Published using Google Docs
Mezotne Dziesmas 2017.docx
Updated automatically every 5 minutes

Mežotne

dglxasset%5b1%5d

Dziesmu

Grāmata

Aleksa Graudiņš-Overby 2010


Maza, maza ābelīte

dglxasset%5b1%5d

Maza, maza ābelīte ai-dai-dūdi-dā

Little, little apple tree

Pieci zelta āboliņi ai-dai-dūdi-dā

Has 5 golden apples

Aidai dildil oktā oktā,

Aidai dildil oktā oktā,

Ai-dai-dūdi-dā

Divus devu brālīšami ai-dai-dūdi-dā

Two I gave to my brother

Trīs es pati paturēju ai-dai-dūdi-dā

Three I kept for myselfdglxasset%5b2%5d

Aidai dildil oktā oktā....

Par to vienu zirgu pirkšu ai-dai-dūdi-dā

With one I’ll buy a horse

Par otraju tīrumiņu ai-dai-dūdi-dā

With the second I’ll buy a field

Aidai dildil oktā oktā....

Par trešajo es nopirkšu ai-dai-dūdi-dā

With the third

Sev maizītes arājiņu ai-dai-dūdi-dā

A farmer for myself

Aidai dildil oktā oktā....

Ja nav labis arājiņis ai-dai-dūdi-dā

If he’s not a good farmerdglxasset%5b2%5d

Lai stāv zeme atmatāi ai-dai-dūdi-dā

Then let the fields stay empty

Aidai dildil oktā oktā....

Ja nav labis ņēmējiņis ai-dai-dūdi-dā

If he’s no good as a husband

Lai stāv manis vainadziņis ai-dai-dūdi-dā

I’ll just live by myself

Aidai dildil oktā oktā....


Tūdaliņ, tagadiņ

Tūdaliņ, tagadiņ, pastarnieki dancos -dglxasset%5b1%5d

Right now, without delay the last partiers will dance

Cits ar kurpēm, cits ar zeķēm

Some with shoes, some with socks

Cits ar basām kājām.

Others just in bare feet

Es ar būt’ līdzi lēc’s, man tā kurpe pušu.

I would also have liked to dance along but  my shoe is broken

Ņem to siksnu, sien to kurpi,

Take that strap and tie up that shoe

Lec tiem citiem līdzi.

And dance along with the others

Nu ir man, nu ir man, kurpe salāpīta.dglxasset%5b1%5d

Now my shoe, now my shoe is mended

Nu es varu, nu es varu

Now I can, now I can

Lekt tiem citiem līdzi.

Dance along with the others

Man vecā māte bija

Man vecā māte bija, tā ļoti jauka bija,

I had a grandmother, who was really wonderful

Un kad tā gāja dejot, tai galva gāja tā.

And when she went dancing, her head moved like this

Ai galva, galva, galva, tai galva gāja tā,

Ai galva, galva, galva, tai galva gāja tā.dglxasset%5b1%5d

Man vecā māte bija, tā ļoti jauka bija,

Un kad tā gāja dejot, tai pleci gāja tā.

...her shoulders moved like this

Ai pleci, pleci, pleci...

Man vecā māte bija, tā ļoti jauka bija,

Un kad tā gāja dejot, tai gurni gāja tā.

...her hips moved like this

Ai gurni, gurni, gurni...

Man vecā māte bija, tā ļoti jauka bija,

Un kad tā gāja dejot, tai dibens gāja tā.

...her bottom moved like this

Ai dibens, dibens, dibens...


Mazais mērkaķītis

dglxasset%5b2%5d

Tālā pasaul’s malā, kādā Havaj’s salā,

At the edge of the world, on some Hawaiian island

Dzīvoja reiz maziņš mērkaķīts.

Once lived a little monkey

Rāpās palmas galā, līda tumšā alā,

He climbed to the top of the palm tree, Crawled into a dark cavedglxasset%5b2%5d

Vārdu sakot bija nelaimīgs.

He was just plain unhappy

Bam-ba-dam-dam-dam-dam

Manu mazu mērkaķīti, u-u-ū,

My little monkey

Nepaliec par vientulīti, viens pats tu.

Don’t become a loner, all on your own

Noglāstīšu tavu galvu, pieglaudīšu tavu spalvu,

I’ll stroke your hair and pet your fur

Došu tevim mazu bučiņu.

And give you a little kiss

Lielās mīlas mokās, aste sēri lokās,

With great lovesickness, and a tail that drooped

Līdz tam jūt pat purva krokodīls.

