DLA135-0051  Translation and Transcription

 

[Translation]

 

3, Fitzjohn’s Avenue

N.W.3.

Sunday 23rd June 1935

 

Dear Marczi,

 

I got your nice long letter of the 10th June and it is only now that I have found the time to reply: “business” things first – I enclose a copy of the letter from the Erlangers bank people,[1] from which you will see that 198 marks have been paid to the sanatorium in Munich – for Michel[2] – I hope you got an acknowledgement from them. Since I can’t receive interest in this country on my German stocks I will have the money sent there instead from now on. I will send the 2000 francs to Genshov at the end of this month. It is certainly gloomy, what you say about your losses – I too lost half my savings – after the American crash – money scraped together and saved, it would have been a fortune if the crash hadn’t happened – if I could afford it, I would only paint for myself nowadays – but thank the Lord – I have the means of earning a living – whereas other people are very hard up, both here and abroad – I am continually being approached by letter, particularly by Hungarians – people who want to come here – hanging round my neck – on the pretext of being my pupils. I refuse them all –

 

[Page 2]

all they do is make things awkward – or actively do damage if they can

 

I heard from Bárczy once shortly after we got back but it has now been almost two months since I’ve heard a word. He doesn’t reply, not even to the telegram I sent – He got what he wanted out of me and now he has no need of me – I’m not coming to Pest – everybody wants a portrait – I wrote and told Legrády[3] that I would paint him and Herczeg[4] in Paris, which of course would be expensive for them – and they wrote to say they couldn’t come – Siklossy[5] is coming here in the second half of July – when I’ll mention to him that I was expecting a more senior award – difficult for Horthy[6] to confer, of course – because the portrait is of him [110886], but Siklossy has an excellent position in Parliament – and it is from there that my name should be put forward – which I am completely counting on – only now do I understand why Bárczy kept Siklossy away from me in Pest! But don’t breathe a word of this to anyone – and destroy this letter – How much I have done – – for my country! –

 

Our Garden Party was a great success with 250 guests – I am perpetually on the go – at present I am painting an Indian prince – It has been very warm for three days – we are having nice weather – though until now it rained non-stop

 

[Page 3]

We are enjoying our lovely garden – and are able to eat outside – the family is well – Johny[7] – comes home tomorrow – I hear he did well in his finals – but we will only know for sure in a month’s time – It’s terribly sad how quickly time passes – he is the last to finish university – I enjoyed going up to Oxford – I’m getting old – but I am still full of enthusiasm for my work and I have a lot to do – my big canvas[8] – writing my memoirs – etc.

 

We went down to the country yesterday – to see Henry’s wife[9] in her new permanent home – they have a pretty little house in a village which I helped them with. Henry is currently in Berlin for a few days, lecturing at the University there – which he was invited to do and which is a great compliment to him – the factory is coming on famously – better than we expected – [it is an enormously common-sense enterprise, thanks to his teachers and to us?] –

 

On the 28th I go to Paris for a week – with my man[10] – to paint the portrait of a French countess [111424] – I want to see the Salon, too, which closes on the 30th – and all my friends there – I will be painting in the Duc de Gramont’s house[11] – but I hope to be back here again by the 7th of July – I’ve got a lot on –

 

On the 2nd of August we go to Salzburg for 3 or four days –

 

[Page 4]

we really must – meet up there. We go through the Tyrol – by car – en route for Italy – I want to see the Titian exhibition in Venice – So arrange things in such a way that you set off from Pest on the 1st of Aug – for a week – Johny will drive the motor car – he is a good chauffeur – But not a word to the family about this – Gyula[12] wrote to me – asking me to send him some money every month, just imagine – frightful fellow – I loathe him, I’ll send something to Szerén[13] in the next day or so – and to Elza[14] too – and a present for Ilonka’s boy,[15] but I won’t write to Gyula to tell him what I think of him – and please do not pass this letter around in the coffee house – Don’t talk about any of this –

 

When is the official unveiling of the Horthy portrait [110886] in Parliament? Siklossy’s colour reproduction of the Horthy is very bad – Please immediately send me a photograph – the Munich one – of my portrait.

