Lalafell

メスララ

Mesurara

Female Lalafell

オスエレ、 エレオス

Osuere, Ereosu

Male Elezen

メスエレ、エレメス

Mesuere, Eremesu

Female Elezen

These are the most commonly used words to describe characters and their race when casual conversations are going on, and one may encounter those words in shouts once in a while (be it in cities or Discord voice chats…)

Personally I have not seen any references to Hyurs and Roegadyns, it might be due to the result of smaller representation and thus not heard much in many conversations. Once I found them, I’ll update the list. The above ones are the only ones I know, and the most commonly used and heard are Miqo’te, Au Ra and Lalafells.    

MATERIAS

Knowledge to stats is the knowledge to power

As raiding, gathering and crafting are popular activities in FFXIV, regardless of where you’re from it is important to know what type of materia you are aiming for when gearing up. If you’re one of those people who are immersive enough to use Japanese all the way through despite being rather alien to it, no worries, the following list here will help you out to determine what materia is what...in Japanese.

Japanese

Romaji

Translation

剛力のマテリア

Gouriki no Materia

Strength Materia

活力のマテリア

Katsuryoku no Materia

Vitality Materia

眼力のマテリア

Ganriki no Materia

Dexerity Materia

知力のマテリア

Chiryoku no Materia

Intelligence Materia

心力のマテリア

Shinriki no Materia

Mind Materia

信力のマテリア

Shinriki no Materia

Piety Materia

剛柔のマテリア

Goujuu no Materia

Tenacity Materia

戦技のマテリア

Sengi no Materia

Quickarm Materia

雄略のマテリア

Yuryaku no Materia

Savage Might Materia

詠唱のマテリア

Eishou no Materia

Quicktongue Materia

武略のマテリア

Buryaku no Materia

Savage Aim Materia

天眼のマテリア

Tengan no Materia

Heavens’ Eye Materia

博識のマテリア

Hakushiki no Materia

Gatherer’s Guile Materia

達識のマテリ

Tasshiki no Materia

Gatherer’s Guerdon Materia

器識のマテリア

Kishiki no Materia

Gatherer’s Grasp Materia

名匠のマテリア

Meishou no Materia

Craftsman’s Competence Materia

魔匠のマテリア

Mashou no Materia

Craftsman’s Cunning Materia

巨匠のマテリア

Kyoshou no Materia

Craftsman’s Command Materia

Yes, in case if you’re wondering Mind and Piety materias share the same pronunciation, the difference is in the kanji. Alternatively, 心力 can also be written as “Shinryoku” but considering the nature of typing in chats, the pronunciation doesn’t really matter unless the conversation is brought to voice chats.

There are currently 6 materia grades. As you progress you will find that the higher materia grades have their own unique names as well. Grade I is マテリア (Materia), while Grade II is マテリラ (Materira), Grade III is マテリダ (Materida), Grade IV is マテリガ (Materiga), Grade V is マテリジャ(Materija), and Grade VI is ハイマテリジャ (Haimaterija).

Click here to view the rest of the materia list.

WORLDS

Knowing where you play

There is not much difference between how most English players see the worlds than the Japanese anyway. But this section is created just for your reference in case you want to know which world to choose, play, or knowing just for the fun of it.

Of course, being a captain obvious here, these servers are specifically Japanese majority, so Japanese rules and cultures apply.

World

Server

Japanese

Elemental エレメンタル

Aegis

イージス

Atomos

アトモス

Carbuncle

カーバンクル

Garuda

ガルーダ

Gungnir

グングニル

Kujata

クジャタ

Ramuh

ラムウ

Tonberry

トンべリ

Typhon

テュポーン

Unicorn

ユニコーン

Gaia ガイア

Alexander

アレキサンダー

Bahamut

バハムート

Durandal

デュランダル

Fenrir

フェンリル

Ifrit

イフリート

Ridill

リディル

Tiamat

ティアマット

Ultima

アルテマ

Valefor

ヴァルファーレ

Yojimbo

ようじんぼう

Zeromus

ゼロムス

Mana マナ

Anima

アニマ

Asura

阿修羅

Belias

べリアス

Chocobo

チョコボ

Hades

ハデス

Ixion

イクシオン

Mandragora

マンドラゴラ

Masamune

政宗 / マサムネ

Pandaemonium

パンデモ二アム

Shinryu

神龍

Titan

タイタン

Personal Observations:

  • As of 2018, there are 3 Japanese data centers with 32 Japanese servers.
  • Contrary to expectations, Japanese don’t usually write their server name in Japanese, but English instead.
  • The high pop servers are: Chocobo, Shinryu, Carbuncle, Bahamut, and Tonberry
  • Most servers have their own nickname. It’s not usually used in game but forums like 2ch and so on.
  • Each servers have their own thread, but the discussion in 2ch mainly involve player attitudes, blacklisting (some unwarranted, but mostly justified), and “shitposting”. Discussions about gameplay, news and raiding are mostly located in the general thread instead.
  • The server with the most mixed players of different regions and ethnicity would be Tonberry. Since it’s a server that contains majorly South East Asia, Oceania, and Japanese players.
  • Other servers with English players include Chocobo, Carbuncle, and Masamune as well. Due to Stormblood’s release on June 20, 2017, Tonberry is given the congested world treatment and is no longer open for character creation. Therefore Kujata, Masamune are now the two preferred servers for foreign players. All status are now lifted due to the population now stable after Patch 4.2 drops.
  • While each servers have their own quirks and specialty, the most commonly known raid server in Japan would be: Chocobo, Mandragora, Alexander,  Tiamat, Bahamut, Carbuncle, Shinryu, and to a lesser known degree, Ixion. With the inclusion of Cross World Party Finder (CWPF), the player pool becomes more and more diluted, hence the above selections may not be relevant any longer.
  • At a certain meme level, Pandemonium is notoriously known for catfishing. Carbuncle also infamously known to have an extremely active in-game community activities, therefore very lively. While it is also rumored that Ifrit is known as a “dating” server, it is unknown whether this reputation holds true or not.
  • With the inclusion of CWPF, it becomes less relevant on which server is recommended to join, so just choose a preferred server and hop in.