Until even the marsh crocodile felt it

Solās zemes lodi, izdauzīt kā bodi,

He vowed to beat the earth to smithereens

Ja bez mīlas jādzīvo ir šeit.

If he must live here without love

Bam-ba-dam-dam-dam-dam...

Te lūk kādā dienā, mērkaķīte viena,        

Then one day a lonely girl monkey

Kautrīgi pa krūmiem tuvojās.

Shyly inched forward through the bushes

Mirdz tai zobi balti, eleganti, stalti

She had shining beautiful white teeth, elegantly and proudly

Aste tai pa zemi vazājās.dglxasset%5b1%5d

Her long tail moved along the ground

Bam-ba-dam-dam-dam-dam...

Nu ir atkal labi, nu tie kopā abi,

Now all is well again, now they are together

Caurām dienām, naktīm staigājās.

Walking around day and night

Jūrā plīvo masti, krokodīls ar asti,

In the sea ship masts flutter, as the crocodile with it’s tail

Aizgrābtībā slauka asaras.

Delightedly wipes his tears

Bam-ba-dam-dam-dam-dam...


Kur tu teci, rudzu pele?

Kur tu teci, rudzu pele?

Where are you going field mouse?

digdai, digdai, digdai-dā

Hei, hum, hm hm hm, digdai rū-di ra-la-lā.

Teku tavā klētiņāi. dglxasset%5b1%5d

Running around in your grainery

digdai, digdai, digdai-dā

Hei, hum...

Vai tu runča nesatiki?

Didn’t you meet the cat?MC900436255%5b2%5d

digdai, digdai, digdai-dā

Hei, hum...

Nule garām aizļenkāja.

He just now ran by

digdai, digdai, digdai-dā

Hei, hum...

Kur tad tu bij’ paslēpusies?

Where were you hiding?

digdai, digdai, digdai-dā

Hei, hum...

Vecās mātes bundulāi.

In the old woman’s bucket

digdai, digdai, digdai-dā

Hei, hum...

dglxasset%5b2%5d


Aiz kalniņa dūmi kūpa

Aiz kalniņa dūmi kūpa, kas tos dūmus kūpināj’?

There is smoke coming from behind those hills, who is making the smoke?

Nu tik tā, tim-ba-ka, tai-va-ka, ti-di-ri-di-rā, kas tos dūmus kūpināj’?dglxasset%5b3%5d

Seskis dara alutiņu, tas tos dūmus kūpināj’.

The polecat is brewing beer, that’s who’s making the smoke.

Nu tik tā, tim-ba-ka, tai-va-ka, ti-di-ri-di-rā, tas tos dūmus kūpināj’.

Krupīt’s nesa ūdentiņu, sakumpušu muguriņ.

The toad with the hunched back is carrying the water

Nu tik tā, tim-ba-ka, tai-va-ka, ti-di-ri-di-rā, sakumpušu muguriņ.

Krupīt’s prasa „vai ir gana?”, seskis saka „vēl vajag!”

Toad asks „is that enough?”, the polecat says „need more!”

Nu tik tā, tim-ba-ka, tai-va-ka, ti-di-ri-di-rā, seskis saka „vēl vajag!”

Pieci graudi, sešas mucas, kas par brangu alutiņ’!

5 grains and six barrels, oh what a mighty beer!

Nu tik tā, tim-ba-ka, tai-va-ka, ti-di-ri-di-rā, kas par brangu alutiņ’!

dglxasset%5b3%5d

Salds kā medus, auksts kā ledus,

Sweet as honey, cold as ice,

Ak tu Dieva dāvaniņ’!

Oh, what a heavenly gift!

Saulīt’ vēlu vakarā

MC900441134%5b2%5d

Saulīt’ vēlu vakarāi, sēžas zelta laiviņā;

The sun, late in the evening, sits in a golden boat

Rītā agri, uzlēkdama, atstāj laivu līgojot.

Early in the morning it rises, leaving the boat rocking

Kam, saulīte, vēlu lēci, kur tik ilgi kavējies?

Why did you rise so late, where were you delayed so long

Aiz viņiemi kalniņiemi bāra bērnus sildīdam’.

Behind those hills, warming the orphan children

Lec, saulīte, rītā agri bārenīšus priecināt.

Rise, sun, early in the morning, to make the orphans happy

Bārenīši gauži rauda, tumšu nakti staigādam’.

