Jeluva tos Ajameng na Shimbe Yo na Ayinyun fe Wana

اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة

Umbe chu Punan tos Jeluva laula,

La boyun en Koikeno na Punan Okwa kaho wai ijeho tos koika na jevu na yunga, tos iwempu ai atempa na uyu na yunga ai koika wengi na ubu ai wana,

إن الدول الأطراف في هذه الاتفاقية

إذ تلحظ أن ميثاق الأمم المتحدة يؤكد من جديد الإيمان بحقوق الإنسان الأساسية، وبكرامة الفرد وقدره، و

La boyun en Ayoka Yoza na Koika na Yunga kaho jevu na itenjozang na ayinyun ai ya yoka en yunga yo be al sencho namil ai wengi tos iwempu ai koika ai en uyo koikale tos koika ai inamil yo be al chuka yanyo bo aye, leleng asain na simbe kakwa, lebo asain ya revuza sensa,

 ,بتساوي الرجل والمرأة في الحقوق

وأذ تلحظ أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان يؤكد مبدأ عدم جواز التمييز، ويعلن أن جميع الناس يولدون أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق ، وأن لكل إنسان حق التمتع بجميع الحقوق والحريات الواردة في الإعلان المذكور ، دون أي تمييز، بما في

La boyun en Umbe chu Punan tos Revoka Amwiva tos Koika na Yunga le atinti en jareshi koika wengi na ubu ai wana en pauza koika yo na pokwe, ronyo, janjanyo, punanyo ai nyonoka,

La boyun jeluva amwiva be al jebas za kelu na Punan Okwa ai punchombe otunjoza yunyo chore iwengi tos koika na

ubu ai wana,

ذلك التمييز القائم على الجنس

وإذ تلحظ أن على الدول الأطراف في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان واجب ضمان مساواة الرجل والمرأة في حق التمتع بجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية،

وإذ تأخذ بعين الاعتبار الاتفاقيات الدولية المعقودة برعاية الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة، التي تشجع مساواة الرجل

La boyun mau noreko, ayoka ai anoka be Punan Okwa ai punchombe otunjoza yanyo chore iwengi tos koika na ubu ai wana kwi zalo yanyo,

 والمرأة في الحقوق

وإذ تلحظ أيضا القرارات والإعلانات والتوصيات التي اعتمدتها الأمم المتحدة

والوكالات المتخصصة للنهوض بمساواة

La sinyi, esto, en tosto zaya wishi wau lo, ayinyun wamwilu fe wana kura laila,

 الرجل والمرأة في الحقوق

وإذ يساورها القلق ، مع ذلك لأنه يزال هناك

La jewai en ayinyun fe wana bairu jevu na iwengi tos koika ai iwenju tos iwempu na yunga, kunyau tos adembe na wana, za atonto wengi lu ubu, la ihai na nyonoka, ronyo, pokwe ai janyanyo na punan na yunyo, ya nyausi atomwan na ifosa na ronyo ai vanyo ai ya mun atorim na iterim na wana la zua punan na yulonyo ai yunganyo lo tom reza tunti,

على الرغم من تلك الصكوك المختلفة، تمييز واسع النطاق ضد المرأة،

وإذ تشير إلى أن التمييز ضد المرأة يشكل انتهاكا لمبدأى المساواة في الحقوق واحترام كرامة الإنسان، ويعد عقبة أمام مشاركة المرأة ،على قدم المساواة مع الرجل، في حياة بلدهما السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية، ويعوق نمو رخاء المجتمع والاسرة ويزيد من صعوبة التنمية الكاملة لإمكانات المرأة في خدمة بلدها والبشرية .

La sinyi en la toshi na isile lo wana le deshi si tio tos aki, nensazia, amukwan, akwanku ai tengito tos akanka ai itinza yin,

وإذ يساورها القلق ، وهى ترى النساء ،في حالات الفقر ، لا ينلن إلا أدنى نصيب من الغذاء والصحة والتعليم والتدريب وفرص العمالة والحاجات الأخرى .

La reje en amunku na aren hen amwiva na pokwe be al vuza ya iwengi ai inempu denu lupau kungile kura denu achore na iwengi bambo ubu ai wana,

وإذ تؤمن بان إقامة النظام الاقتصادى الدولي الجديد ، القائم على الإنصاف والعدل ،سيسهم إسهاما بارزا في النهوض بالمساواة بين الرجل والمرأة

La katika en telenchong ajameng na amumbera, simbe yo chu chungi, ayinyun tos chunyo, naizapuno, naizapuno hen, ikeru, aboraza ai itiva ai abanzau tos aya bola na Punan tos apauza kwambe na koika na ubu ai wana,

وأذ تنّوه بأنه لا بد من استئصال شأفة الفصل العنصرى وجميع أشكال العنصرية والتمييز العنصرى والاستعمار الجديد والعدوان والاحتلال الأجنبي والسيطرة الأجنبية والتدخل في الشؤون الداخلية للدول إذا أريد للرجال والنساء أن يتمتعوا بحقوقهم تمتعا كاملا.

La kaho en ana jansere ivera ai ivan amwiva, ana jamwera ihiju amwiva, alukan noyonsa bambosko Punan yo

jetong aren na ronyo ai pokwe, amoruya sisang ai kwambe, tikuti amoruya tos bamberuya za akoi chaubas ai temunya, akaho tos jevu na inempu, iwengi ai nenku noyonsa tos ava bambosko punan ai amunto tos koika na unyo yunyo za ativa chilan ai na naizapuno ai aboraza chilan en yanyo tom ilomun ai ivavang, mau iwenju tos ilopun na punan ai ikwambe na kwapunan, denu chore aweku na ronyo ai ajarim ai shi zeto lo denu lupau adeche na iwengi kwambe bambo ubu ai wana,

وإذ تجزم بأن من شأن تعزيز السلم والامن الدوليين ، وتخفيف حدة التوتر الدولى، وتبادل التعاون فيما بين جميع الدول بغض النظر عن نظمها الإجتماعية والإقتصادية ونزع السلاح العام الكامل ولا سيما نزع السلاح النووى في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة ، وتثبيت مبادئ العدل والمساواة والمنفعة المتبادلة في العلاقات بين البلدان ، وإعمال حق الشعوب الواقعة تحت السيطرة الأجنبية والاستعمارية و الإحتلال الأجنبي في تقرير المصير والاستقلال وكذلك من شأن احترام السيادة الوطنية والسلامة الإقليمية، النهوض بالتقدم الاجتماعي والتنمية والإسهام ، نتيجة لذلك في تحقيق

المساواة الكاملة بين الرجل والمرأة. وإيمانا

La reje en ajarim kwambe ai oyo na punan, ifosa na Yula ai amun na ivera tinza adembe witile na wana le atonto wengi lu ubu la jaman yo,

منها بان التنمية التامة والكاملة لأى بلد ، ورفاهية العالم وقضية السلم، تتطلب جميعا مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل أقصى مشاركة ممكنة في جميع الميادين.

La lera bo jea alupau wamwa ne wana tos ifosa na vanyo ai ajarim na ronyo, akwa be al deche tau nong joza kwambe, ikungile na ronya na ima ai aleke na ufa sun yo tos vanyo ai atizia na ben, ai la jele en tinti aleke na wanan tos ajambenyo nong amun na ayinyun esto en atizia na ben tinza akwaza na ipuza bambo ubu ai wana ai ronyo shi akwambe,

وإذ تضع نصب عينيها دور المرأة العظيم في رفاهية الاسرة وفي تنمية المجتمع الذي لم يعترف به حتى الان على نحو كامل ، والاهمية الاجتماعية للامومة ولدور الوالدين كليهما في الأسرة وتنشئة الأطفال وإذ تدرك أن دور المرأة في الإنجاب لا يجوز أن يكون أساسا للتمييز بل أن تنشئة الأطفال تتطلب بدلا من ذلك تقاسم المسؤولية بين الرجل والمرأة والمجتمع ككل .