TERMS & JARGONS

Words that shape the culture

This section will cover the list of what jargons you might encounter when playing the game. You may also find it useful if you happen to encounter those words in Japanese FFXIV news sites as well.

The list will be listed under Japanese syllabary order, known in Japan as the 50 Onjun. However entries listed may not be in strict order.

あ~お (A to O)

日本語

Romaji

English

青魔道士

Ao madoushi

Blue Mage. The new announced job which is scheduled for Patch 4.5. Shortened as 青 (Ao)

Aka

Account. Your in-game account, specifically.

赤玉

Akadama

Red orbs. In FFXIV it specifically means the “Prey mechanic”. It’s called so because whenever this mechanic is used in FFXIV, there will be red orbs on top of the targeted player.

赤マーク、赤丸

Akamaaku, Akamaru

The “Disconnected” icon.

赤魔道士

Aka madoushi

Red Mage. Short form 赤 (Aka)

アクション

Akushon

Action

アクティブ

Akutibu

Active. It may mean 2 things: 1. Active account, 2. State of enemy aggro. If the enemy is not active, it can be referred as “ノンアクティブ” (Nonakutibu, Non-active).

頭割り

Atamawari

Share damage AoE

アレキ

Areki

The short form for アレキサンダー (Arekisandaa, Alexander)

暗 / 暗黒

An / Ankoku

  1. Dark Knight class
  2. Dark Knight weapon

(Always use Ankoku if possible)

Ana

Hole. This refers to your materia slot.

穴空き

Ana aki

Open/Empty hole. This refers to your unslotted melds in your equipment. Having materias unslotted for your equipment in PF results usually in  either a warning, kick or blacklist especially when you’re signing up to raid.

安置

Anchi

Safe spot

アビ / アビリティー

Abi / Abiritii

Ability

アライアンスレイド

Araiansu reido

Alliance Raid

アラガントームストーン

Aragan Toomusutoon

Allagan Tombstones

Abura (in game, Jiyu)

Oil of Time

イイ!

Ii!

Hauchefant’s verbal tic. Roughly translates as “Good!”.

イキる、イキル

Ikiru

A slang term meaning poser, pretentious players who acts like a loser. It also means acting smug, especially used on situations where you know you can’t clear this content but acting high and mighty to save face.

It’s a derogatory term.

いいニュースと悪いニュースがあります

Ii nyuusu to warui nyuusu ga arimasu

A meme. Translates to “I have good news and bad news”. This happened during November 2016 on Atomos server where a static group, after their Alexander: Creator Savage first clear, immediately had the Dark Knight (DRK) kicked out of the static (the bad news) by the leader for the reason that another tank, presumably the friend of the static leader, coming back to join the team (for some reason, previously inactive), which is the “good news”.

The screenshot of said incident was taken and posted on Twitter, spreading the incident like wildfire.

田舎

Inaka

Village / Rural area. In FFXIV, this refers to low pop servers, servers that do not have much people.

Inu

Dog. In FFXIV, this refers to dog mounts. Obtainable through EX primals.

Ishi

Unidentified Allagan Tomestones. Nowadays it also refers to any tombstones you get from running daily roulettes.

イフ

Ifu

Ifrit

イフチェック

Ifuchekku

Progression check. This is a term to check party members to see if they actually cleared their intended runs. For example: If the runs are for EX Titan farming, check if someone cleared Extreme Titan by first pretending to sign up for Extreme Ifrit (Back then, you had to clear EX Titan first before accessing EX Ifrit). The term is used so that people don’t get caught off by it. This term is rarely used today.

イフ鯖

Ifusaba

Ifrit Server

インスタンスダンジョン

Insutansu danjon

Instanced Dungeons. Dungeons in FFXIV. You usually will see short forms of the word like インスダン (Insudan) or other variations, or the most commonly used: ID.

インスタンスレイド

Insutansu reido

Instance Raid.

エクレア

Ekurea

EX Rare. Seen in non tradable equipments.

うはwwwwww

Uhawwwwww

Expression. It’s a famous “verbal tic”-ish term that probably has no meaning other than to annoy. Nowadays it’s used as a gag but otherwise shall not be abused. Do not use it unless you know what you’re doing.

Uma

Horse. In FFXIV, Pony mounts

ウニ鯖

Unisaba

Unicorn server

ウの民

U no tami

Similar to ノの民 (See below), This refers to a group of people who camp for NM in Pagos and instead of using “ノ” to join parties, they shout “ウ” instead to hunt rabbits that are said to trigger NM from their FATE quests (whether it actually triggers NM or not is not actually verified). People who are “ウの民” are also those who hunt them for treasure chests in order to earn gil.

運営

Unei

Management/Operation. In context, this means people who are managing this game. It however doesn’t apply to people who DEVELOP this game.

動き

Ugoki

Movement. In FFXIV this refers to enemy phases in dungeons, trials and raids. It roughly means “Enemy’s movement”.

動き理解した?

Ugoki rikaishita?

An old meme. Still used today.

It’s a meme with a condescending tone, telling any player after they died, on whether they “understand the mechanics now?”. This originated back during 2013 where a healer let a tank (who the player assumed a shitty one) died on purpose when tanking a boss, but instead of wiping the party, the healer survived, heal the DPS instead, and after the DPS killed the adds, revived the tank with the quote “動き理解した?”. The story was shared and it fascinated some players, allowing that phrase to spread.

This became extremely popular, hence the meme. It apparently went official as well, which the quote is sometimes used on Yoshida who screwed up during his gameplay demo, and so on.

There is also a fanart drawn for this

浦島太郎状態

Urashima Tarou joutai

Rip Van Winkle feeling. A state where you felt very out of place after not been in it for a very long time. Example: You left the game for 2 years, then after resubbing, you found out that the game has changed drastically that you have to get used to it once again.

