Про Акунина-1
Сильно опасаюсь, что не успею написать запланированный большой отчет, поэтому все будет частями. Часть первая - моя переписка с игры. Никому не отдам, ибо дорого как память.
Письмо Татьяны Онегину
Дорогой мистер Пиньон
Я решилась написать Вам в надежде, что Вы не сочтете этот поступок чрезмерной вольностью. Возможно, это решение было ошибкой, но как бы то ни было, теперь я полностью вверяю себя вашей чести.
Позвольте выразить Вам мою сердечную признательность за помощь, которую Вы столь любезно оказали нам с сестрой в трудный для нас час. Я не преувеличу, если скажу, что этой ночью Вы предстали предо мной, как Ангел-Хранитель, образ которого я так часто видела раньше во сне. Тот самый образ, который порой грезился мне во время молитвы.
Заверяю Вас, что мои чувства искренни, а моя благодарность Вам не знает пределов.
Сэр, Вы всегда будете желанным гостем в нашем доме, который Вы, к моему глубокому сожалению, так редко освящаете своим присутствием.
Простите меня, если моя откровенность покажется Вам излишней или неуместной.
Бэт Твиггс.
Письмо Онегина Татьяне
Дорогая Бэт!
Я польщен Вашим драгоценным вниманием к моей скромной особе. Я не думаю, что стоит доверять наши чувства бумаге и будет гораздо лучше если произойдёт наша встреча.
К сожалению, забота о благе Франции не позволяет мне сейчас выделить хоть малую толику времени. Но я обязательно зайду к Вам и, я думаю, с Вашего согласия мы сможем совершить прогулку.
Piere Pinon
Записочка, полученная в ночь с субботы на воскресенье
Милая Бет! Моя судьба зависит от тебя. Доктор Асами хочет встретиться с тобой, а иначе я пропала. Прошу тебя, сбеги как-нибудь! Мы ждем тебя в американском консульстве.
Люблю тебя. Кэт.
***
(Незаконченное письмо в Англию)
Милая Марта
Прости, что так долго не писала тебе. Вчера у нас был такой суматошный день, что с трудом хватило бы времени даже на то, чтобы присесть и взяться за перо. Однако сегодня выдалось такое спокойное приятное утро, которое я бы с радостью разделила с тобой, если бы ты была рядом.
Расскажу тебе все оп порядку. Вчерашний день начался с ужасного эпизода. В наш дом принесли тело какого-то приезжего японца. кажется, министра или что-то в этом духе. Отец произвел вскрытие, но не смог установить причину смерти этого человека. Полиция подозревала, что он был отравлен, но отец уверяет, что это не так. Но и естественной эта смерть не была, так как японец был абсолютно здоров. Надо полагать, что потом могли открыться какие-то новые подробности, но для нас с Кэт все произошедшее так и осталось загадкой.
Кэт ужасная несносная девчонка. Ее хорошенькая головка полна очень рискованных идей. Я совершенно не разделяю ее увлеченности страной в которой мы живем. Конечно, Япония довольно-таки интересна, а некоторые традиции кажутся привлекательными за счет своей экзотичности. Но мне жизнь в нашей милой Англии гораздо приятнее. В Йокогаме все не так. Даже запахи какие-то другие. Резкие, неприятные.
Мы с Кэтти побывали в модном салоне, где она заказала себе шляпку с вуалью, чтобы неузнанной бродить по городу. Я пыталась отговорить ее от этой затеи, но безуспешно. Боюсь, что ограничить ее может только отсутствие денег. Отец дает нам не так уж и много. Представляешь, Кэт дошла до того, что даже хотела заказать себе кимоно в японском стиле. По счастью, узнав, сколько оно стоит, она передумала.
Мы решили устроить небольшой прием, чтобы отметить мой день рождения. Отец предоставил нам с Кэт полную свободу действий и разрешил самим составить список гостей. настоял только на том, чтобы мы позвали русского консула, мистера Доронина. По правде сказать, эта мысль посещала нас, но мы немного сомневались, будет ли такое приглашение уместным.
Ах, Марта, мне пришлось прерваться, так как отец пришел за нами, чтобы отвести нас в кофейню. Мы познакомились с очаровательной дамой, госпожой Ставрогиной. Она русская по происхождению и прибыла в Йокагаму только сегодня. Эта дама довольно деятельна и тут же буквально с корабля на бал предложила нам с Кэт принять участие в организации пикника. Мы согласились и этот пикник состоялся. Только сейчас мы вернулись домой и я тут же села за бюро, чтобы продолжить свое письмо.
Итак, я остановилась на описании приема, который устроили мы с Кэт. Перечислю тебе всех присутствовавших. Были полковник Блэр, наш военный атташе; мистер Филдинг, английский журналист (мы звали также его супругу, но она отказалась, сославшись на мигрень); была одна очень интересная русская дама, хозяйка спиритического салона. Мы с сестрой наведались в это заведение, но мои впечатления не слишком приятны. Хотя я не могу сказать, что именно мне не понравилось. Была очаровательная французская семья. Помнишь, я писала тебе о нашей идее найти новую супругу для нашего отца? мы с Кэт очень надеялись, что мадам Марсо (она вдова) могла бы заменить нам матушку, а ее дети стали бы нам братом и сестрой. Мсье Марсо был чрезвычайно обаятелен. Такой оживленный, такой галантный... Ты спросишь, почему я пишу о нем в прошедшем времени? К моему глубокому прискорбию, он уже никогда не станет нашим братом. С ним случилось ужасное несчастье. Говорят, что он был отравлен. Это так страшно. Мне кажется, что я уже начинаю привыкать у внезапным смертям. Боже, пошли мне сил, чтобы перенести все это.
Итак прием. Там были еще несколько дам. Госпожа Мия и мадам Бакунин из дамского салона. госпожа Бакунин оказывает на мою сестру большое влияние, как мне кажется...