La jele en ya tinza en ajanyin tos aleke na vajanja na ubu mau aleke na wana la ronyo ai vanyo sekanto iwengi kwambe bambo ubu ai wana,

وإذ تدرك أن تحقيق المساواة الكاملة بين الرجل والمرأة يتطلب إحداث تغيير في الدور التقليدي للرجل وكذلك في دور المرأة في المجتمع والأسرة.

La nore en munto jevu be al chuka yanyo bo Ayoka tos Ajameng na Ayinyun fe Wana ai, chumun ikeno ye, zalo

tongono be al tinza yanyo eno jameng ayinyun shai tos shimbe yo na ya ai

amunyun,

وقد عقدت العزم على تنفيذ المبادئ الواردة في إعلان القضاء على التمييز ضد المرأة وعلى أن تتخذ ،لهذا الغرض ، التدابير التي يتطلبها القضاء على هذا التمييز بجميع

La kwi jelu tos akwa ya zenu:

 أشكاله ومظاهره قد اتفقت على ما يلى:

AMBE NA 1

Ambeko na 1

Tos ikeno na Jeluva taula lo, rokoka “ayinyun fe wana” denu kano asain, alechi eom ajambotusung kakwa be al jam ya revuza sensa ya mun zeto eom ikeno na nyausi eom jahovang ajoza, apauza eom  ajanza na wana, jetong nyongi na idova, la revuza iwengi na ubu ai wana, na koika na yunga ai inamil na jevu la jaman na nyonoka, pokwe, ronyo, janjanyo, punanyo eom akakwa yin.

الجزء الأول

المادة 1

لأغراض هذه الإتفاقية يعنى مصطلح " التمييز ضد المرأة " أى تفرقة أو استبعاد أو تقييد يتم على أساس الجنس ويكون من إثارة أو أغراضه توهين أو إحباط الإعتراف للمرأة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية في الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية أو في أى ميدان آخر ، أو توهين أو إحباط تمتعها بهذه الحقوق أو ممارستها لها ، بصرف النظر عن حالتها الزوجية وعلى أساس المساواة بينها وبين الرجل

Ambeko na 2

Adembe chu Punan tushununka ayinyun fe wana tos asa yo, jelu en za zashi tongo yo ai leleng amunzevi kakwa keze noren na jameng ayinyun fe wana ai, eno mun awau, vaza:

(a) Eno tanku jevu na iwengi na ubu ai wana bo vurenya na punya na yulonyo eom arenyako tongo yin tonto al nong rata leboza ya bo aye ai en jareshi, za renya ai zashi tongo yin lo, arento zazajam na jevu wau;

المادة 2

تشجب الدول الأطراف جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وتتفق على أن تنتهج، بكل الوسائل المناسبة ودون إبطاء، سياسة تستهدف القضاء على التمييز ضد المرأة، وتحقيقاً لذلك تتعهد بالقيام بما يلى:

(أ ) إدماج مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في دساتيرها الوطنية أو تشريعاتها المناسبة الأخرى، إذا لم يكن هذا المبدأ قد أدمج فيها حتى الآن،وكفالة التحقيق العملى لهذا المبدأ من خلال التشريع وغيره من الوسائل المناسبة؛

(b) Eno zalo tongono tongo na arenyako ai ayin, lebo amimunza la ala ya tongo lai, la tusunka ayinyun yo fe wana;

(ب ) اتخاذ المناسب من التدابير، تشريعية وغير تشريعية، بما في ذلك ما يناسب من جزاءات،لحظر كل تمييز ضد المرأة؛

(c) Eno munku ajavan na renya tos koika na wana la angi wengi lu ubu ai za renjato kangi na punan ai kekwe yotos yin  jareshi ajavan temunya na wana tos ajam kakwa na ayinyun;

(ج) فرض حماية قانونية لحقوق المرأة على قدم المساواة مع الرجل،وضمان الحماية الفعالة للمرأة، عن طريق المحاكم ذات الاختصاص والمؤسسات العامة الأخرى في البلد، من أى عمل تمييزي؛

(d) Eno janchu dembe ajam eom ajanza kakwa na ayinyun fe wana ai jareshi koinyo ai kekwe yotos denu jam la noza atinti wau;

(د) الامتناع عن مباشرة أى عمل تمييزى أو ممارسة تمييزية ضد المرأة،وكفالة تصرف السلطات والمؤسسات العامة بما يتفق وهذا الإلتزام؛

(e) Eno munto tongono tongo yo eno jameng ayinyun fe wana chu yunga, kekwe eom ponyo kakwa;

(هـ) إتخاذ جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة من جانب أى شخص أو منظمة أو مؤسسة،

(f) Eno munto tongono tongo yo, lebo arenyako, eno janyin eom membas renya, ajanja ai ajanza laila yanyo weron ayinyun fe wana;

(و) إتخاذ جميع التدابير المناسبة ، بما في ذلك التشريعى منها، لتغيير أو إبطال القائم من القوانين والأنظمة والأعراف والممارسات التي تشكل تمييزاً ضد المرأة.

(g) Eno momunto atonto yo na punan yanyo weron ayinyun fe wana.

(ز) إلغاء جميع الأحكام الجزائية الوطنية التي تشكل تمييزاً ضد المرأة

Ambeko na 3

Umbe chu Punan denu munto la jaman yo, tikuti jaman na nyonoka, ronyo, pokwe ai janjanyo, tongono tongo yo, lebo arenyako, eno jareshi atorim ai aweku kwambe na wana, tos ikeno na reshika yunyo amunto ai apauza na koika na yunga ai inamil na jevu yanyo revuza iwengi lu ubu.

المادة 3

تتخذ الدول الأطراف في جميع الميادين، ولا سيما الميادين السياسية والإجتماعية والأقتصادية والثقافية، كل التدابير المناسبة،بما في ذلك التشريعى منها، لكفالة تطور المرأة وتقدمها الكاملين، وذلك لتضمن لها ممارسة حقوق الإنسان والحريات الأساسية والتمتع بها على أساس المساواة مع الرجل

Ambeko na 4

1. Azalo chu Umbe chu Punan na tongono tashi sisa yanyo cheke agetum iwengi zazajam bambo ubu ai wana be al nong jesa ayinyun shi al chauka ya bo Jeluva taula, esto yanyo yoyong denu zetole shi zeto amumwe na wangi wenging eom yinchu; tongono wau be al bas eta al kwi sekanto auno na iwengi tos tengito ai azazia.

المادة 4

1- لايعتبر أتخاذ الدول الأطراف تدابير خاصة مؤقتة تستهدف التعجيل بالمساواة الفعلية بين الرجل والمرأة تمييزاً بالمعنى الذى تأخذ به هذه الإتفاقية، ولكنه يجب ألا يستتبع، على أى نحو، الإبقاء على معايير غير متكافئة أو منفصلة ،كما يجب وقف العمل بهذه التدابير متى تحققت أهداف التكافؤ في الفرص والمعاملة.

2. Tinti al nong jesa yinyunshi azalo na Umbe chu Punen na tongono sisa, lebo tongono be al leboza bo Jeluva taula, yanyo cheke ajavan na ima.

