= Evangeli ëd Matè =

== Capitol 16 ==

=== L'arcesta d'un segn ===

* (1) Àor ij Farisé e ij Saducé a son rivà për buté Gesù a la preuva, parèj che a l’han faje l’arcesta ‘d deje ‘n segn dal cel [1].

* (2) Chiel a l’ha dije: “Quand ch’a ven la sèira i dise: ‘A farà bel temp përché ‘l cel a l’é ross’

* (3) e a la matin i dise: ‘A-i sarà anchèuj ‘n temporal, përché ‘l cel a l’é ross e scur’. Vojàutri i varde coma ch’a l’é ‘l cel e i seve comprende ‘l temp ch’a farà [2], ma i seve nen stimé ‘l sens dij segn (ëd lòn ch’a capita ancheuj an sla tèra) [3].

* (4) Na generassion grama e adultera (tanme la vòstra) a ciama ‘n segn, ma a-j na sarà nen concedù d’àutri fòra ‘d col dël profeta Giòna”. (Dòp coste paròle) Gesù a l’ha lassaje e a l’é andass-ne via.

=== L'alvà dij Farisé e dij Saducé ===

* (5) Quand ij sò dissèpoj a son rivà da l’àutra riva (dël lagh), a l’ero dësmentiasse ‘d pijé ‘d pan.

* (6) E Gesù a-j dìs: “Pijeve varda da l’alvà dij Farisé e dij Saducé”.

* (7) Anlora a son butasse a discute ‘d sòn antra lor, e a disio: “A dis lolì për motiv ch’i l’oma nen portà ‘d pan”.

* (8) Quand che Gesù a l’ha savù (lòn ch’a disio), a l’ha dije: “Gent ed pòca fej! Përchè i discute antra vojàutri ch’i l’eve nen ëd pan?

* (9) E-lo possibil ch’i capisse ancora nen e ch’iv arcòrde nen dij sinch pan për le sinch mila përson-e, e quante cavagne ch’i l’eve rabastane?

* (10) Opura ij set pan për le quat mila përson-e e quante cavagne ch’i l’eve rabastane?

* (11) Coma l’é-lo ch’i capisse nen ch’a l’era nen dël pan ch’i parlava quand che mi iv disìa ‘d pijeve varda da l’alvà dij Farisé e dij Saducé?

* (12) Antlora a l’han capì ch’a l’era nen ëd l’alvà dël pan ch’a l’avìa dije ‘d pijesse varda, ma da lòn ch’a mostro [4]  ij Farisé e ij Saducé.

=== La confession ëd Pe ===

* (13) Quand che Gesù a l’é rivà ant la region ëd Cesarea ‘d Flip, a l’ha ciamà ai Sò dissèpoj:; “Chi è-lo ch’a diso ch’i son, mi, ‘l Fieul dl’òm?”.

* (14) E a l’han rësponduje: “A-i é chi ch’a dis che ti ‘t ses Gioan Batista, chi Elia; d’àutri a diso ch’it ses Geremia, o un dij profeta”.

* (15) E Chiel a-j dis: “E còsa ch’i dise vojàutri che mi i son?”.

* (16) Simon Pe a rispond: “Ti ‘t ses ël Crist, ël Fieul dël De viv”.

* (17) E Gesù a l’ha dije: “Ti ‘t ses beat [5], Simon, fieul ëd Giòna, përché nen la carn e ‘l sangh a l’han arvelate lòn, ma a l’é stàit mè Pare ch’a l’é ‘n cel!.

* (18) E mi i ‘t diso che ti ‘t ses Pe, e an su sta pera i tireraj su mia Cesa, e le fòrse dl’infern [6] a podran nen prevalèj [7] an su chila.

* (19) I’t daraj le ciav dël Regn dij cej. Tut lòn ch’it l’avras gropà an sla tèra, a sarà gropà ‘dcò ant ël cel, e tut lòn ch’it l’avras dësgropà an sla tèra, a sarà dësgropà ‘dcò ant ij cej”.

* (20) Peuj Gesù a l’ha dàit ai sò dissépoj la proibission d’andé a dì an gir che Chiel a l’é ‘l Crist.

=== La prima predission dla mòrt e dl'arsurresion ëd Gesù ===

* (21) D’antlora Gesù a l’ha comensà a mostré ai Sò dissèpoj ch’a l’era necessari che Chiel a ‘ndèissa a Gerusalem, ch’a l’avrìa patì për man dj’ansian, dij cap dij sacerdòt e d’ëscriba, ch’a sarìa stàit massà e che ël ters dì a sarìa arsussità.

* (22) Ma Pe a l’ha pijalo da banda e peuj a l’é butasse a rimprocelo, an disand: “Ch’a sia mai parèj! [9] lolì a dovrà capitete nen!”.

* (23) Ma Chiel a l’é virasse e a l’ha dìje a Pe: “Gavte dai pé [10], Sàtana, ti’t veule mach antrapeme, përché ti ‘t l’has nen ël sens dle còse ‘d De ma mach dle cose dl’òm!”

* (24) Antlora Gesù a dis ai sò dissèpoj: “Se queidun a veul vnime daprèss, ch’arnunsia a sé medèsim, ch’as caria adòss la cros e ch’am seguita,

* (25) përché chionque a vorerà salvé soa vita a la perdrà, ma chionque a perdrà soa vita për amor ëd mi, a la trovrà.

* (26) Ma che profit a farà-lo mai col òm ch’a vagna tut ël mond ma peuj ch’a perd l’ànima? O còsa podrà mai l’òm dé an cambi ‘d soa ànima?

* (27) Përché ‘l Fieul dl’òm a vnirà ansema a j’àngej ant la glòria ‘d Sò Pare, e antlora Chiel a rendrà a ognidun conforma lòn ch’a l’avrà fàit [11].

* (28) Iv diso la vrità: A-i é quejdun ambelessì ch’a meuirerà nen prima ch’a l’abia vdù ‘l Fieul dl’òm ch’a ven ant sò Regn”.

== Nòte ==

* [1] Për porté le preuve che dabon Chiel a l’era ‘l Messia.

* [2] La situassion meteorològica.

* [3] Let. “dël temp”.

* [4] O “la dotrin-a”.

* [5] O “benedì”.

* [6] O “le pòrte dël Hades”.

* [7] O “vince”.

* [8] O “da coj ch’as n’antendìo dla lej”.

* [9] O “Speroma pròpi ‘d no!”, “Che Nosgnor at lo sparnia!”.

* [10} O “Vat-ne lontan da mi”.

* [11] O “ëd Soe euvre”.