The orphans cry, walkign through the long dark night

Tec, saulīte, atskatiesi, kas tavāi ēniņā:dglxasset%5b5%5d

Look back as you go, who is in your shadow

Simtiņš mazu sērdienīšu, basajāmi kājiņām.

A hundred little barefoot orphans

Paskatosi saulītēi, kā savāi māmiņā:

I watched the sun, same as I watched my mom

Gana silta, gana jauka, valodiņas vien nebij.

The sun is warm and wonderful (like my mom) only it has no voice to speak


 Mēs ejam medībās

dglxasset%5b2%5d

Mēs ejam medībās, mums nav bailes! 

We’re going hunting, we’re not afraid

Mums rokās ir šautenes, un lodes kabatās.

We’re carrying rifles, and bullets in our pockets

Pienākam pie pļavas – gara, gara zāle!

We come to a field of tall, tall grasses

Nevar iet apkārt, nevar iet pāri, jāiet cauri. Š, š, š, š ....

Can’t go around, can’t go over, we’ll have to go through

(rub hands together to make sound)

Mēs ejam medībās, ...

Pienākam pie upītes – dziļa, auksta upīte!

We come to a deep, cold stream

Nevar iet apkārt, nevar iet pāri, jāiet cauri.  Šļak šļak, šļak, šļak ....

(sloshing through water sounds and actions)

Mēs ejam medībās...

Pienākam pie dubļiem – mīksti, slapji dubļi!

We come to some wet squishy mud

Nevar iet apkārt, nevar iet pāri, jāiet cauri.  Šļup, šļup, šļup, šļup ....

(make squishy sound as you are pretending to go through mud)

Mēs ejam medībās...

Pienākam pie meža – liela, dziļa meža!

We come to a big, thick forest...

Nevar iet apkārt, nevar iet pāri, jāiet cauri.  Brikš, brakš, brikš, brakš

( stomping while pushing branches asisde)

Mēs ejam medībās...

Pienākam pie alas – lielas, tumšas alas!

We come to a cave, a big, dark cave

 Redzam lielu degunu... redzam lielas ausis...

We see a big nose,we see big earsMC900448705%5b2%5d

Redzam lielas acis!

We see big eyes

Mums ir bailes!!!

We are scared!!!

Brikš, brakš, brikš, brakš .... (all sounds and actions in reverse, double time)

Šļup, šļup, šļup, šļup ....

Šļak šļak, šļak, šļak ....

Š, š, š, š ....

PHEW!

Neiesim vairs medībās!!

We’re not going hunting anymore!


Ugunskurs

Ugunskurs spīd mežmalā,dglxasset%5b3%5d

There was a bonfire at the edge of the woods

Miers ir tuvu, tālumā.

It was calm near and far

Mežotnes bērni vakarā

In the evening the Mežotne kids

Sēž pie sava ugunskura.

Sit by their bonfire

Nāc man līdz uz Zimbazaja

Nāc man līdz uz Zimbazaja, nāc man līdz uz Zimbazu,

Come with me to Zimbazaya, come with me to Zimbazu

Nāc man līdz uz Zimbazaja, nāc man līdz uz Zimbazu.

Redzēsim kā dzīvo Zulu, satiksim to Zulu čīf’, čīf’, čīf, čīf’...

We’ll see how the Zulu live, we’ll meet the zulu chief, chief, chief, chief...

Āvu, āvu baltas kājas

j0281904

Āvu, āvu baltas kājas, lēcu dārziņāi.

I put on my socks and shoes and skipped out to the garden.

Lēcu, lēcu dārziņāi, plūcu baltas rozes.

...and picked white roses

Plūcu, plūcu baltas rozes, pinu vainadziņu.

...made myself a crown

Pinu, pinu, vainadziņu, liku galviņāi.dglxasset%5b4%5d

...put the crown on my head

Liku, liku galviņāi, bridu jūriņāi.

...went to walk in the surf

Sacēlāsi rīta vējiņš, nopūš vainadziņu.

The morning wind came and blew my crown off

Nopūš manu vainadziņu, jūras dzelmītēi.

...far into the sea


Pēteris zaķisdglxasset%5b1%5d

Mazam Pēt’rim zaķim dglxasset%5b1%5d

Little Peter Rabbit

muša uzlaidās uz degun’,

had a fly upon his nosedglxasset%5b2%5d

uzlaidās uz degun’,

uzlaidās uz degun’.