2- لا يعتبر اتخاذ الدول الأطراف تدابير خاصة تستهدف حماية الامومة،بما في ذلك تلك التدابير الواردة في هذه الأتفاقية، إجراءً تمييزياً .

Ambeko na 5

Umbe chu Punan denu munto tongono tongo yo:

المادة 5

تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة

 لتحقيق ما يلى:

(a) Eno janyin sakwe na ronyo ai janjanyo na asapu na ubu ai wana, le akeja na sekanto ajameng na lenku ai ajanza janjasa ai ayin yo yanyo revuza jevu na ivuangi eom itumangi na ukakwa chu sensa sun eom aleke na nyosatan tos ubu ai wana;

(أ ) تغيير الانماط الاجتماعية والثقافية لسلوك الرجل والمرأة، بهدف تحقيق القضاء على التحيزات والعادات العرفية وكل الممارسات الأخرى القائمة على الإعتقاد بكون أى من الجنسين أدنى أو أعلى من الآخر،أو على أدوار نمطية للرجل والمرأة؛

(b) Eno jareshi amukwan na vanyo lebo ajebo tongo na ima shi aleke na ronyo ai ajoza na ipuza nyoshi na ubu ai wana tos atizia ai ajarim na ben, la jebo en nenku na ben ajehea tiku la atoshi yo.

(ب ) كفالة تضمين التربية العائلية فهما سليما للأمومة بوصفها وظيفة اجتماعية،والأعتراف بكون تنشئة الأطفال تربيتهم مسؤولية مشتركة بين الأبوين على أن يكون مفهوماً أن مصلحة الأطفال هى الإعتبار الأساسى في جميع الحالات.

Ambeko na 6

Tinti Umbe chu Punan munto tongono tongo yo, lebo arenyako, eno muvu shimbe yo chu asispo na wana ai amintenza na ajaipo na wana.

المادة 6

تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة،بما في ذلك التشريعى منها،لمكافحة جميع أشكال الإتجار بالمرأة واستغلال بغاء المرأة.

AMBE NA II

Ambeko na 7

Tinti Umbe chu Punan munto tongono tongo yo eno jameng ayinyun fe wana tos ihai na nyonoka ai ronyo na punan ai, tikuti, tinti jareshi pau wana, za atonto wengi lu ubu, koika:

الجزء الثاني

المادة 7

تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في الحياة السياسية والعامة للبلد،وبوجه خاص تكفل للمرأة،على قدم المساواة مع الرجل، الحق في

(a) Na punza la punzato ai kwapunza yo ai en yunyo tempunza la punzato tos wonyo yotos yo be al punza yunyo;

(أ ) التصويت في جميع الانتخابات والاستفتاءات العامة، والأهلية للانتخاب لجميع الهيئات التي ينتخب أعضاؤها بالاقتراع العام؛

(b) Na dembe asaren na noren na punyo ai amunto na aye ai na munto akanka la punchombe yotos ai munto aleke yotos yo la angi yo na punyo;

(ب ) المشاركة في صياغة سياسة الحكومة وفي تنفيذ هذه السياسة،وفي شغل الوظائف العامة على جميع المستويات الحكومية؛

(c) Na dembe la kekwe yunyo nong una punyo ai kekwe yunyo tos ihai na ronyo ai nyonoka na punan.

(ج) المشاركة في أية منظمات وجمعيات غير حكومية تهتم بالحياة العامة والسياسية للبلد.

Ambeko na 8

Tinti Umbe chu Punan munto tongono tongo yo eno jareshi wana le, za atonto wengi lu ubu ai leleng ayinyun kakwa lo, tengito na laka Punyo na yulonyo la angi amwiva ai na dembe akan na kekwe amwiva.

المادة 8

تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة لتكفل للمرأة،على قدم المساواة مع الرجل،ودون أى تمييز، فرصة تمثيل حكوماتها على المستوى الدولي والاشتراك في أعمال المنظمات الدولية.

Ambeko na 9

1. Tinti Umbe chu Punan pau wana koika wengi lu ubu eno jale, janyin eom lera punko na yulonyo. Tinti yunyo jareshi tikuti en mau nong ana dova uchilan mau nong ajanyin na punko na vabu tabo idova denu janyin lori punko na vawana, mun yu punkoleng eom pomun yu pauza punko na vabu.

المادة 9

1- تمنح الدول الأطراف المرأة حقوقا مساوية لحقوق الرجل في اكتساب جنسيتها أو تغييرها أو الاحتفاظ بها. وتضمن بوجه خاص ألا يترتب على الزواج من أجنبى، أو على تغيير الزوج لجنسيته أثناء الزواج، أن تتغير تلقائيا جنسية الزوجة،أو أن تصبح بلا جنسية،أو أن تفرض عليها جنسية الزوج.

2. Tinti Umbe chu Punan pau wana koika wengi lu ubu tos punko na ben na yulonyo.

2- تمنح الدول الأطراف المرأة حقا مساويا لحق الرجل فيما يتعلق بجنسية أطفالهما.

AMBE NA III

Ambeko na 10

Tinti Umbe chu Punan munto tongono tongo yo jameng ayinyun fe wana eno jareshi yunyo koika wengi lu ubu la jaman na amukwan ai tikuti jareshi, la revuza iwengi na ubu ai wana:

الجزء الثالث

المادة10

تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة لكى تكفل لها حقوقا مساوية لحقوق الرجل في ميدان التربية، وبوجه خاص لكى تكفل، على أساس المساواة بين الرجل والمرأة:

(a) Atonto kwashi tos kansanu ai aheno na deju, tos deshi nubo akakwan ai asekanto na kwanko la kekwe na mukwan na shimbe yo mau la lanyo na sayanyo mau la lanyo na dola; iwengi wau be al jareshi la kukwando, amukwan yoza, na tal, na kansa ai amukwan wen na tal, ai mau shimbe yo chu akwanku na deju;

(أ ) شروط متساوية في التوجيه الوظيفي والمهني،والالتحاق بالدراسات والحصول على الدرجات العلمية في المؤسسات التعليمية على اختلاف فئاتها، في المناطق الريفية والحضرية على السواء، وتكون هذه المساواة مكفولة في مرحلة الحضانة وفي التعليم العام والتقنى والمهنى والتعليم التقنى العالى، وكذلك في جميع أنواع التدريب المهنى؛

(b) Deshi nubo tayoko kwashi yo, wengiko kwashi, kankanyo kwashi na mukwan le kanginyo na angi kwashi ai lulan na kwando ai zazaya sangile kwashi;

(ب ) التساوى في المناهج الدراسية، وفي الإمتحانات، وفي مستويات مؤهلات المدرسين، وفي نوعية المرافق والمعدات

الدراسية؛

(c) Ajameng na jevu kakwa na nyosatan na aleke na ubu ai wana la angi yo ai la shimbe yo na amukwan, la tunka amukwan kwara ai shimbe yin na amukwan yanyo denu leo sekanto auno wau ai, tikuti, chumun awain na kwanchuko ai kenoko na mukwan ai ajanengo na zashi na mukwan;

ج)القضاء على أى مفهوم نمطى عن

 دورالمرأة الرجل ودور في جميع مراحل التعليم بجميع أشكاله، عن طريق تشجيع التعليم المختلط وغيره من أنواع التعليم التي تساعد في تحقيق هذا الهدف، ولا سيما عن طريق تنقيح كتب الدراسة والبرامج