エオ彼

Eokare

Eorzea couples (boyfriend/girlfriend)

エオ婚

Eokon

Eorzea’s Eternal Bond. This refers to married couples in game. It’s a short term for “エオルゼア結婚” (Eoruzea kekkon, Eorzea Marriage).

エキ/エキルレ

Eki / Ekirure

Expert Roulette

エギ

Egi

Egi. For Summoners and Scholars, pets.

エタバン

Etaban

Eternal Bond

エレ

Ere

Short form for Elemental Data Center

遠隔

Enkaku

Long range. Summoners, Bards, Machinists, and Black mages fall under this role. This is the short form for 遠隔DPS, which means Ranged DPS.

エンドコンテンツ

Endokontentsu

End content

Ookami

Wolf. Refers to Fenrir server

おうふ

Oufu

Oath. This is used as an affectionate nickname for 4.0 PLD instead. It’s just a silly pickup from most streamers during the PLL introducing the job skills and changes before Stormblood was released. オウフさん can be used to refer PLDs as well.

おじさん

Ojisan

Old man. In context, it usually refers to Ramuh, or people from Ramuh server

Ono

Axe. Your Marauder/Warrior weapon.

おでん

Oden

Japanese food. In FFXIV, this refers to Odin.

オープンβテスト

Oopun Beta Tesuto

Open Beta Test.

落ちます、おちます

Ochimasu

Going offline.

オメガ

Omega

Omega raids. Refers to the recently released Omega Deltascape.

オプションアイテム

Opushon Aitemu

Optional items. This usually refers to Mogstation items.

オンギャー、おんぎゃー

Ongyaa

Refers to Feather Rain by Garuda in Ultimate Ultima Weapon. The reason behind this nickname is due to how Garuda would leave a cry before this mechanic. This nickname functions as an alert call.

It also created funny response because it’s also an onomatopoeic word to a crying baby sound.  

か~こ (Ka to Ko), が~ご (Ga to Go),

きゃ~きょ(Kya to Kyo), ぎゃ~ぎょ(Gya to Gyo)

日本語

Romaji

English

カータライズ

Kaataraizu

Cauterize. It’s one of the mechanics in FF14, but it’s also a universal term from the Japanese community to refer “Divebombs”. This term has been in used universally since Binding Coil.

課金

Kakin

Paid content. This refers to your monthly subscription fee. Also applicable to social games where you pay money to buy in game items. An alternative to this word is P2W (Pay to win), but only applicable to mobile games.

覚醒

Kakusei

Awoken. This refers to the Ultimate Primals, a mechanic required to trigger on the primals and is considered the “right way” to clear the battle.

邂逅編

Kaikouhen

The Binding Coil of Bahamut

開発

Kaihatsu

Development. In this game, it’s almost universally paired with 開発チーム  (Kaihatsu chiimu), which means development team. This can also refer to “Dev” in short.

開幕

Kaimaku

Rotation Opener

回線

Kaisen

Connection. There are many things you can pair with this word.


1. 回線落ち (Kaisen ochi) = “Disconnect”

2. 回線悪い (Kaisen warui) = “Bad connection”

3. 回線不安定 (Kaisen fuantei) = “Lag”.

You can apologize to your teammates by saying “回線が落ちて申し訳ないです” (Kaisen wo ochite moushiwakenai desu), which means “I’m sorry, my internet died on me/the line was disconnected”, and so on.

Katana

Katana. SAM’s weapon

輝き集め

Kagayaki atsume

Light farming. Once used as a Relic weapon upgrading process in 2.x series. Again in 3.5.

Kaban

The word itself it means “Bag”, but in FFXIV, it refers to Carbuncle.

鞄鯖

Kabansaba

Carbuncle server

火力

Karyoku

Firepower. in FFXIV, this refers to individual or party DPS, and by far the safest term to use in any raids without hinting on using third party DPS measurements program (ACT). For example: If boss reached enrage and the party wipes, you can say along the lines of 火力不足ですね (Karyoku busoku desu ne), which means “We didn’t have enough firepower for this”.

火力詰め

Karyokutsume

Literally “Firepower squeeze”. It refers to Parse runs, or DPS improvement runs. Recently popular in JP servers due to many of them starting to find players who are willing to improve DPS through pugging.

The composition often follows the meta set by community, but 90% of the time, it allows any composition setup as long as the final stage of Savage is cleared (having the highest ilvl weapon is recommended).

This is not to be confused with speedrun, which they have a specific term here: “TA” (Time Attack).

過疎鯖

Kaso saba

Underpopulated, low pop servers.

過密鯖

Kamitsu saba

Overpopulated, high pop servers.

カンスト

Kansuto

Literally “Count stop”. The proper term for it is “Cap”. e.g. レベルカンスト (Reberu kansuto) = Level cap.

緩和

Kanwa

Nerf

外人

Gaijin

Foreigners. This refers to English players, less of a derogatory term but more of a short form instead.

害人

Gaijin

An extremely derogatory term for players who are toxic and nuisance to players.

外人鯖

Gaijin saba

Servers that are non Japanese majority, also refers to NA/EU data centers. Tonberry, despite being a Japanese server, counts as one due to the majority of Oceania and South-East Asia players.

Gaku

Scholar (as stated in the Jobs section)

学本

Gakuhon

Scholar’s Codex, the job’s weapon.

ガル

Garu

Short form of Garuda

キャスター

Kyasutaa

Casters. Refers specifically to Summoners and Black Mages. Short form: “キャス” (Kyasu).

キャラクター

Kyarakutaa

Character. Your player character. Can be shortened to キャラ (Kyara)

機工士/機

Kikoushi

Machinist (As stated in the jobs section)

希望制

Kibousei

A form of loot rule for PUG parties. Commonly used in EX trials and Savage raids. “希望制あり” (Kibousei ari) will mean it allows you to state out which loot you’re looking for when you join the party. You usually can only select one reward out of the many possible drops, and bonus drops like mounts or minions will usually be stated as a グリ制 (Gurisei), which means anyone can greed for it.

