DLA135-0018 Translation and Transcription
[Translation]
[Envelope]
László Marczell Esq.
Director
VI. Révay utca 20
Budapest
Hungary
[In Marczi’s hand in purple] To the bank [illegible words]
[Page 1 of letter]
3, Fitzjohn’s Avenue,
N.W.3.
20. II. 1933 –
Dear Marczi –
As soon as I had sent the telegram, the two letters arrived – and the cheque – which I have destroyed – I immediately arranged for a slightly larger sum to go to Genshov in Berlin – because I know you will need it – I am very pleased that you will have a nicer apartment and that it will be nearer and that you are much better, read, go to your club – get out and see people and don’t think about your troubles – I hope your balance sheet will be healthy, you say you have a lot of debts in Berlin – how is it possible if you don’t buy there anymore? How much do you pay in Munich per month – and when do you expect the court’s decision?
I am happy that there is such a good portrait of Apponyi by me [2596] – go to the museum – and tell me how my paintings are hung – Personally – although painted him – I did not like Apponyi – he was terribly arrogant – the person he loved best was himself – he never sent me a reproduction of the picture
[Page 2 of letter]
I have never seen a reproduction of it, but I do not expect to be thanked – Paul is happy – the wedding will be on the 1st of June – Lucy’s relative, the Bishop of Chichester will officiate.[1] Lady Chilston,[2] the wife of the English Ambassador in Budapest has been to see us – and thanked me for the painting [6316] which will be up for a draw in the spring on behalf of the poor artists’ fund – L. Chilston is its president and you will certainly hear about the result. We are both very busy now – sorting things out – and I have a lot of work to finish and before we leave, I have to pay a horrible amount in tax – my Bank is in charge of it – and I don’t think I will be able to pay it back this year – because securities cannot be sold now – it’s a gloomy state of affairs, and I am not able to work for myself – and now I have a lot of unexpected expenses [with] Paul – Pat.[3] Stephen[4] can’t come with us – the factory is in its growth phase – and he can’t leave it – though he could really do with a rest – we leave on Sunday 26th straight to Genoa – for three days to see the ancient harbour – and the Van Dyk [sic] portraits in the Palaces there – he lived there – and painted his best works – our address there – from the 28th to the 3rd of March – Hotel Savoia. Genoa Italie
[In the left margin of page 2 of the letter] After four years I will have a big exhibition here again,[5] in June
[Page 3 of letter]
from there – straight to Sicily which takes 36 hours. by train our address from the 5th of March is Hotel Timeo – Taormina – Sicilia – (Italia) there – we stay for two weeks – in the warm sun by the sea in this ancient city – and I will do some sketching for myself – and send one to you. I can hardly wait for the chance to have a rest – For a whole year, no, since Oct. 1931 when I went to America, the only rest I had was – in Hamburg – which was not enough – from there – to Rome – for two – weeks – and I may paint Mussolini[6] while I am there – the greatest man of our times – we will see the Pope[7]
[Page 4 of letter]
too. I am certainly beginning to feel my age, Marczi – and the weight of my responsibilities – but that’s the way it is – once one has reached the necessary heights, one must be able to keep it up – I hope to be able to work on my large picture in the summer.[8]
God bless you, write – to Genoa – greetings to the family – you will hear from me -as soon as we arrive. Take care of yourself – and be more cheerful – think of those who suffer without any help – greetings to Bárczy[9] I await him here in the summer with the letters
A loving embrace from,
Fülöp
[Top margin of page 4 of letter, inverted] Write to me when you have heard from Genshov.
[Transcription]
[Envelope]
nagyságos
László Marczell
Igazgato urnak
VI. Révay utza 20
Budapest
Hungary
[In Marczi’s hand in purple] Banknak [illegible words]
[Page 1 of letter]
3, Fitzjohn’s Avenue,
N.W.3.