المدرسية وتكييف أساليب التعليم؛

(d) Tengito kwashi nenkuza bokwampa ai aupau yin na kwan;

د) التساوي في فرص الحصول على المنح والإعانات الدراسية الأخرى؛

(e) Tengito kwashi tos deshi nubo kenoko na kura amukwan, lebo kenoko na uwanta tos ikoten na leke, tikuti akwa yanyo cheke atonsi decha tos amukwan ya laila bambo ubu ai wana;

(هـ) التساوي في فرص الإفادة من برامج مواصلة التعليم، بما في ذلك برامج تعليم الكبار ومحو الأمية الوظيفي، ولا سيما البرامج التي تهدف إلى التعجيل بقدر الإمكان بتضييق أى فجوة في التعليم قائمة بين الرجل والمرأة؛

(f) Atonsi na adau chu umondembe wanasa ai arento na kenoko tos simwana ai wana yunyo kwi nuchi rinku kwando;

(و) خفض معدلات ترك الطالبات الدراسية،وتنظيم برامج للفتيات والنساء اللاتي تركن المدرسة قبل الأوان؛

(g) Tengito kwashi dembe janyole sefi ai amukwan na senyo;

(ز) التساوى في فرص المشاركة النشطة

في الالعاب الرياضية والتربية البدنية؛

(h) Deshi nubo aujo sisa na mukwan en leo jareshi inensa ai ifosa na vanyo, lebo aujo ai anoka tos kuren na vanyo.

(ح) إمكانية الحصول على معلومات تربوية

 محددة تساعد على كفالة صحة الأسر ورفاهها، بما في ذلك المعلومات والإرشادات التي تتناول تنظيم الأسرة.

Ambeko na 11

1. Tinti Umbe chu Punan munto tongono tongo yo eno jameng ayinyun fe wana la jaman na akanka eno jareshi, revuza iwengi na ubu ai wana, koika kwashi, tikuti:

المادة 11

1-تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في ميدان العمل لكى تكفل لها، على أساس المساواة بين الرجل والمرأة، نفس الحقوق ولا سيما:

(a) Koika na kan shi koika tenzachung na yunga yo;

(أ ) الحق في العمل بوصفه حقا ثابتا لجميع البشر؛

(b) Koika na tengito kwashi tos akanka, lebo azajam na tontoko kwashi tos ajeza la aya na akanka;

(ب ) الحق في التمتع بنفس فرص العمالة، بما في ذلك تطبيق معايير اختيار واحدة في شؤون الإستخدام؛

(c) Koika na jeza namil tos akansa ai akanka, koika na tonti, avan na akanka ai nenku ai atonto na zua ai koika na pauza akwanku na deju ai akwanku wai, lebo ikwankan, akwanku wekule na deju ai akwanku waito;

ج) الحق في حرية اختيار المهنة ونوع العمل، والحق في الترقية والأمن على العمل وفي جميع مزايا وشروط الخدمة، والحق في تلقى التدريب وإعادة التدريب المهنى، بما في ذلك التلمذة الحرفية والتدريب المهنى المتقدم والتدريب المتكرر؛

(d) Koika na awaipa wengi, lebo nenku, ai azazia wengi tos akanka le itempa wengi, mau iwengi na azazia la azeyun na sangi na akan;

د) الحق في المساواة في الأجر، بما في في

ذلك الاستحقاقات، والحق في المساواة في المعاملة فيما يتعلق بالعمل ذى القيمة المساوية، وكذلك المساواة في المعاملة في

تقييم نوعية العمل؛

(e) Koika na fosaleo, tikuti wetonto akanchu, ikankaleng, isemi, isembai ai inaita ai itenging yin na kan, mau lo koika na laulantus opapau;

هـ) الحق في الضمان الاجتماعي ،ولا سيما في حالات التقاعد والبطالة والمرض والعجز والشيخوخة وغير ذلك من حالات عدم الأهلية للعمل، وكذلك الحق في إجازة مدفوعة الأجر؛

(f) Koika na ajavan na inensa ai ivan la mumbenyo na kan, lebo arevan na aleke na jambenyo.

(و) الحق في الوقاية الصحية وسلامة

 ظروف العمل، بما في ذلك حماية وظيفة الإنجاب.

2. Eno kubas ayinyun fe wana chumun idova eom ima ai eno jareshi koika ribo en kan lo, tinti Umbe chu Punan munto tongono tongo:

2-توخياً لمنع التمييز ضد المرأة بسبب الزواج أو الأمومة، ضمانا لحقها الفعلى في العمل، تتخذ الدول الأطراف التدابير المناسبة

(a) Tusunka, munza amuntinti na mimunza, amunchu ya revuza ibenjau eom laulantus na ima ai ayinyun la amunchu ya revuza nyongi na idova;

(أ)لحظر الفصل من الخدمة بسبب الحمل أو إجازة الأمومة والتمييز في الفصل من العمل على اساس الحالة الزوجية، مع فرض جزاءات على المخالفين؛

(b) Henka laulantus na ima ya lebo kampa eom nenku na ronyo yanyo temashun leleng mole akanka kwito, ituntira eom tapa na fosaleo;

(ب)لإدخال نظام إجازة الأمومة المدفوعة الأجر أو المشفوعة بمزايا إجتماعية مماثلة دون فقدان للعمل السابق أو للأقدمية أو للعلاوات الإجتماعية؛

(c) Tunka amule na azua otinza na fosaleo eno munten ufa ron atinti na vanyo ai ipuza na kan ai adembe la iha na ronyo, tikuti za chore amunku ai ajarim na akwe na paulado na benzia;

ج)لتشجيع توفير الخدمات الإجتماعية

المساندة اللأزمة لتمكين الوالدين من الجمع بين الإلتزامات العائلية وبين مسؤوليات العمل والمشاركة في الحياة العامة، ولاسيما عن طريق تشجيع إنشاء وتنمية شبكة من مرافق رعاية الأطفال؛

(d) Mule ajavan sisa wana tabo ibenjau wauka akan ya tonyunza tembaishi tos yunyo.

د) لتوفير حماية خاصة للمرأة أثناء فترة الحمل في الأعمال التي يثبت أنها مؤذية لها

3. Tinti al zeyun arenyako wejavan ya tos aya be al toska yanyo bo ambeko wau za yunchu na aujo na jono ai joshi ai al denu wain, momunto eom wanu ya tonto ya tentim.

3- يجب أن تستعرض التشريعات الوقائية المتصلة بالمسائل المشمولة بهذه المادة استعراضا دوريا في ضوء المعرفة العلمية والتكنولوجية، وأن يتم تنقيحها أو إلغاؤها أو توسيع نطاقها حسب الاقتضاء.

Ambeko na 12

1. Tinti Umbe chu Punan munto tongono tongo yo eno jameng ayinyun fe wana la jaman na nensazia eno jareshi revuza iwengi na ubu ai wana, deshi nubo azua na nensazia, lebo akwa yanyo tos kuren na vanyo.

المادة 12

1- تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في ميدان الرعاية الصحية من أجل أن تضمن لها، على أساس المساواة بين الرجل والمرأة، الحصول على خدمات الرعاية الصحية، بما في ذلك الخدمات المتعلقة بتنظيم الأسرة.

2. Ewe atonto na sinkombe na kwa la ambeko wau lo, tinti Umbe chu Punan jareshi wana azia tongo tos ibenjau, akancho ai tanyo ze asencho, la reshika azua lempa eta yanyo tentim tai, ai mau akivo yosale tabo ibemjau ai amumos.