起動編

Kidouhen

Alexander: Gordias

君だけ部外者

Kimi dake bugaisha

Meaning “You’re the only outsider here”. A drama happened to a player (SAM), registering raid finder for O12S (Alphascape 4th floor) and got randomly paired with a 7 player static group who forgot to pick up their final member for weekly clears. the SAM player who waited for long felt unfairly treated when the static group ask the SAM player to leave after 5 minutes, which will cause the SAM to eat the penalty for doing so. The SAM retaliated and asked the group to leave instead, but the WAR from the static group condescendingly told the SAM that he’s the outsider, and initiated a vote kick, which kicked the SAM out of the raid.

The SAM got upset and posted the incident on his lodestone entry calling those actions out. This got spread and caused a lot of players to band up and initiate Hageruga Matsuri (see below) on the static group. What makes it worse is that the SAM got warned by the GM for initiating a witch hunt, which is against the terms of services, causing the community to get upset by the GM’s action. And it is also known that the static group got called out in the one of their static member’s lodestone entry and while apologized, doesn’t seem to have reflect on their actions. The official forums had a thread dedicated to complain on the actions GM took, and both GM and Foxclon stepped in to comment on the situation.

It is unknown or not publicly known what happened to the static group but if there is any indication, they are likely to have received punishment for the mistreatments as well.

近接

Kinsetsu

Melee range. Dragoons, Ninjas, and Monks fall under this category. The full term is 近接DPS, which means melee DPS.

禁断

Kindan

Materia overmelding. You will see this in some Japanese PFs. If this word 禁断必須 (Kindan hissuu) is mentioned, it means overmelding is required. Nowadays overmelding is almost never a requirement such requirement is rare.

ギブ

Gibu

Give up. More accurately, vote abandon.

ギミック

Gimikku

Mechanics

ギル

Giru

Gil. FFXIV’s currency.

ギルド

Girudo

Guild. In FFXIV, it also means Free Company

ギスギス

Gisu gisu

Onomatopoeic word. This refers to situations that caused players to feel uneasy, stressed and uncomfortable during any form of party play, especially during raids. Situations like quarrels, dramas, or anything that breaks the harmony or mood counts as Gisu gisu.  If you’re seeing any PF recruitments with the word ギスギスⅹ, it means no dramas allowed.

クエスト

Kuesuto

Quest

Kusuri

Medicine. In FF14 this means “Potion of x”, which is used to temporarily boost your main stat for a short 15 or 30 secs depending on what is used. Infusion also falls under this category.

クラス

Kurasu

Class

クリア

Kuria

Clear

クリパー

Kuripaa

Clear party. Usually means “Aim to Clear” parties.

クリタワ

Kuri tawa

Crystal Tower

Kuro

Black. Refers to Black Mage

クロちゃん

Kurochan

Khloe Aliapoh’s affectionate nickname

究極履行

Kyuukyoku Rikou

Boss’s ultimate move. Commonly used for primals and raid bosses. Similar to the term 履行技 (Rikouwaza, see below) but with a slight difference.

グランドカンパニー

Gurando kanpanii

Grand Company

グリット

Guritto

Grit. Dark Knight’s Tank Stance

グリード

Guriido

Greed, FFXIV’s loot distribution term.

グリパー

Guripaa

Short term for Greed party. A party you join that is mainly greed only.

紅蓮

Guren

The Japanese counterpart expansion name for Patch 4.x, “Stormblood”. Full name “紅蓮の解放者 (リベレーター) “ Romaji: Guren no Liberetaa

軍票

Gunhyou

Company seals

Ken

Sword. PLD’s weapon. As stated in “Jobs” section, this also refers to Gladiator (剣術士).

芸人

Geinin

“Celebrity”, or “Artist”. But in FFXIV this usually refers to “FFLogs Celebrity”, a person who ranks usually the highest/or really high in FFLogs, a combat analysis website centered around endgame raids. Those ranked players in FFLogs are usually highly regarded and is popular and well known in the endgame community, hence the term. It’s also known as “Logs芸人”.

小池事件

Koike jiken

Dubbed the “Koike incident”.

A female player and celebrity named Miyu Koike, who also happened to be the host for FFXIV’s official Nico Nico channel show, had an incident she attempted to recruit 7 other players to play with her, broadcasted live.

Abyss of Darkness, a then world 3rd Japanese group for Final Coil clear sneaked into the party (6 of them), streamed themselves through an unofficial channel. The group then made fun of Koike through slanders, spinning the boss around, and made fun of her DPS performance. Worse, Koike was also sexually harassed when the party was about to disband.

This prompted the Japanese community to punish the group sending hundreds of naked Roegadyns (Hageruga Matsuri, see below) as a protest. These trolls ended up getting harassed in return, which prompted them to change their names, servers, deleted their Twitter accounts, issued an insincere apology through their Nicovideo live broadcast (which further angered the community and escalated the animosity).

Finally the group received a temporary ban by the lead community representative, Foxclon himself. It was serious to the point Foxclon had to issue a statement through their own official broadcast.

The incident did not end in a sweet note, therefore the members involved are monitored. However, most of the players either quit the game entirely, deleted their characters, transferred servers, or changed their name and stayed low profile since.

Click here to know more about the incident

交代

Koutai

Swap, usually used for Tank swaps, see “スイッチ” for the same, alternative word.

超える力

Koeru chikara

Echo

固定PT

KoteiPT

Static party. Can also be shortformed into 固定

固定募集

Kotei Boshuu

Static recruitment

固定解散

Kotei Kaisan

Static disband

Kobushi (Ken)

Fists. Monk’s weapon.

子ミコッテ

Komikotte

Miqo’te child.

極(x)

Goku (x),

Extreme. Used to refer EX Primals. Example: 極ソフィア = Sophia EX

距離依存

Kyori izon

Distance based damage mechanic. i.e. The further you are, the lesser damage taken.