20. II. 1933 –
Kedves Marczi –
A mint sürgönyöztem mintkettő levél kezemhez jutott – valamint a cheque – melyet megsemmisítettem – a azonnal intézkedtem hogy Genshovhoz Berlinben – menjen egy kissé nagyobb összeg – mert tudom szükséged lesz reá – nagyon örvendek hogy egy közelebb es kellemesebb lakásod lesz s hogy Te sokkal jobban vagy, olvasssál – járj clubba – menj emberek közé s ne gondolj a magad bajara. Remélem hogy üzleti kivonat kedvező lesz, te mondod hogy sok az adóságod Berlinben – hogy van az ha mar nem vásárolsz ottan? mennyit fizetsz münchenbe havonta – és mikorra varod a jövő törvényszéki határozását? orvendek hogy Apponyirol oly jó portrait létezik tőlem – menj ki a muzeumba – s írd meg miként vannak munkaim elhelyezve – magam – bár festettem - de nem szerettem Apponyit – rettenetes gőgös ember volt – s magát szerette legjobban – soha reproductiot a kép után nem küldödt
[Page 2 of letter]
nékem sem soha nem lattam reproductiot, de nem várok köszönetet - Pauli boldog – s Június 1. ején lesz az esküvő – Lucy rokona a Chichesteri Püspök fogja a templomi tiszteletét végezni. Nálunk járt Lady Chilston - az angol követnek Bpesten a neje – s megköszönte a képet melyet tavasszal fognak a szegény művészek javara kisorsolni – L. Chilston az elnöke s bizonyosan hallani fogsz az eredményről. Most mindketten nagyon el vagyunk foglalva – a rendezéssel – s több munkámat kell befejeznem s mielőtt elindulunk egy rettenetes összeget kell fizetnem adóra – a Bankom elintézi – s ez év folyamán nem [illegible] képes leszek visszafizetni – mert értékpapírokat most eladni nem lehet – lesújtó helyzet, s nem vagyok képes magamnak dolgozni – s most Paul – Pat. sok váratlan kiadásaim vannak. Stephen nem jöhet velünk – gyára most fejlődésben van – s nem hagyhatja el – bar nagy szüksége lenne pihenőre – mi vasárnapon 26. indulunk egyenesen Genuába– három napra az ős kikötőt látni – s Van Dyk arczképeit az ottani Palotakban – ott élt – s legjobb képeit festette – czímünk ott – 28 itól marczius 3 ikáig – Hotel Savoia. Génua Italie
Italie
[In the left margin of page 2 of the letter] Júniusban itt négy év után ismét nagy kiállításom lesz
[Page 3 of letter]
onnét – egyenesen Sicíliába mely 36 órát tart. vasúton czímünk marczius 5-étől Hotel Timeo – Taormina – Sicilia – (Italia) ott – két hétig leszünk – meleg napban a tengeren ezen ősi városban – s magamnak fogok vázlatokat festeni – s küldök egyet neked. Alig várom a pihenőt – Egy év óta, nem 1931. oct óta hogy Amerikába mentem csak – Hamburg-ba pihentem a mi nem volt elegendő – onnét – Romaba – két – hétre -s lehet hogy Mussolinit [6393] festem ezalatt – a jelen kor legnagyobb emberét – a pápát
[Page 4 of letter]
is fogjuk látni. Bizony Marczi kezdem érezni – éveimet – s nagy kötelezetségeimet – de ez igy van – ha elértjük a kellő magaslatát fenn kell tudni tartani – Reméllem a nyáron képes leszek nagy képemen dolgozni.
Isten áldjon, írjál – Genuába – üdvözlettel a családhoz – tőlem hallani fogsz -a mint megérkeztünk. Gondolj magadra – s légy vígabb – gondolj azokra a kik sokat szenvednek – segítség nélkül – üdvözöld Bárczyt elvárom őt itt a nyáron a levelekkel
ölel szeretettel
Fülöp
[Top margin of page 4 of letter, inverted] a mint halottál Genshovtol írd meg nékem.
Editorial Note:
Marczell ‘Marczi’ László (1871–1940), de László’s younger brother; for biographical notes, see [6521].
AH (reviewed)
29/04/2024
[1] Paul Leonardo de Laszlo (1906–1983) [13214], third son of Philip and Lucy de László, married Josephine Vavasour McConnell (1906-1982) [10477] on 1 June 1933. George Kennedy Allen Bell, Bishop of Chichester (1883–1958) [2812], officiated.
[2] Amy Akers-Douglas, Viscountess Chilston, née Amy Jennings-Bramly (1879–1962), wife of Aretas Akers-Douglas,Viscount Chilston (1876–1947), British Ambassador to Hungary between 1928 and 1933
[3] Patrick David de Laszlo (1909–1980) [9205], fourth son of Philip and Lucy de László
[4] Stephen Philip de Laszlo (1904–1939) [4375], second son of Philip and Lucy de László
[5] M. Knoedler & Co., London, Portraits by Philip A. de László, M.V.O., 21 June–22 July 1933
[6] Benito Mussolini (1883–1945). De László’s only recorded portrait of Mussolini was painted in 1923 [6383].
[7] Pope Pius XI, né Achille Ambrogio Damiano Ratti (1857–1939)
[8] De László had planned to paint a picture for his own pleasure on a subject in connection with the First World War. He wished to depict: “not men fighting, but the still nobler part of suffering women at home; women of all classes in a chapel surrounding the burning candles for the fallen souls” (Rutter, pp. 372-373). The painting was never started, although many studies and sketches remained in his studio on his death.
[9] Bárczy de Bárcziháza, István (1882–1952) [111342]