Mazam Pēt’rim zaķim

muša uzlaidās uz degun’.dglxasset%5b1%5d

Viņš tai sita

And he hit it

un tā aizlidoj’.

And it flew away

__(silent)_______,

muša uzlaidās uz degun’,

uzlaidās uz degun’,

uzlaidās uz degun’.

Mazam Pēt’rim zaķim

muša uzlaidās uz degun’.

Viņš tai sita

un tā aizlidoj’.

_____(silent)_____

_____(silent)__ uz degun’,

_____(silent)__ uz degun’,

_____(silent)__ uz degun’.

_______(silent)____

__(silent)__ uz degun’.

Viņš tai sita

un tā aizlidoj’.

... Viņš tai sita un tā aizlidoj’.

....aizlidoj’.

(last time is all silent, doing just the hand motions)


Skaisti dziedi, lakstīgala

dglxasset%5b3%5d

Skaisti dziedi, lakstīgala, Rīgas torņa galiņā,dglxasset%5b1%5d

Sing beautifully, nightingale at the top of the steeple in Riga.

Skaisti dziedi, lakstīgala, Rīgas torņa galiņā.

Es tev’ lūdzu, lakstīgala, nāc man līdzi uz Vidzemi!

I’m inviting you, nightingale, to come with me to Vidzeme.

Nāc man līdzi uz Vidzemi, dzied ābeļu dārziņā!

Come with me to Vidzeme and sing in the apple orchard.

Ja tu skaisti nedziedāsi, apsolīšu vanagam(i).

If you don’t sing nicely, I’ll offer you to the hawk.

Vanags tevi apēdīsi pa vienai spalviņai.

The hawk will eat you piece by piece. (one feather at a time)

Ai, sunīši, nerejiet

Ai, sunīši, nerejieti, tukšu mežu nedzeniet!

Hush dogs, don’t chase everyone out of the forest!

Vau, vau, vau-vau-vau, vau, vau, vau-vau-vau,

Tukšu mežu nedzeniet!

Vēl caunītes, vāverītes sēž eglītes galiņā.

The martens and squirrels are in the treetops.dglxasset%5b4%5d

Vau, vau...

Maza bija, bet ražena diža meža vāverīt’.

Small but smart is the forest squirrel.

Vau, vau...

Asti vien tik parādīja medinieka sunīšiem.

Her disappearing tail was all the dogs saw.

Vau, vau...dglxasset%5b6%5d


Seši mazi bundzinieki

Seši mazi bundzinieki jāj pa ceļu bungodam’.

Seši mazi bundzinieki jāj pa ceļu bungodam’.dglxasset%5b2%5d

Six little drummers are riding along the road drumming.

Visiem sešiem sirmi zirgi, visiem caunu cepurīt’s.

All have gray horses and marten-fur caps.dglxasset%5b3%5d

Visi seši sajājuši mana tēva sētiņā.

All six have ridden into my father’s yard.

Visi seši lec no zirgiem, sniedz man zelta gredzentiņ’.

They all jump from their horses and offer me a gold ring.

dglxasset%5b1%5d

Ne es ņemšu, ne man vajag, tik jaunami skuķēnam.

I won’t take it, I don’t need it, I’m too young a girl.

Pārieš(u) mājās, prasīs māte: “Kur tu ņēmi, kas tev dev’?”

I’d get back to the house and my mother would ask where I got it, who gave it to me.

Man iedeva ciema puiši, mani mazu mīlēdam’.

Some visiting boys gave it to me, saying they loved me.

Mani mazu mīlēdami, sevim lielu audzēdam’.

Saying they loved me and trying to act grown-up.


Kur tu teci, gailīti

dglxasset%5b1%5d

Kur tu teci, kur tu teci, gailīti mans?

Where are you going, my rooster?

Kur tu teci, kur tu teci, gailīti mans?

No rītiņa agrumā, no rītiņa agrumā?

So early in the morning?

dglxasset%5b1%5d

Ciemā teku, ciemā teku meitas celt.

I’m going to the neighbor’s to wake the girls

Ciemā teku, ciemā teku meitas celt.

No rītiņa agrumā, no rītiņa agrumā.

Ietecēju, ietecēju sētiņā,

I trotted into the yard

Ietecēju, ietecēju sētiņā,

Trīs reizītes nodziedāju, trīs reizītes nodziedāj’.