距離減衰

Kyori gensui

Same as Kyori izon

誤爆

Gobaku

A term of apology when you ended up posting something in a wrong chat window.

ござる

Gozaru

Refers to people in Yojimbo server. Though not enforced, it’s usually used as a verbal tic to identify people from that server. Also a verbal tic used by Gosetsu, a character from Stormblood. Gozaru may also be used as a nickname to refer Gosetsu as well.

さ~そ (Sa to So), ざ~ぞ(Za to Zo), じゃ~じょ(Ja to Jo)

日本語

Romaji

English

細剣

Saiken

Rapier. RDM’s weapon

採集

Saishuu

(Material) Gathering

最終装備

Saishuu soubi

Best equipments, or BiS (Best in Slot)

サポート

Sapooto

Support. This can mean 2 things.

  1. Support Center, where you contact GM or Square-Enix for game related problems and so on.
  2. Support role, where in battle, you use your utility to help out team mates during content. since there is no official support role implemented in this game as of now, jobs that are considered support can be any.

Saba

Mackerel. But generally it’s a meme term for the word “Server”, since they both sounded similar.

サブ

Sabu

Sub. This word can be paired with many things

サブクエスト

Sabukuesuto

Subquests

サブキャラ

Sabukyara

Sub character. Also mean your alternate character

サブジョブ

Sabujob

Sub jobs. Your second most played job after your main.

Samurai

A new job announced for 4.0. As stated above

散開位置

Sankai ichi

Spread out position. A lot of mechanics in this game require players to spread out and stand in their position in order to get past a certain mechanic. This is seen very frequently in macros.

シャキる

Shakiru

That sound effect when your queue is filled and ready to get into instanced dungeons or raids. It usually is used as a verb when you’re telling your friend that the queue is complete and you have to enter dungeons.

Example:
“あ、シャキッた、またあとでね。”
“Oh, dungeon popped, see you soon!”

仕切り直し、

仕切る

Shikirinaoshi, Shikiru

Restart the entire battle. Usually used if the battle keeps snowballing into wipes after wipes.

死者の宮殿

Shisha no kyuuden

The Deep Dungeon. Literal translation: “Palace of the Dead”

詩人

Shijin

Bards (as stated in the Jobs section)

締め

Shime

Closed. This means the party is filled up and is no longer recruiting. Alternatively the symbol “〆”.

シナジー

Shinajii

Synergy. This refers to group compositions and its synergy, as the word implies. Usually used in party speedrun discussions.

Shiro

White. Refers to White Mage, as seen in “Jobs” section.

シロちゃん

Shiro-chan

Japanese affectionate nickname for Zhloe Aliapoh.

新人

Shinjin

New player

進捗

Shinchoku

Progression. This can mean a lot, either on raid progression (You sometimes see them in Party Finder), or relic weapon progress on someone’s lodestone diary.

信仰

Shinkou

Piety. A revamp main stat turned sub stat for healers.

侵攻編

Shinkouhen

The Second Coil of Bahamut

新生

Shinsei

Short form for “新生エオルゼア” (Shinsei Eorzea), “A Realm Reborn”. It also refers to Patch 2.x in general.

真成編

Shinseihen

The Final Coil of Bahamut

新式装備

Shinshiki soubi

Crafted equipments. Commonly seen in new raid tiers. Also shortened as “新式“ (Shinshiki)

視線

Shisen

Gaze mechanic, the term is getting more and more used lately due to most fights having them.

時間切れ

Jikan gire

Timeout. In FFXIV, it means Enrage.

地雷

Jirai

Land mine. In FFXIV, this means “trap”. Similar to the western scene, any form of dungeon or raid runs where the player acted extremely rude, disrespectful, sexual harassments, jerk, players who are unnecessary anal to the point of annoying, players with extremely low player skills, players that don’t greet or say any word in dungeons or raids, players who enter dungeons/raids with the intention to make fun or griefing people, and so on, falls under this definition. The common expression to describe this term would be “地雷を踏みました” (Jirai wo fumimashita), which in context means “I joined a trap party”.

スイッチ

Suicchi

Switch. In FFXIV, it means Tank swap.

衰弱

Suijaku

Weakness status

スキル回し

Sukiru mawashi

Skill rotations. Or simply rotations.

スキルスピード

Sukirusupiido

Skill speed. Also known better with its shortened form, “スキスピ” (Sukisupi)

スクショ

Sukusho

Short term for “Screenshot”.

スクリップ

Sukurippu

Scripts. For Gatherers and Crafters

スパチラ

Supachira

Suparna and Chirada. Garuda’s adds

スペルスピード

Superusupiido

Spell speed. Also known better with its shortened form, “スペスピ” (Supesupi)

スペック

Supekku

Spec, as in PC specs.

スタン

Sutan

Stun

ステータス

Suteetasu

Status

出荷

Shukka

Carrying a lesser skilled player to clear content, getting carried however is worded as 出荷される (Shukka sareru)

周回

Shuukai

Repeated runs. Often used to describe allagan currency grinding or dungeon grinds. Can be used to describe repeating runs to cap tombstones or any other form of runs until your objective is reached. Very commonly used when doing Relic/Anima quests, Extreme Primal farm runs, and raid farms. Example: ARF runs -> 魔科学周回 (Makagaku shuukai)

種族

Shuzoku

Race

獣人種族

Jujin shuzoku

Beast races

Sei

Holy. This also means Alexander.

聖鯖

Seisaba

Alexander server

聖剣ねこ

Seiken neko

An old meme, literally translated as “Holy Sword Cat”. A nickname attributed to a Miqo’te player named “Arco Iris” in Hades server. This player earned reputation of using macro in limit breaks with extremely hot blooded, over the top, yet original, creative sentences. This tickled a lot of players who partied with this particular Miqo’te, giving this player the nickname “Seiken Neko”. The sentences in this player’s limit break macro usually ends up with “Seiken-nyaaaaaaaaa!!!”, hence the term.