2- بالرغم من أحكام الفقرة 1 من هذه المادة تكفل الدول الأطراف للمرأة خدمات مناسبة فيما يتعلق بالحمل والولادة وفترة ما بعد الولادة، موفرة لها خدمات مجانية عند الإقتضاء وكذلك تغذية كافية أثناء الحمل والرضاعة.

Ambeko na 13

Tinti Umbe chu Punan munto tongono tongo yo eno jameng ayinyun

fe wana la jaman yin chu ihai na pokwe ai ronyo eno jareshi, la revuza iwengi na ubu ai wana, koika kwashi, tikuti:

المادة 13

تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في المجالات الأخرى للحياة الإقتصادية والإجتماعية لكى تكفل لها، على أساس المساواة بين الرجل والمرأة، نفس الحقوق، ولا سيما:

(a) Koika na nenku ma vanyo;

(أ ) الحق في الاستحقاقات العائلية ؛

(b) Koika na atapau chu parado, arepuza, ai shimbe yin chu tipa na panu;

(ب ) الحق في الحصول على القروض المصرفية، والرهون العقارية وغير ذلك من أشكال الإئتمان المالى ؛

(c) Koika na dembe janyo na zamil, sefi ai lumbe yo chu ihai na janjanyo.

(ج) الحق في الاشتراك في الأنشطة الترويحية والألعاب الرياضية وفي جميع جوانب الحياة الثقافية

Ambeko na 14

1. Tinti Umbe chu Punan jehea doi tikuti be wana na sayanyo pauza yanyo ai aleke kungile wana na sayanyo munto yanyo tos ahaira na pokwe na vanyo na yulonyo, lebo akan la lambe oyompanung na pokwe, ai munto tongono tongo yo jareshi azajam na atonto na Jeluva taula tos wana la lanyo na sayanyo.

المادة 14

1- تضع الدول الأطراف في اعتبارها المشاكل الخاصة التي تواجهها المرأة الريفية،والأدوار الهامة التي تؤديها في توفير أسباب البقاء إقتصادياً لأسرتها، بما في ذلك عملها في قطاعات الإقتصاد غير النقدية، وتتخذ جميع التدابير المناسبة لكفالة تطبيق أحكام هذه الإتفاقية على المرأة في المناطق الريفية.

2. Tinti Umbe chu Punan munto tongono tongo yo eno jameng ayinyun fe wana la lanyo na sayanyo eno jareshi, la revuza iwengi na ubu ai wana, en yunyo dembe ai nenkuza ajarim na sayan ai, tikuti,tinti jareshi wana shai pauza koika:

2- تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في المناطق الريفية لكى تكفل لها، على أساس المساواة بين الرجل والمرأة، أن تشارك في النتمية الريفية وتستفيد منها، وتكفل للريفية بوجه خاص الحق في:

(a) Na dembe asinchauka ai amunto na kuren na jarim la angi yo;

(أ ) المشاركة في وضع وتنفيذ التخطيط

الإنمائى على جميع المستويات؛

(b) Na le deshi nubo paulado tongo na nensazia, lebo aujo, anoke ai azua tos kuren na vanyo;

ب ) الوصول إلى تسهيلات العناية الصحية الملائمة، بما في ذلك المعلومات والنصائح والخدمات المتعلقة بتنظيم الأسرة؛

(c) Na nenkuza noshi chu kenoko na fosaleo;

(ج) الإستفادة بصورة مباشرة من برامج الضمان الإجتماعى؛

(d) Na jale shimbe yu chu akwanku ai amukwan, pusa ai pusang, lebo akwa yanyo tos ikoten na leke, ai mai, bambosko ayin, nenku na azua yo na kwalanyo ai na wanu, eno tomwi ikangi na joshi na yunyo;

(د)الحصول على جميع أنواع التدريب

 والتعليم، الرسمى وغير الرسمى، بما فيذلك ما يتصل منه بمحو الأمية الوظيفي، وكذلك التمتع خصوصا بكافة الخدمات المجتمعية والإرشادية، وذلك لتحقق زيادة كفاءتها التقنية؛

(e) Na rento wonyo na leo yulo ai lukanyo eno jale deshi wengi nubo tengito na pokwe za akanka eom akanka na yulo;

(هـ) تنظيم جماعات المساعدة الذاتية

 والتعاونيات من أجل الحصول على فرص اقتصادية مكافئة لفرص الرجل عن طريق العمل لدى الغير أو العمل لحسابهن الخاص

(f) Na dembe janyo yo na kwalanyo

و) المشاركة في جميع الانشطة المجتمعية

(g) Na le deshi nubo tipa ai atapau na sai, paulado na nyopo, joshi tongo ai azazia

wengi mau la awairen na an ai na sai mau la tayoko na ranu sayan;

ز) فرصة الحصول على الائتمانات والقروض الزراعية ، وتسهيلات التسوية والتكنولوجيا المناسبة، والمساواة في المعاملة في مشاريع إصلاح الأراضى والاصلاح الزراعى وكذلك في مشاريع التوطين الريفي،

(h) Na pauza mumbenyo tongo na dora, tikuti akwa yanyo tos adopau, shinukwe, tipi ai amule na aso, anujau ai ajoka.

ح) التمتع بظروف معيشة ملائمة، ولا سيما فيما يتعلق بالإسكان والمرفق الصحية والإمداد بالكهرباء والماء والنقل والمواصلات.

AMBE NA 4

Ambeko na 15

1. Tinti Umbe chu Punan jelu pau wana iwengi lu ubu tos renya.

الجزء الرابع

المادة 15

1- تعترف الدول الأطراف للمرأة بالمساواة مع الرجل أمام القانون.

2. Tinti Umbe chu Punan jelu pau wana, la aya na punanyo, itenchu shikosa tos ana ubu ai tengito kwashi en munto itenchu ye. Tikuti lo, tinti yunyo pau wana koika wengi koza kanko ai reno aule ai tinti yunyo zazia yunyo wengi la nungi yo chu kembenu la renyanyo ai renjato.

2- تمنح الدول الأطراف المرأة، في الشؤون المدنية،أهلية قانونية مماثلة لأهلية الرجل، وتساوي بينها وبينه في فرص ممارسة تلك الأهلية ، وتكفل للمرأة ، بوجه خاص ، حقوقا مساوية لحقوق الرجل في ابرام العقود وإدارة الممتلكات،وتعاملهما على قدم المساواة في جميع مراحل الإجراءات القضائية.

3. Umbe chu Punan jelu kanko yo ai zashi na kwalo na shimbe kakwa le zeto na renya ya keno jambotusung itenchu na renya na wana be al jesa hovang ai membo.

3- تتفق الدول الأطراف على اعتبار جميع العقود وسائر أنواع الصكوك الخاصة التي يكون لها أثر قانونى يستهدف الحد من الأهلية القانونية للمرأة باطلة ولاغية

4) Tinti Umbe chu Punan jelu pau ubu ai wana koika kwashi tos renya ya tos anunu na yunga ai inamil na jeza dorala ai yudo.

4- تمنح الدول الأطراف الرجل والمرأة نفس الحقوق فيما يتعلق بالتشريع المتصل بحركة الأشخاص وحرية اختيار محل سكناهم وإقامتهم.