 

Write to me here at once –

 

With love from all of us, Fülöp

 

Burn this letter immediately

 

[From the content of the following two pages, as well as the size of the paper, it would seem to fit better with DLA135-0054, since he is referring to a hoped-for trip by Marczi to Bad Gastein in early August]

[Page 5]

invite [them] for a coffee on the Corso – but make sure – that you set off on Sunday morning at the latest – and tell them – what else they need to see; so Marczi, have you understood – if they do not have a motor car – buy one – I’ll cover all the costs – and write to let me know when we can expect you – arrange things so that you can be in Gastein for a week from the 10th – and don’t tell the family that we are meeting

 

[Page 6]

what you say about Legrády is not fair – because he very properly offered to pay – and put his house – and motor car at my disposal – but I hope that Herczeg – and he will be able to meet here

 

How is your health and your business? And don’t say a word to Gyula and co. or to anyone else in the family about what I’ve written to you – you know nothing!

 

Best wishes from Lucy – and from me,

Fülöp

[Transcription]

 

3, Fitzjohn’s Avenue

N.W.3.

 

 

Vasárnap 1935 junius 23

 

Kedves Marczim,

 

Június hó 10 ről K. kimeríto leveledet vettem és csak ma jutok hozzá válaszolni – mindenekelőtt –“business” mellékelve küldöm az Erlanger itteni bankár levelének copyaját – melyből látni fogod hogy 198 márka lett a müncheni Kuranstaltba befizetve – Michel részére – reméllem megkaptad onnét is az értesítést. Miután magam német értékpapírjaim után nem kaphatom ide a jövedelmet azon leszek hogy a jövőben is oda fizessenek. e hó végével pedig Genshovnak küldöm a 2000- frankot. Bizony szomoru amit írtál saját veszteségeidről – magam is felét vesztettem el – az amerikai összeomlás után – nehezen takarított vagyon volt, ha nem történt volna – ma csakis kedvem szerint festenék – de hála Istennek – kereshetek – s mások nagyon rosszul állanak itt is külföldön – folyton kapok leveleket különösen magyaroktól – ide akarnak jönni – a nyakamba – azon név alatt hogy növendékeim mindenkit visszautasítok –

 

[Page 2]

csak kellemetlenkednek – s a hol lehet ártani-

 

[Kébzelt] Bárczytól mióta visszajöttünk az elején csak egyszer írt már csaknem két hónapja nem válaszol sőt sürgönyömre sem – Jól kihasznált s nincs szüksége már reám – Pestre nem jövök –mindenki arczképet szeretne – Irtam Legrádynak hogy őt s Herczeget Parisban festeném persze drága nekik – s azt írták nem jöhetnek – Siklossy ide jönn julius második felébe – amikor megemlítem neki hogy vártam magasabb kitüntetést – nehéz azt Horthynak adni – mert az ő arcképe de Siklossy-nak kiváló positiója van a Képviselőházban – s onnét kell hogy engem ajánljanak – mire bizton számítok – most látom csak miért tartotta Bárczy - Siklossyt távol tőlem Pesten! de ne szólj senkinek –s semisídsd [sic] meg ezen levelet – Mit mindent tettem – – a nemzetnek! –

 

A mi Garden Partynk nagyon szépen sikerült 250 vendégünk volt – állandóan el vagyok foglalva –jelenleg egy Indiai herczeget festék – Három nap ota nagyon meleg – szép időjárásunk van – idáig allandoan esett az eső

 

[Page 3]

élvezzük szép kertünket – s kinn a szabadban ehetünk – a család jól van – Johny – holnap jönn haza –úgy hallom jól végzett – de csak egy honap mulva tudjuk biztosan – Bizony szomoru minő gyorsan mulik az idő – ő az utolso ki befejezte az egyetemi életet – szerettem Oxfordba eljárni – vénülök – de még meg van a nagy munkakedvem s sok vár reám – nagy képem – s életem megírása – etc.

 

Tegnap falun – állando otthonukban meglátogadtuk [sic] Henry nejét – szép falusi otthon mihez segítettem Henry jelenleg Berlinben van néhány napra az ottani Egyetemen előadást tart – melyre meghívták s a mi nagy kitüntetés reá nézve – a gyár pompásan-fejlődik – jobban mint vártuk – a nagy [comonsentiának] tanárai s nekünk [illegible] –

 

28 án egy hétre Párisba megyek – szolgámmal – egy franczia Grófnő arczképét festeni – a szalont akarom látni mert 30-kán lezárják – s az otthoni barátaimat – Gramont herczeg palotájában festek – ugy reméllem hogy július 7 én ismét itt leszek – sok vár reám –

 

Augusztus 2ikán Salzburgba megyünk – 3-négy napra –

 