This player is still active currently.  

制限解除

Seigen Kaijo

Limitation released. In FFXIV, this means Unsync. It’s also shortened to “解除”.

Sen

Line. In FFXIV, it refers specifically to the tether mechanic.

Sen

Warrior (as stated in the Jobs section)

Sen

Astrologian (as stated in the Jobs section)

専用ジョブ

Senyou jobu

Specialized job. This usually refers to anything that is particular to that job itself, it can be weapon, armor or skills.

Zetsu

Ultimate mode, the hardest difficulty mode first released on Patch 4.11. There are currently 2 Ultimate mode trial fights so far: Ultimate Coil of Bahamut, and Ultima Weapon Ultimate.

全滅

Zenmetsu

Wipe. This is often used if the party wipes to boss.

(x)層

(x)sou

Turns. Each raid tier in Japan uses the raid series name paired with the level. For example: 邂逅編1層 will mean BCoB (Binding Coil of Bahamut) Turn 1 (T1). While Second coil uses T6 - T9 on the western side, the Japanese side use 侵攻編1層~4. This pratice remained in Alexander where westerners used A1S to A12S to refer to the entire Alexander Savage series, while the Japanese side uses 起動編零式1層~4層, 律動編零式1層~4層, and 天動編零式1層~4層 respectively.

早期攻略

Souki Kouryaku

Early Progression. This means static groups with 早期攻略  labelled in their recruitment are somewhat semi-hardcore that aims to clear the content as early as possible, yet not competing with World First groups. Looser than hardcore groups that may or may not aim to clear raids within 1 or 2 weeks, but much stricter than casual groups that do not have a certain goal when tackling it.

The usual timeline to clear the raid content roughly goes between 2 weeks to one month, depending on the supposed difficulty. Joining these groups require you to be highly sharp in dealing mechanics, and at the same time, deal high DPS. These groups also use ACT and FFLogs to compare performances, and will remove underperformers when situation calls for it. Groups that have this labelled is usually referred to as 早期攻略組 (Souki Kouryaku Gumi, Early progression group).

蒼天

Souten

Short form of ”蒼天のイシュガルド” (Souten no Ishugarudo), “Heavensward”. this refers to patch 3.x in general.

ソーサラー

Soosaraa

Sorcerer. A term rarely used to refer casters. Also a term referring to Disciple of Magic.

即抜け

Sokunuke

A term describing players immediately leaving the dungeon right after entering.

蘇生

Sosei

Resurrection

蘇生スペル

Sosei superu

Resurrection spells. Raise and Resurrection falls under this.

相乗効果

Soujou kouka

Synergy

召喚

Shoukan

Summon. Also a short form of Summoner. 召 itself works as well.

召本

Shouhon

Grimoire, Summoner’s weapon.

消化

Shouka

Digest. In FFXIV, this means weekly clears. A party that is formed to do weekly clears would be called 消化PT (Shouka PT).

食事

Shokuji

Food. In FFXIV, it means food you bring to raids

食事効果

Shokuji kouka

Food effects. Also mean food buffs.

職能

Shokunou

Job functionality. In FFXIV it specifically means Disciplines: Disciple of War, Magic, Land or Hand.

初心者

Shoshinsha

Beginner

初見

Shoken

First time (entering this dungeon/raid)

出荷

Shukka

Carry. It describes a party carrying one player who knows nothing of the content they’re doing. For example: 7 people carrying 1 people over Omega Savage.

雑魚

Zako

Mobs, or adds.

雑魚プレイヤー

Zako pureiyaa

A derogatory term for “trash players”

属性

Zokusei

Elements. This term is probably not used much in FFXIV considering how element is pretty much nil there.

Juu

Guns. Machinist’s weapon

ジョブ

Jobu

FFXIV Jobs.

ジョブ被り

Jobu kaburi

Multiple same jobs in one party. For example: Two RDMs in a party instead of the standard composition of 8 different jobs in one party. This standard is absolutely discouraged and disallowed in progression parties because they wanted to utilize Limit Break to its fullest, which the gauge will fill slowly if same, multiple jobs are used.

Even so, some parties do allow it.

た~と (Ta to To), だ~ど(Da to Do)

日本語

Romaji

English

待機LS

Taiki LS

Standby Linkshells. Used commonly in Chocobo server (possibly other high pop servers as well). This common practice is created due to how players in Chocobo clear content through mostly Party Finder.

How it works: 

A party leader will first create a throwaway linkshell, followed by setting up a party for recruitment. As recruitments can take a while, these linkshells are created so that players who registered for the party will be redirected by the party leader to have them join linkshells beforehand so that the registered can have their free reign to do any content without having to stick to the party until it’s filled. Once filled, party leaders will then announce on the linkshell by gathering the rest of the recruited players, get them into party, and start doing content.

Regardless of the progression, once the party disbands, the linkshell will be deleted as well.

タゲ

Tage

Short form for Target. Used mainly for tanks. タゲを取る (Tage wo toru) will mean tanks grabbing aggro from the opponent and start tanking, while タゲを持つ (Tage wo motsu) will mean tanks holding aggro. Sentences like タゲが飛んだ (Tage ga tonda), タゲが跳ねた (Tage ga haneta), タゲ飛び (Tage tobi) and so on will mean that the tank lost aggro and the opponent instead went to the one who took the aggro.

タコタン

Takotan

Refers to Titan. The reason why Titan was called Takotan comes from a certain scene in MSQ where a certain Roegadyn (Trachtoum) calling him so in the MSQ. To prevent further spoilers, play the MSQ to know how it came to play. It can also be shortened to Tako, which means octopus.

タコ

Tako

Octopus. This refers to Kraken.

断章

Danshou

Manifesto pages, earned by doing Savage content. A party which is formed to specifically earn pages would be called 断章PT (Danshou PT)

だまし

Damashi

Short form of だまし討ち “Damashi Uchi”, Ninja’s Trick Attack.