Ambeko na 16

1. Tinti Umbe chu Punan munto tongono tongo yo jameng ayinyun fe wana tos aya yo yanyo tos idova ai ava na vanyo ai tikuti en yunyo jareshi, la revuza iwengi na ubu ai wana:

المادة 16

1- تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في كافة الأمور المتعلقة بالزواج والعلاقات العائلية، وبوجه خاص تضمن، على أساس المساواة بين الرجل والمرأة:

(a) Koika kwashi na nubo idova;

أ ) نفس الحق في عقد الزواج ؛

(b) Koika kwashi na jeza wodova ai nubo idova le atuska namil ai kwambe na yulonyo;

ب ) نفس الحق في حرية اختيار الزوج، وفي عدم عقد الزواج إلا برضاها الحر الكامل؛

(c) Koika ai ipuza kwashi tabo idova ai amongova;

ج) نفس الحقوق والمسؤوليات أثناء

 الزواج وعند فسخه؛

(d) Koika ai ipuza kwashi shi ufa, jetong nyongi na idova, la aya yanyo tos ben na yulonyo; la atoshi yo lo tinti tiku nenku na ben;

د)نفس الحقوق والمسؤوليات بوصفهما

أبوين، بغض النظر عن حالتهما الزوجية،في الأمور المتعلقة بأطفالهما وفي جميع الأحوال، يكون لمصلحة الأطفال الإعتبار الأول ؛

(e) Koika kwashi na jebas namil ai puza tos dau chu ai labotu na ben ai koika na deshi deche aujo, amukwan ai zashi na munten yunyo munto koika ye;

هـ) نفس الحقوق في ان تقرر، بحرية وبادراك للنتائج، عدد أطفالها والفاصل بين الطفل والذى يليه، وفي الحصول على معلومات والتثقيف والوسائل الكفيلة بتمكينها من ممارسة هذه الحقوق؛

(f) Koika ai ipuza kwashi tos ipuzazia, nenkupa ai abenzia na ben, eom ajanja weshi tos yanyo jevu wau laila la

arenyako na punan; la atoshi yo li, tinti tiku nenku na ben;

و) نفس الحقوق والمسؤوليات فيما يتعلق بالولاية والقوامة والوصاية على الأطفال وتبنيهم ، أو ما شابه ذلك من الأعراف،حين توجد هذه المفاهيم في التشريع الوطني، وفي جميع الأحوال يكون لمصلحة الأطفال الاعتبار الأول؛

(g) Koika kwashi shi ubu ai wana, lebo koika na jeza vanyoka, kansa ai akanka;

ز) نفس الحقوق الشخصية للزوج والزوجة

بما في ذلك الحق في اختيار اسم الأسرة

والمهنة ونوع العمل؛

(h) Koika kwashi tos wodova sun yo tos ile, ajale, areno, kokan, apauza ai alenza na aule, eom lempa eom yompo awaipa tempale.

ح) نفس الحقوق لكلا الزوجين فيما يتعلق بملكية وحيازة الممتلكات والإشراف عليها وإدارتها والتمتع بها والتصرف فيها، سواء بلا مقابل أو مقابل عوض.

2. Tinti ikuva ai idova na ben le zeto yoyong na renya, ai ajam tentim yo, lebo arenyako, be al jam yanyo en chauka wivu na lata tos adova ai en muntintishi al boko adova la bokola.

2- لا يكون لخطوبة الطفل أو زواجه أى أثر قانونى، وتتخذ جميع الإجراءات الضرورية بما في ذلك التشريعى منها، لتحديد سن أدنى للزواج ولجعل تسجيل الزواج في سجل رسمى امراً إلزامياً

AMBE NA 5

Ambeko na 17

1. Tos ikeno na jehea aweku be al sekanto ya tos amunto na Jeluva taushi lo, tinti al munku Tosonyo tos Ajameng na Ayinyun ge Wana (be al cheva yunyo ze awau shi Tosonyo) yunyo weron, la ata Jeluva nubo amunto lo, unini-dia ai, ze atushunko na eom adeche nubo Jeluva na Umbe na jonono yem chu Punan, na utunjo sunini yem yunyo le nyongi wen na ipu ai le ikangi na jaman be Jeluva tos ya. Tinti utunjo be Umbe chu Punan punza chu upunan na yulonyo ai yunyo za itenchu na kwalo leke, la jehea apaucho wengi bambosko an ai alaka na shimbe yinshi na janjayo ai mau aren na jevu na renya.

الجزء الخامس

المادة 17

1- من أجل دراسة التقدم المحرز في تنفيذ هذه الإتفاقية، تنشأ لجنه للقضاء على التمييز ضد المرأة(يشار إليها فيما يلى باسم اللجنة) تتألف، عند بدء نفاذ الإتفاقية ،من ثمانية عشر خبيرا وبعد تصديق الدولة الطرف الخامسة والثلاثون عليها أو إنضمامها إليها من ثلاثة وعشرين خبيرا من ذوى المكانة الخلقية الرفيعة والكفاءة العالية في الميدان الذى تنطبق عليه هذه الإتفاقية، تنتخبهم الدول الأطراف من بين مواطنيها ويعملون بصفتهم الشخصية، مع إيلاء الإعتبار لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل ولتمثيل مختلف الأشكال الحضارية وكذلك النظم القانونية الرئيسية.

2. Tinti Umbe chu Punan be al punza za punzato sis chu yoko le yunga be Umbe chu Punan jezaku yunyo. Tus Umbe kwa yo chu Punan jezaku uyu kwa chu ubambosko chu upunan na yulo.

2- ينتخب أعضاء اللجنة بالاقتراع السري من قائمة أشخاص ترشيحهم الدول الأطراف ولكل دولة طرف أن ترشيح شخصاً واحداً من بين مواطنيها.

3. Tinti punzato na nuku be al munto maro vai ze ninka na nubo wonyo na Jeluva taula. Maro yem wivule ku nika na punzato yo lo, tinti Muntonyoti na Punan Okwa za nuko kapau Umbe chu Punan deka yunyo zapau ajezaku cheku maro sun. Tinti Muntonyoti jankuri yoko le aren na kotanyo ya le yunga yo be al jezaku yunyo shai, ya munyun Umbe chu Punan

yunyo kwi jezaku yunyo, ai tinti yu zapau ya Umbe chu Punan.

3- يجرى الانتخاب الأول بعد ستة اشهر من تاريخ بدء نفاذ هذه الإتفاقية . وقبل ثلاثة أشهر على الاقل من تاريخ كل انتخاب يوجه الأمين العام للأمم المتحدة رسالة إلى الدول الأطراف يدعوها فيها الى تقديم ترشيحاتها في غضون شهرين 0 ويعد الأمين العام قائمة ألفبائية بجميع الأشخاص المرشحين على هذا النحو ، مع ذكر الدولة الطرف التي رشحت كلا منهم ، ويبلغها الى الدول الأطراف .

4. Tinti al munto punzato na Umbe na Tosonyo la akara na Umbe chu Punan be Muntonyoti munde yunyo la Tibando na Punan Okwa. La akawa lo, tos ya yembe sun chu Umbe chu Punan denu weron wivunyo, yunga be al punza yunyo nubo Tosonyo lo ukwa yunyo jale dau wan tio chu apunza ai winyombe yoyo chu apunza ai winyombe yoyo chu apunza na ulaka na Umbe chu Punan yunyo laula ai punza.

4- تجرى انتخابات أعضاء اللجنة في اجتماع للدول الأطراف يدعو إليه الأمين العام في مقر الأمم المتحدة . وفي ذلك الإجتماع ،الذى يشكل إشتراك ثلثى الدول الأطراف فيه نصابا قانونيا له يكون الآشخاص المنتخبون لعضوية اللجنة هم المرشحون الذين يحصلون على أكبر عدد من الأصوات وعلى أكثرية مطلقة من أصوات ممثلى الدول الأطراف الحاضرين والمصوتين.

