DLA060-0007  Translation and Transcription

[Translation]

A.C. 

 

Graslitz,

 

 

12./5. 189[8?]

 

 

Dear Mr. Laszlo!

 

It is my dearest wish to surprise my husband[1] with a copy of your painting of his deceased father, His Excellency Count Bohuslav Chotek [11319].

Therefore I am approaching you with the request

 

[Page 2]

 

to copy this so very well accomplished portrait and am asking you to name the price which you would charge for this. I would be so happy if this heartfelt wish of mine – to have the beautiful picture copied by the master himself – could be granted.[2]

 

[Page 3]

 

Would you be so gracious and have the painting ready by August? I would like to give this copy of the picture, which so enchanted my husband and which he would so fervently like to have,

 

[Page 4]

 

to him for his birthday in August.

I await your reply impatiently. Kind regards,

 

Countess Anny Chotek

Graslitz, Bohemia.

 

 

[Transcription]

A.C.

 

Graslitz,

 

 

12./5. 189[8?]

Sehr geehrter Herr Laszlo!

Es ist mein größter Wunsch meinen Mann mit der Copie Ihres Bildes von seinem verstorbenen Vater Excellenz Graf Bohuslav Chotek zu überraschen.

Ich stelle daher an Sie die Bitte,

[Page 2]

dieses so vortrefflich gelungene Portrait zu copieren, und ersuche ich Sie mir den Preiß, den Sie mir dafür stellen wollten mitzutheilen – ich wäre so glücklich wenn es mir möglich sein würde, diesen Herzenswunsch von mir, das schöne Bild vom Meister

[Page 3]

selbst copiert zu haben, realisieren zu können.

Würden Sie so liebenswürdig sein, das Bild bis August fertig zu stellen? Ich möchte die Copie des Bildes von welchem mein Mann so entzückt war und welches er sich so sehr wünscht, ihm zu seinem

[Page 4]

Geburtstage im August schenken.

Sie um baldige Antwort bittend, empfiehlt sich | Ihnen bestens

Gräfin Anny Chotek

Graslitz, Böhmen.

Editorial Note:

Countess Wolfgang Chotek, née Anna Elisabeth von Künell auf Nedamow (1871–1922)

LV (translation)

01/03/2024

AG (transcription)

01/10/2007                 


[1] Count Wolfgang Chotek von Chotkowa und Wognin (18601926)

[2] De László must not have had time to do the copy himself and it was made by Maternus Esser. It is now in the collection at Konopiště Castle, near Prague. Two further copies by unknown artists have also been identified, one at Děčin Castle [112186] and another in a private collection [112552].