Tate

Tate can mean:

  1. Shield, Paladin’s Offhand
  2. Another word for “Tank role”

短剣

Tanken

Short Daggers, Ninja’s weapons.

タンク

Tanku

Tank

TAB変換

Tabu henkan

Shortcut key which you use to switch your words into Auto translate terms.

Tsue

Staffs. Black mage or White mage weapons
White Mage staff = 白杖 (Shiro tsue)

Black Mage staff = 黒杖 (Kuro tsue)

定型文辞書

Teikeibun jisho

Auto translation dictionary

敵視率

Tekishi ritsu

Hate and Enmity

帝王学基礎

Teiougaku kiso

A meme. A certain white mage (not level 50 however) conducted massive testings and experiment on healing enmity, causing the community to rage. The Twitter account is now deleted, but alas, his records remained.

テロ

Tero

Terror/Terrorize/Terrorist. In FFXIV however, this means failing to execute mechanics and dragged other players to wipe in the process.

天球儀

Tenkyuugi

Star Globe, Astrologian’s weapons.

天動編

Tendouhen

Alexander: Creator

天丼

Tendon

Originally meaning Tenpura (fried stuff) on top of white, hot rice (Google it, it’s delicious). But in this case, it’s the nickname for Alexander: Creator.

天丼完食

Tendon kanshoku

“Cleared Alexander: Creator Savage”

テル

Teru

Tell, a private message function in FFXIV

テンパート

Tenpaato

Tempered. While it’s a term in the game meaning being brainwashed by primals to the point of no return, it also means getting hooked to the game, becoming a fan of it.

デバフ

Debafu

Debuff

Tou

Tower. In FFXIV this refers to Pillar mechanic. Those who went through T13 or Thordan EX will get it.

特性

Tokusei

Traits

討伐手帳

Toubatsu techou

Hunting log

Tori

Bird. In FFXIV, this refers to bird mounts

取り抜け

Torinuke

A form of loot rules imposed to the party. Usually seen in Party Finder.

How it works

  1. First, decide on which weapon or armor you’d like to get when joining a party
  2. Finish the content
  3. If the rewards dropped contain that particular weapon or armor you’re applying for, you’re free to NEED it. However, the remaining 7 players will have to simultaneously press PASS in order to proceed.
  4. Once you got your reward, you HAVE to leave the instance immediately and leave the rest of the reward intact (or PASS it).
  5. Repeat this process until every form of reward has been properly distributed.

While this method is questionable, it’s also one of the common loot rules in a PUG run.

トレイン

Torain

Train. But specifically used in Eureka to refer players who keep moving around attracting the aggro of various monsters around. Those doing so created a long line of seemingly tons of monsters pursuing that particular player who aggro, effecting forming a train out of it, hence the term.

トレハン

Torehan

Treasure Hunt. This can also be paired with トレハンダンジョン, which means “Treasure Hunt Dungeon”, or more specifically, Aquapolis.

同盟記章

Doumei Kishou

Allied seals. You can also use its shortform, 記章 (Kishou)

な~の (Na to No)

日本語

Romaji

English

Na

Knight. Paladin in FFXIV

なう

Nau

Now

奈良

Nara

One of the prefectures in Japan. But in FFXIV, this also refers to Gridania. Old Japanese FFXIV players will know this term better. The origin of this relation goes back to during the Eorzea Prelive stream, dated back to September 14, 2014, where one of the FFXIV devs at that time stated that one of the inspirations of Gridania came from Nara. Which the fans then caught on it, therefore settled with the connection.    

ニード

Niido

Need, one of the loot terms in FFXIV.

ネカマ

Nekama

Males who pretend to be females in MMORPG. It’s a combination of two words, “ネット” (Netto, Net) and “オカマ”(Okama, a queer).

No

A very short form of an emote which is similar to “raising hands”. This is very frequently seen in hunts and FATEs when people spam ノ to join parties instead of taking the initiative to create their own through PF or shouts. The more congested the area is, the spammier the ノ is.

ノーキンタンク

Nookintanku

A term meaning overly cautious tanks, or horribly undergeared, one of the two.

ノの民

No no tami

A group of people in Eureka who deliberately camp right at Eureka’s starting point just to type (or spam) “ノ” to join parties when notorious monster (or NM) spawns. As the ratio of people who practice that method increases, the NM’s spawn rate decreases, this prompted the term to be created to label people of specific objectives as such. It’s a form of derogatory term.

野良

Nora

PUGs

乗物

Norimono

Transport mounts. Chocobos, Flying mounts, etc...

難易度

Nanido

Pronounced Nan - i - do, Means “Difficulty”

は~ほ (Ha to Ho), ぱ~ぽ (Pa to Po),

ば~ぼ (Ba to Bo), びゃ~びょ (Bya to Byo)

日本語

Romaji

English

ハイエンドコンテンツ

Haiendo kontentsu

High End Content. Usually refers to Savage, or EX Trials content.

ハイジャ

Haijya

Grade VI Materias. In Japanese it’s called “ハイマテリジャ”, Which literally means High Materia Grade V.

廃人

Haijin

While this means crippled/handicapped person, it’s also a derogatory term meaning “people who does nothing but playing this particular game, to the point of degrading their real life priorities as a result”. Person who abuses and tortures themselves using drugs and so on can also be called a Haijin.

ハウジング

Haujingu

Housing. Refers to FFXIV Housing system

ハゲルガ祭り

Hageruga matsuri

Refers to a community event/community made “festival” where a huge amount of characters, preferably male Roegadyns in pale white skin and bald go naked, group in large amounts and initiating “protests”. This weird occasion was done mainly to punish someone, forcing the player to delete their character for his, or her wrong doing. Examples where the Bald Roes gathered to punish the evil are, the Egao house incident, where an FC leader and his friends collected money from other FC members to buy an FC house and kicked them all soon after buying the house. 

ハゲル (禿げる)  means going bald.