5. Umbe na Tosonyo be al punza tos tanyo ya le tiro pan. Esto lo, tanyo na usasta chu Umbe be al punza yunyo la punzato na kwa lo denu chibas la abas na tiro sun; geta ze punzato na kwa lo, senka na Umbe sasta wau be Kwarati na Tosonyo za ferenza jeza.

5- ينتخب أعضاء اللجنة لفترة مدتها أربع سنوات. غير أن فترة تسعة من الأعضاء المنتخبين في الإنتخاب الأول تنقضى في نهاية فترة سنتين، ويقوم رئيس اللجنة، بعد الإنتخاب الأول فورا،باختيار أسماء هؤلاء الأعضاء التسعة بالقرعة.

6. Tinti punzato na Umbe maushi jom na Tosonyo be al munto la noza atonto na sinkombe 2, 3 ai 4 na ambeko wau, la zenu atushunko na yenini jom eom anubo. Tanyo na usun chu Umbe maushi be al punza la tengito wau denu chibas la abas na tiro sun, ai senka na Umbe sun ye be Kwarati na Tosonyo za ferenza jeza.

6- يجرى انتخاب أعضاء اللجنة الإضافيين الخمسة وفقا لأحكام الفقرات 2،3،4، من هذه المادة بعد التصديق أو الإنضمام الخامس والثلاثين. وتنتهى ولاية اثنين من الأعضاء الإضافيين المنتخبين بهذه المناسبة في نهاية فترة سنتين. ويتم اختيار اسميهما بالقرعة من قبل رئيس اللجنة.

7. Tos ana janyobo boranto lo, tinti Umbe chu Punan utunjo na yunyo bas leke shi Umbe na Tosonyo jampau utunjo yun chu bambosko upunan na yulo, ukwa be ya tim Tosonyo munza tushun yu.

7- لملء الشواغر الطارئة، تقوم الدولة الطرف التي كف خبيرها عن العمل كعضو في اللجنة بتعين خبير آخر من بين مواطنيها ، رهنا بموافقة اللجنة.

8. Tinti Umbe na Tosonyo, le atushun na Wokwara Yoza, pauza awaipa chu zavo na Punan Okwa noza renya

ai atonto Wokwara ke jebas yanyo, la jehea ikungi na ipuza na Tosonyo.

8- يتلقى أعضاء اللجنة ،بموافقة الجمعية العامة،مكافآت تدفع من موارد الأمم المتحدة بالأحكام والشروط التي تحددها الجمعية، مع إيلاء الإعتبار لأهمية المسؤوليات المنوطة باللجنة .

9. Tinti Muntonyoti na Punan Okwa mule tinyo ai paulaya tos amunto ribo na aleke na Tosonyo noza Jeluva taula

9- يوفر الأمين العام للأمم المتحدة ما يلزم اللجنة من موظفين ومرافق للإضطلاع بصورة فعالة بالوظائف المنوطة بها بموجب هذه الأتفاقية.

Ambeko na 18

1. Umbe chu Punan reshika zapau Muntonyoti na Punan Okwa, eno Tosonyo jehea ya, atoka tos tongono na renkayo, inempo, konan eom yin be ai zalo yanyo eno mun zeto tos atonto na Jeluva taula ai aweku be al sekanto ya tos awau:

المادة 18

1- تتعهد الدول الأطراف بأن تقدم إلى الأمين العام للأمم المتحدة ، تقريراً عما اتخذته من تدابير تشريعية وقضائية وادارية وغيرها من اجل إنفاذ هذه الاتفاقية وعن التقدم المحرز في هذا الصدد ، كيما تنظر اللجنة في هذا التقرير وذلك:

(a) Cheku tiro kwa ze anuku na ribo tos punan ya tos ya;

أ ) في غضون سنة واحدة من بدء النفاذ بالنسبة للدولة المعنية؛

(b) Ze aye tos tiro pan wivule ai mau tato kakwa Tosonyo soi tai.

ب ) وبعد ذلك كل أربع سنوات على الاقل،وكذلك كلما طلبت اللجنة ذلك؛

2. Atoka tente munyun mumbe ai adoi yanyo vato nungi na jamoyo na atinti noza Jeluva taula.

2- يجوز أن تبين التقارير العوامل والصعاب التي تؤثر على مدى الوفاء بالإلتزامات المقررة في هذه الاتفاقية.

Ambeko na 19

1. Tinti Tosonyo zalo renya na yulonyo na kembenu.

2. Tinti Tosonyo punza punkan tos tanyo le tiro sun.

المادة 19

1- تعتمد اللجنة النظام الداخلى الخاص بها.

2- تنتخب اللجنة أعضاء مكتبها لفترة سنتين .

Ambeko na 20

1. Tinti Tosonyo janja kwaranu tabo tanyo ya nong tunti ninyo sun tos tiro eno jehea atoka be al zapau yanyo noza Ambeko na 18 na Jeluva taula.

المادة 20

1- تجتمع اللجنة، عادة، مدى فترة لا تزيد على أسبوعين سنويا للنظر في التقاريرالمقدمة وفقا للمادة 18 من هذه الإتفاقية.

2. Tinti Akara na Tosonyo be al janja munto la tibando na Punan Okwa eom la ala ketongo yin kakwa shi Tosonyo chauka shai. (mauko, le nyongi na atushunko)

2- تعقد اجتماعات اللجنة عادة في مقر الأمم المتحدة أو في أى مكان مناسب آخر تحدده اللجنة.

Ambeko na 21

1. Tinti Tosonyo, tum Nokanyo na Pokwe ai Ronyo, toka tos tiro yo Wokwara Yoza na Punan Okwa tos janyo ai ya tus yunyo pau ajeka ai anoka yanyo revuza asayun na atoka ai aujo be yunyo pauza chu Umbe chu Punan. Tinti ajeka ai anoka sisa shai be yunyo jalebo bo atoka na Tosonyo kwala lu atoska, tonto akakwa la, chu Umbe chu Punan.

المادة 21

1- تقدم اللجنة تقريراً سنويا عن أعمالها إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة بواسطة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ولها أن تقدم مقترحات وتوصيات عامة مبينة على دراسة التقارير والمعلومات الواردة من الدول الأطراف. وتدرج تلك المقترحات والتوصيات العامة في تقرير اللجنة مشفوعة بتعليقات الدول الأطراف، إن وجدت .

2. Tinti Muntonyoti na Punan Okwa munu atoka na Tosonyo denu Lekenyo tos Nyongi na Wana tos aujo na ya.

2- يحيل الأمين العام تقارير اللجنة إلى لجنة مركز المرأة، لغرض إعلامها.

Ambeko na 22

Tinti punchombe otunjoza koikale en al laka yunyo la jehea amunto na atonto shai na Jeluva taula shi yanyo bo itenai na janyo na yulonyo. Ya tus Tosonyo deka punchombe otunjoza zapau atoka tos amunto na Jeluva la jaman yanyo bo itenai na janyo na yulonyo.

المادة 22

يحق للوكالات المتخصصة أن توفد من يمثلها لدى النظر في تنفيذ ما يقع في نطاق أعمالها .

AMBE NA 4

Ambeko na 23

Tinti yayang bo Jeluva vato atonto kakwa yanyo tentumpau tunti aye tos asekanto na iwengi na ubu ai wana yanyo be al bole:

الجزء السادس

المادة 23

ليس في هذه الإتفاقية ما يمس أية أحكام تكون أكثر مواتاة لتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة تكون واردة :

(a) Bo arenyako na Umbe chu Punan; eom

أ ) في تشريعات دولة طرف ما

(b) Bo jeluva, luko eom ajelu yin kakwa ya ribo tos Punan ye.