[Page 4]

s kell – hogy ott találkozzunk. A Tyrolon át – autón – Itália – indulunk – Velenczébe a Tizián kiállítást akarom látni – intézkedjél tehát hogy aug 1 én Pestről elindulj – egy hétre – Johny fogja az autót vezetni – ő jó chauffeur – De kérlek a családnak nem szólani – képzelt [sic] Gyula írt – küldjek havonta neki pénzt – rettenetes ember – utálom, fogok Szerénnek valamit a napokba küldeni – ugyszintén Elzának – s egy ajándékot Ilonka fiának, nem írok Gyulának– miként gondolok róla - s kérem ne mutogassa levelemet a kávéházba – De mintezekről ne szólj –

 

mikor lesz az ünnepélyes átadása Horthy arczképének a Parlamentben? Siklossy Horthy színes reproduktiója nagyon rossz – Kérlek küldd meg azonnal a fotografiát – a müncheni – az arczképem után.

 

Írjál azonnal ide –

 

mintanyiunk szeretettével ölel Fülöp

 

azonnal égd el ezen levelet

[From the content of the following two pages, as well as the size of the paper, it would seem to fit better with DLA135-0054, since he is referring to a hoped-for trip by Marczi to Bad Gastein in early August]

 

[Page 5]

magad pedig hívd meg a corsora kávéra – de tards a mellett – hogy legkésőbb vasárnap reggel indulnod kell – s mond nekik – mit mást kell látniuk tehát Marczi megértettél – magad – ha nekik nincsen autójuk – vegyél egyet – majd vissza adom a kiadásaidat – s irjál mikorra várhatunk – tehát intézkedjél hogy 10 iketől egy hétre Gastein ba jönnél – s ne szólj a családnak hogy találkozunk

 

[Page 6]

a mit Legrádyról írsz nem helyes – mert rendesen felajánlt fizetni – s házát – autóját rendelkezésemre bocsájtotta – de reméllem Herczeg – s ő is ide jönnek össze

 

Hogy van egészséged s üzleted? S ne szólj Gyulaéknak vagy családnak amiről írtam – te nem tudsz semmiről!

 

Lucym – magam

Üdvolünk

Fülöp

Editorial Note:

Marczell ‘Marczi’ László (1871–1940), de László’s younger brother; for biographical notes, see [6521].

 

 

AH

27/03/2024


[1] DLA135-0052, copy letter from Erlangers Limited to de László, 14 June 1935

[2] Michael ‘Michl’ Laszlo, Marczell László’s son. Michael suffered from schizophrenia.

[3] Doctor Ottó Légrády (1878–1948), editor-in-chief of the Pesti Hírlap newspaper from 1919 to 1944

[4] Ferenc Herczeg (1863–1954), Hungarian novelist and playwright

[5] Doctor László Siklóssy de Pernesz (18811951) [111404], Hungarian art critic

[6] Admiral Miklós Horthy de Nagybánya, Regent of Hungary (18681957) [5684]

[7] John Adolphus de Laszlo (19121990) [11622], fifth and youngest son of Philip and Lucy de László

[8] De László had planned to paint a picture for his own pleasure on a subject in connection with the First World War. He wished to depict: “not men fighting, but the still nobler part of suffering women at home; women of all classes in a chapel surrounding the burning candles for the fallen souls” (Rutter, pp. 372-373). The painting was never started, although many studies and sketches remained in his studio on his death.

[9] Mrs Henry Guinness de Laszlo, née Violet Staub (19001989) [13180], first wife of Henry Guinness de Laszlo (19011967) [11664], eldest of the five sons of Philip and Lucy de László

[10] Frederick Harwood (19071950), de László’s studio assistant

[11] Antoine XII-Armand, 12th duc de Gramont; styled duc de Guiche (18791962) [11801]

[12] Gyula Krämer (d. 1945), husband of de László’s sister Róza and later second husband of de László’s sister Szeréna

[13] Madame Gyula Krämer, nee Szeréna Laub; other married name Madame Antal László (1866–c.1935) [8604], the artist’s sister

[14] Madame Desiderius ‘Desző’ Seemann, née Elisabeth ‘Elsa’ Krämer (1894–1964) [7132], second daughter of de László’s sister Róza

[15] Madame Gábor Lakos, née Ilona ‘Ilonka’ Krämer (1893–1964) [10219], eldest daughter of de László’s sister Róza. Ilonka had two sons, István (b. 1917) and János (b. 1921).