Hageruga matsuri can also be translated as Bald Roe’s festival.

春雄(春男/春夫/ハルオ)

Haruo

Refers to PLD’s weapon skill “Rage of Halone”. The kanji is a combination of “Spring” and “Man”/“Male”. All kanji variations are pronounced the same.

ハロワ宗教戦争(1A、134)

Harowa Shuukyou Sensou (1A, 134)

Known as “Hello World Religion War (1A and 134)”. The term came to existence due to one side argued that using 1313 style is the better and safer pug strat, while the other side argued that 134 style is the better one for pugs. While it’s unclear whether this “dispute” actually caused heated arguments between players in forums but nonetheless it affected party recruitments because of player preferences.

For non JP players, do read the party description properly on which strategy is requested by the party leader before joining.

For reference:

O12S Hello World (1313 style)

https://www.youtube.com/watch?v=B4vMLYMeGm8

O12S Hello World (134 style)

https://www.youtube.com/watch?v=XvK6nU5x5Wc

ハードコア

Haadokoa

Hardcore. Mostly refer to players who are hardcore.

パターン

Pataan

Pattern. Usually refers, but not limited to: mechanic patterns.

パッチx

Pacchi

Patch x

パーティー

Paatii

Party

パーティーボーナス

Paatii Boonasu

Party Bonus

パス

Pasu

Pass, a loot cast option where you pass on the items you don’t need.

パズズおじさん

Pazuzu Ojisan

Refers to a group of people who specifically hunts no one BUT Pazuzu. Usually can be identified by players asking if Pazuzu has spawned, like for example “「パズズ沸きましたか?」(Pazuzu wakimashita ka?, or Has Pazuzu spawned?)”.

パンデモ

Pandemo

Pandaemonium. Also Pandaemonium server.

バインド

Baindo

Bind

バディ

Badii

Buddy. This refers to your Chocobo companion

バハ

Baha

Short form of “Bahamut”

バハ鯖

Bahasaba

Bahamut server

蛮神

Banshin

Primals

蛮神召喚

Banshin shoukan

Primal summoning

蛮神武器

Banshin Buki

Primal weapons

蛮族

Banzoku

Beast Tribes

蛮族クエスト

Banzoku kuesuto

Beast Tribe Quests

バフ

Bafu

Buff

ファイター

Faitaa

Fighter. This also refers to Disciple of War.

ヒカセン

Hikasen

Short form of 光の戦士, “Hikari no Senshi”.

Which is the “Warrior of Light”.

Basically used to identify FFXIV players in real life too. If you suspect one, just ask them are they a Hikasen.

If they replied “yes”, then there you go.

飛空艇

Hikuutei

Airships

Hidari

Left. However, in FFXIV, this means the left side of your equipment list. Weapons are not included in the “hidari” definition.
Example: レリ1左DL↑ = Relic +1 (Zenith) w/ Left all Darklight and above

姫ちゃん

Himechan

A derogatory term meaning “Spoiled Princess”. Usually defined as players who tend to get favourable treatment through being extremely entitled to male players around a group or FC in order to gain favours that no others would ever get otherwise. Female players who are carried all the way from the start of the game to even end game contents like Savage raids, those who get everything they want in the game without spending a single bit of effort or money, acting entitled and asking to be pampered by their surrounding friends and other similar situations, falls under the definition of a Himechan.

ヒール

Hiiru

Heal

ヒーラー

Hiiraa

Healers. A role term. White Mages, Scholars and Astrologians fall under this.

不可

Fuka

“Not allowed”. This usually is used for those who want to set up restrictions on what is not allowed when you’re recruiting in Party Finder. For example: 穴あき不可 will mean players with no materias melded in their equipments are not allowed to join the party.

復帰者

Fukkisha

Returning player

不屈

Fukutsu

Tenacity. New tank stat that replaces Parry

不正アクセス

Fusei akusesu

Unauthorized access. Highly related to account type problems.

譜面

Fumen

Literally “Music Score”. in FFXIV, this refers to Orchestrion.

不馴れ、不慣れ

Funare

Unfamiliar. Usually used when you want to tell people that you’re still not used to the job you’re currently playing, but would like to improve upon and do practices. Doing so will usually allow party members to give some leeway to your mistakes, hence preventing you from getting stressed out.

フリー, ロットフリー

Furii, Rottofurii

Free loot. Meaning anyone can cast their lot and win rewards in raids, and there is no loot rule imposed for it. This has to be announced by the party leader beforehand.

フリーカンパニー

Furiikanpanii

Free Company

フレ

Fure

Short term for “Friend”

フロントライン

Furontorain

Frontlines, a PVP mode.

ぶっ壊れ

Bukkoware

Broken. Refers to any jobs that are overtuned and overpowered.

ブレフロ

Burefuro

Short form for “Brayflox’s Longstop”

平均アイテムレベル制限

Heikin aitemu reberu seigen

Average ilvl Sync

ヘイト

Heito

Hate, alternative term to describe Enmity.

下手

Heta

Unskilled. It’s very impolite to label any player using this word, so do not ever use it unless you know what you’re doing.

ペット

Petto

Pets, like Carbuncle, fairies, your egis, and so on.

フェーズ詐欺

Feezu sagi

Phase cheating. This refers to players who lied to parties about their progression in hard/savage mode content to the party. This is absolutely not recommended and if you have not reached the certain mechanic that the PT requires, do not join the party.

フェーズスキップ

Feezu sukippu

Phase skip

募集

Boshuu

Recruitment

募集主

Boshuunushi

Refers to person who recruits, or party master. They will also sometimes cut it short by referring the word with just “主 (nushi)”.

Hon

Refers to Grimoire and Codex in FFXIV

ま~も (Ma to Mo)

日本語

Romaji

English

マイチョコボ

Mai Chocobo

My Chocobo. Chocobo raising and status.

マウント

Maunto

Mounts

マクロ

Makuro

Macro

マケボ

Makebo

Market