ب ) أو في أية إتفاقية أو معاهدة أو اتفاق

 دولي نافذ إزاء تلك الدولة.

Ambeko na 24

Umbe chu Punan reshika zalo tongono tentim yo la angi na punan yanyo cheke sekanto arento kwambe na koika be al joza yanyo bo Jeluva taula.

المادة 24

تتعهد الدول الأطراف بأتخاذ جميع ما يلزم من تدابير على الصعيد الوطنى تستهدف تحقيق الإعمال الكامل للحقوق المعترف بها في هذه الإتفاقية.

Ambeko na 25

1. Tinti Jeluva taula mil en Punan yo sentan ya.

المادة 25

1-يكون التوقيع على هذه الإتفاقية متاحا لجميع الدول.

2. Muntonyoti na Punan Okwa be al jampau shi vankaira na Jeluva taula.

2-يسمى الأمين العام للأمم المتحدة وديعا لهذه الأتفاقية .

3. Omunza Jeluva taula tos atushunko. Zaya na tushunko be al rezia Muntonyoti na Punan Okwa.

3- تخضع هذه الإتفاقية للتصديق.وتودع صكوك التصديق لدى الأمين العام للأمم المتحدة .

4. Tinti Jeluva taula mil tos anubo na Puna yo. Anubo denu ribo za arezia na zashi kwa na nubo la Muntonyoti na Punan Okwa.

4- يكون الأنضمام إلى هذه الاتفاقية متاحا لجميع الدول. ويقع الإنضمام بإيداع صك إنضمام لدى الأمين العام للأمم المتحدة .

Ambeko na 26

1. Tus al zapau asoi tos awain na Jeluva taula la ata yo chu Umbe chu Punan yo za akahea oko be al kapau Muntonyoti na Punan Okwa.

المادة 26

1- لأية دولة طرف ، في أى وقت أن تطلب إعادة النظر في هذه الاتفاقية ، وذلك عن طريق إشعار خطى يوجه إلى الأمين العام للأمم المتحدة .

2. Tinti Wokwara Yoza jebas tos nungi, tonto akakwa laila, be tim al munto tos asoi shai.

2- تقرر الجمعية العامة للأمم المتحدة الخطوات التي تتخذ ، عند اللزوم ، ازاء مثل هذا الطلب.

Ambeko na 27

1. Tinti Jeluva taula nuku ribo la anin na yenini ze ninka na rezia la Muntonyoti na Punan Okwa na zashi na sunini na tushunko eom nubo.

المادة 27

1- يبدأ نفاذ هذه الإتفاقية في اليوم الثلاثين الذى يلى تاريخ إيداع صك التصديق أو الإنضمام العشرين لدى الأمين العام للأمم المتحدة .

2. Tos Punan kwa yo ya tushunko Jeluva taula eom ukwa yu nubo ya ze arezia na zashi na sunini na tushunko eom anubo lo, Jeluva denu nuku ribo la anin na yenini ze ninka na rezia na zashi na yulo na tushunko eom nubo.

2- أما الدول التي تصدق هذه الإتفاقية أو تنضم إليها بعد إيداع صك التصديق أو الإنضمام العشرين فيبدأ نفاذ الإتفاقية إزاءها في اليوم الثلاثين الذى يلى تاريخ ايداعهذه الدولة صك تصديقها أو انضمامها.

Ambeko na 28

1. Tinti Muntonyoti na Punan Okwa pauza ai paucho Punan yo auko na izevan be Punan jam yanyo la ata na atushunko eom anubo

المادة 28

1- يتلقى الأمين العام للأ مم المتحدة نص التحفظات التي تبديها الدول وقت التصديق أو الانضمام ،ويقوم بتعميمها على جميع الدول.

2. Tinti tusung izevan ya jeluring auno ai ikeno na Jeluva taula.

2- لا يجوز إبداء أي تحفظ يكون منافياً لموضوع هذه الاتفاقية وغرضها.

3. Tus al raza izevan la sinta yo la munu akahea akwa ya kano shai Muntonyoti na Punan Okwa, ukwa ya tinti yu tai munjo Punan yo tos aye. Tinti amunjo shai nuku al munto ya la ninko al pauza ya tai.

3- يجوز سحب التحفظات في أى وقت بتوجيه إشعار بهذا المعنى إلى الأمين العام للأمم المتحدة ، الذى يقوم عندئذ بابلاغ جميع الدول به.ويصبح هذا الإشعار نافذ المفعول إعتبار من تاريخ تلقيه.

Ambeko na 29

1. Tinti al zapau yinjesa aruyun kakwa bambo Umbe sun eom wi tunti chu Punan ya tos ajeboza eom azajam na Jaluva taula ya be al nong za apopoka rembas ya ze ukwa chu yunyo soi ya. Tonto cheku maro vai chu ninko na soi yinjesa lo, umbe tenong jelu tos aren na yinjesa, ya tus ukakwa chu umbe ye yuno aruyun denu Renkanyo Amwiva na Inempu ze asoi ya noza renya na Renkanyo.

المادة 29

1- يعرض للتحكيم أي خلاف بين دولتين أو أكثر من الدول الأطراف حول تفسير أو تطبيق هذه الإتفاقية لا يسوى عن طريق المفاوضات، وذلك بناء طلب واحدة من هذه الدول فإذا لم يتمكن الأطراف ، خلال ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم ،من الوصول إلى اتفاق على تنظيم أمر التحكيم، جاز لأى من أولئك الأطراف إحالة النزاع إلى محكمة العدل الدولية بطلب يقدم وفقا للنظام الأساسي للمحكمة.

2. Tus Umbe chu Punan yo la ata na sentan eom tushunko Jeluva taula eom anubo na ya lo yoka en yunyo nong jesa yulonyo vasku sinkombe na 1 na ambeko wau. Tinti umbe yin chu Punan nong vasku sinkombe ye tonto ya tos Umbe kakwa chu Punan yunyo yoka izevan shai.

2- لأية دولة طرف أن تعلن، لدى توقيع هذه الإتفاقية أو تصديقها أو الإنضمام إليها،أنها لا تعتبر نفسها ملزمة بالفقرة من هذه المادة. ولا تكون الدول الأطراف الأخرى ملزمة بتلك الفقرة إزاء أية دولة طرف أبدت تحفظا من هذا القبيل .

3. Tus Umbe yo chu Punan yunyo yoka izevan ya noza sinkombe na 2 na ambeko wau raza izevan ye za amunjo tos Muntonyoti na Punan Okwa

3- لأية دولة طرف أبدت تحفظا وفقا للفقرة 2 من هذه المادة أن تسحب هذا التحفظ متى شاءت بإشعار توجهه إلى الأمين العام للأمم المتحدة.

Ambeko na 30

Tinti Jeluva taula, auko na Arabaka, Hanka, Ingilka, Faransaka, Ruska ai Espanyanka yanyo hokasa wengi be al rezia la Muntonyoti na Punan Okwa, akwa be usentan la toyun ya, wotushoka tongo, kwi sentan Jeluva taula.

المادة 30

تودع هذه الإتفاقية ، التي تتساوى في الحجية نصوصها بالإسبانية والإنكليزية والروسية والصينة والعربية والفرنسية لدى الأمين العام للأمم المتحدة . وإثباتا لذلك، قام الموقعون أدناه، المفوضون حسب الأصول، بإمضاء هذه الاتفاقية.