Disclaimer: This isn't legal advice. Please consult a lawyer.
Descargo de responsabilidad: Esto no constituye asesoramiento legal. Consulte con un abogado.
Xikmati: Inin łahtolme amo łahtolme de se abogado/masewaltlatsintokihketl. Moneki xikamanalti/xiłaketsa ka se abogado/masewaltlatsintokihketl.
Idioma: Náhuatl
Variante dialectal: Náhuatl de la Huasteca Potosina
Ta tipia motlanauatimanauilis:
• AMO XITLAPO KALTSAKUAYOTL tlan se maseualtlatsintokijketl kitajtakani kaltsakuayotl.
• AMO XINANKILI SE TLAJTLANILISTLI tlan mitschiuilis se maseualtlatsintokijketl tlan kineki mitstenkixtis. Ta tipia moaxka tlen amo titlanankilis.
• AMO XITLASAUANI TLENO ta achtoui tipia tikamanaltis ika se maseualtlamanauijketl. Ta nochipa moaxka tiuelis tikamanaltis ka se maseualtlamanauijketl.
• Tlan ta amo tiitstok mochan, xitlajtlanili maseualtlatsintokijketl tlan ta tiuelis tias uan tlan mitsilis kena, ma xias ka yolik.
• XIMAKA MASEUALTLATSINTOKIJKETL NI AMATL. Tlan tiitstok kalijtik, xinextili ni amatl pan tlachialoyan tlamo pan itsintla kaltsakuayotl.
Video: https://youtube.com/shorts/9EUgu75K0uQ?feature=share
Idioma: Náhuatl
Variante dialectal: Mexicano del sur de Jalisco
Teł ticpiya derechos constitucionales:
• AMO XICŁAPO IN ŁAŁAPOHQUIŁ inta ce agente de inmigracion
quitzotzonazquia mołałapohquił.
• AMO XICNANQUILI IŁAŁANILIZŁI de ce agente de inmigracion inta quinequi łaquetza ca teł. Moderecho pa amo tiłahtoz.
• AMO XICŁALI MOFIRMA zanaxca tiłaquetzaz ca ce abogado. Moderecho tiłaquetza ca abogado.
• Inta tiyez quiahuac mochan, xicłałanili agente inta tihueliti tiyaz huan inta mitziliz quema, xiya amo paina.
• XICMAQUILI AGENTE ININ AMATZIN (TARJETA).
Inta tiyez ticalihtic, xicnextili inin amatzin pan ventana nozo xicmaquili itzinłan łałapohquił.
Video: https://youtube.com/shorts/TH_domzeb54?si=Eu2N74JH70XyOrKm
Idioma: Español
Usted tiene derechos constitucionales:
• NO ABRA LA PUERTA si un agente de inmigración está tocando la puerta.
• NO CONTESTE NINGUNA PREGUNTA de un agente de inmigración si trata de hablar con usted. Usted tiene el derecho a guardar silencio.
• NO FIRME NADA sin antes hablar con un abogado. Usted tiene el derecho de hablar con un abogado.
• Si usted está fuera de su casa, pregúntele al agente si tiene la libertad de irse y si le dice que sí, váyase con tranquilidad. • ENTRÉGUELE ESTA TARJETA AL AGENTE. Si usted está dentro de su casa, muestre la tarjeta por la ventana o pásela debajo de la puerta.
Language: English
I do not wish to speak with you, answer your questions, or sign or hand you any documents based on my 5th Amendment rights under the United States Constitution.
I do not give you permission to enter my home based on my 4th Amendment rights under the United States Constitution unless you have a warrant to enter, signed by a judge or magistrate with my name on it that you slide under the door.
I do not give you permission to search any of my belongings based on my 4th Amendment rights.
Audios in other Mesoamerican languages by other organizations: https://blogs.uoregon.edu/revitalizationlab/know-your-rights-conoce-tus-derechos
Enlace de este documento / Link to this document: https://shorturl.at/DhoBC.
Enlace de las tarjetas / Link to the cards: https://shorturl.at/R25cp.
Trabajo de traducción por / Translation work by: Speaknahuatl, A Nahuatl Language and Culture Collective.
Traducción al náhuatl de la Huasteca Potosina por / Translation to Nahuatl from the Huasteca Potosina by: David Marcelino Cayetano.
Traducción al mexicano del sur de Jalisco por / Translation to Mexicano from Southern Jalisco: Chris Cuauhtli.
Editor y organizador: Cuitláhuac Arreola Martínez.
Si se usa cualquier parte de este documento, favor de dar crédito al colectivo Speaknahuatl.com.
If you use any part of this document, please give the Speaknahuatl collective credit.