And crowed three timesdglxasset%5b3%5d

Celies, mana, celies, mana līgaviņ,

Wake up, wake up, my bride

Celies, mana, celies, mana līgaviņ,

Jau gailītis nodziedāja, jau gailītis nodziedāj’.

The rooster has crowed already

Necelšosi,  necelšosi, miedziņš nāk!

I won’t get up, I’m still sleepy!

Necelšosi,  necelšosi, miedziņš nāk!

No rītiņa agrumā, no rītiņa agrumā.

So early in the morning.

dglxasset%5b3%5d


Gribam zināt

Gribam zināt, gribam zināt, ko mūs’ mazā māsiņ’ dar’:dglxasset%5b3%5d

We’d like to know what our little sister is doing

Lelles šūpo, lelles šūpo, visi dara tā!

Rocking her dolls, everyone does the same.

Lelles šūpo, lelles šūpo, visi dara tā!

Gribam zināt, gribam zināt, ko mūs’ mazais brālīt’s dar’:

... what our little brother is doing

Kokos kāpj, kokos kāpj, visi dara tā!

climbing trees

Gribam zināt, gribam zināt, ko mūs’ mīļā māmiņ’ dar’:dglxasset%5b4%5d

... what our dear mother is doing

Putru vāra, putru vāra, visi dara tā!

making porridge

Gribam zināt, gribam zināt, ko mūs’ mīļais tētiņš dar’:

... what our father is doing

Malku cērt, malku cērt, visi dara tā!

chopping wood

Gribam zināt, gribam zināt, ko mūs vecā māmiņ’ dar’:

... what our grandmother is doing

Zeķes ada, zeķes ada, visi dara tā!

knitting socks

Gribam zināt, gribam zināt, ko mūs’ vecais tētiņš dar’:

...what our grandfather is doing

Tabak’ šņauc, tabak’ šņauc, visi dara tā.

sniffing a pinch of snuff (tobacco)

Tabak’ šņauc, tabak’ šņauc, visi dar’...AČĪ !

dglxasset%5b3%5d

Padziedi, Mazputniņ

http://macmcrae.com/wp-content/titmouse.jpg

Padziedi, mazputniņ’, pavīčero,

Sing, little bird, trill your song

Ieleci krūmiņā, tā tava muiža.

Hop into a bush, that is your home

Čī, čī, čī, zīlīte, kur tavi bērni?http://t0.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcRiq6p0gJyYhtBLFVBZkYTULdUaVvaXqh2v2GMb5W3jd24_o31sjw

Čī, čī, čī, little titmouse(bird), where are your children

Augstajā kalniņā, liepiņas galā.

Up a high hill at the top of a linden tree

Zīlīte, žubīte, daudz tavu bērnu,

Titmouse (bird), finch(bird), you have lots of children

Kas viņus šūpoja, kas viņus auklēj’?

Who is rocking them, who is cradling them

Vējmāte šūpoja, vējmāte auklēj’,

Mother Wind rocked them, Mother Wind cradled them

Priedīte, eglīte, tās palīgoja.

The pine tree, the fir tree, they swayed along

Upe nesa ozoliņuhttp://t0.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcQ6HSVIaQjwUkkJsugRuWPlF9SVXOU0MKmUQxTtvLQuaKJdaCm0

Upe nesa ozoliņu ar visām(i) bitītēm.

The oak floated down the river with all of it’s bees

Dravinieka līgaviņa tek gar malu raudādam’.http://t2.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcQ-v1uazliYApTnBIWHHthovqeptxNE2TLOtZIchoeRmnGqcWMFFA

The beekeeper’s bride runs along the shore crying 

Ziedu svārki mugurā(i), vaska cimdi rociņā.

(The bee) dressed in a „skirt” of pollen and wearing „mittens” of wax

Trūka, trūka tev, bitīte, ja tev trūka, trūks man ar’.http://t2.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcST7dMMAk7d3V06Lx4v4BPFwiDvXC0-KM9m09LS6FnydIt-z8kk

If the bee doesn’t have what she needs, then neither will I  

Ja tev trūka sila ziedu, trūks man vaska ritulīt’s.

