DLA066-0075 Translation and Transcription
[Translation]
35, PARK STREET, W.
5 April
Dear Mr. de Laszló,
How wonderful that you want to have him! And I am so very sorry that I cannot be there for the first sitting which, for me, is always the most interesting. I will send him on Tuesday
[Page 2]
the 8th April at 2.45 with an assortment of clothes, although I think a flannel shirt is always the best for my boy. If it was possible that he came to you on Friday at 10 it would be lovely for me as I have a meeting
[Page 3]
later that morning and would like to bring him to you and stay a little while.
My very best regards to you and your wife, your devoted
E. v. Schröder
Just about to leave!
[Transcription]
35, PARK STREET, W.
5 April
Lieber Herr von Laszló,
Wie herrlich, daß Sie ihn haben wollen! Wie bedaure ich, daß ich nicht bei der ersten Sitzung dabei sein kann, die für mich immer die interessanteste ist. Ich sende ihn am Dienstag d. 8.April um 2.45 Uhr, mit allerlei Kleidungsstücken + denke ein Flanellhemd ist immer das beste für meinen Jungen.
Wenn es ginge, daß er Freitag um 10 Uhr zu Ihnen käme wäre es sehr schön, denn ich habe später am Morgen eine Sitzung und möchte ihn gern zu Ihnen bringen + etwas dabei bleiben.
Ihnen + Ihrer Frau herzliche Grüße | Ihre erg.
E. v. Schröder
Gerade abreisend!
Editorial Note:
Baroness Bruno Schröder, née Emma Deichmann (1870–1944); for biographical notes, see [6942].
LV (translation)
06/11/2024
AG (transcription & summary)
09/04/2008