If the bee can’t find any blossoms then I’ll have no wax (for stuff like candles)

PEN1106


Bērīt’s manis kumeliņš

http://t3.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcSLLPQjjgzEnqfvJz_Mi0IjDnd3wdPQDMsLAB9ZBt6DVw0OP2Jd

Bērīt’s manis kumeliņš,   x2

My brown little horse

Staigna purva bridējiņš,   x2

He’ll walk through the boggy marsh for me

Bridējiņš, bridējiņš, staigna purva bridējiņš.   x2

Boggy marsh, boggy marsh, he’ll walk through the boggy marsh for me

http://cdn.inquisitr.com/wp-content/itunes-virus.jpg

Baltas kājas kumeļam,   x2

White are my horses legs

Negrib dūņu purvā brist,    x2

He doesn’t want to step into the slimy marsh

Purvā brist, purvā brist, negrib dūņu purvā brist.              x2  

Slimy marsh, slimy marsh, he doesn’t want to step into the slimy marsh

Tev būs izbrist purvu purv’s,    x2

You will have to walk through many marshes

Pārvest manim līgaviņ’,   x2

To bring me home a bride

Līgaviņ’, līgaviņ’, pārvest manim līgaviņ’.   x2

A bride, a bride, to bring me home a bride

Bērīt, manu kumeliņ,   x2

My brown little horse

Es tev pāri nedarīš’   x2

I won’t abuse you like that

Nedarīš’, nedarīš’, es tev pāri nedarīš’.   x2

Abuse you, abuse you, I won’t abuse you like that

http://images1.americanlisted.com/nsmall/horse_cart_for_sale_or_trade_for_round_pen_illinois_8338593.jpg

Taisīš’ vieglas kamaniņ’s,   x2

I’ll make a light-weight cart

Ņemšu mazu līgaviņ’,   x2

I’ll pick a small bride

Līgaviņ’, līgaviņ’, ņemšu mazu līgaviņ’.   x2

Bride, bride, I’ll pick a small bride

Līgo, mana līgaviņ’,   x2

You’ll have to run around

Šo rudeni kājiņām,   x2

This fall on your own feet

Kājiņām, kājiņām, šo rudeni kājiņām.   x2

On your feet, on your feet, this fall (you’ll have to run) on your own feet

http://us.cdn4.123rf.com/168nwm/da161/da1610909/da161090900059/5518714-girl-resting-in-autumn-forest-holding-at-falling-leafs.jpg

Tad uz citu rudentiņ’,   x2

Then by next fall

Tevi stalti vizināš’,   x2

I will come give you a ride

Vizināš’, vizināš’, tevi stalti vizināš’.   x2

A ride, a ride, I will come give you a ride

Padziedi, Mazputniņ

http://macmcrae.com/wp-content/titmouse.jpg

Padziedi, mazputniņ’, pavīčero,

Sing, little bird, trill your song

Ieleci krūmiņā, tā tava muiža.

Hop into a bush, that is your home

Čī, čī, čī, zīlīte, kur tavi bērni?http://t0.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcRiq6p0gJyYhtBLFVBZkYTULdUaVvaXqh2v2GMb5W3jd24_o31sjw

Čī, čī, čī, little titmouse(bird), where are your children

Augstajā kalniņā, liepiņas galā.

Up a high hill at the top of a linden tree

Zīlīte, žubīte, daudz tavu bērnu,

Titmouse (bird), finch(bird), you have lots of children

Kas viņus šūpoja, kas viņus auklēj’?

Who is rocking them, who is cradling them

Vējmāte šūpoja, vējmāte auklēj’,

Mother Wind rocked them, Mother Wind cradled them

Priedīte, eglīte, tās palīgoja.

The pine tree, the fir tree, they swayed along

Upe nesa ozoliņuhttp://t0.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcQ6HSVIaQjwUkkJsugRuWPlF9SVXOU0MKmUQxTtvLQuaKJdaCm0

Upe nesa ozoliņu ar visām(i) bitītēm.

The oak floated down the river with all of it’s bees

Dravinieka līgaviņa tek gar malu raudādam’.http://t2.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcQ-v1uazliYApTnBIWHHthovqeptxNE2TLOtZIchoeRmnGqcWMFFA

The beekeeper’s bride runs along the shore crying 

Ziedu svārki mugurā(i), vaska cimdi rociņā.

(The bee) dressed in a „skirt” of pollen and wearing „mittens” of wax

Trūka, trūka tev, bitīte, ja tev trūka, trūks man ar’.http://t2.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcST7dMMAk7d3V06Lx4v4BPFwiDvXC0-KM9m09LS6FnydIt-z8kk

If the bee doesn’t have what she needs, then neither will I  

Ja tev trūka sila ziedu, trūks man vaska ritulīt’s.

If the bee can’t find any blossoms then I’ll have no wax (for stuff like candles)

PEN1106