DLA038-0066  Translation

[Translation of annotations in the top margin in de László’s hand, largely illegible] Hungary / Write [illegible] give Hungarian [illegible] / And write about the Garter [illegible] / Technical University benefit concert to the [Post Office Savings?] no. 2098. [illegible] cheque / 17 apr. 1925 £10[1]

PESTI HIRLAP

EDITOR’S OFFICE

 

BUDAPEST V, VILMOS CSÁSZÁR ÚT 78. I.

 

10th June 1937

 

 

Dear Fülöp,

 

In my last letter I forgot to thank you for the two nice postcards and the splendid issue of the Times.[2] They gave us great pleasure.

 

Let me now give you some details of our British holiday plans. We are trying hard to get Ottó Légrády[3] to join us and while he does not say that he won’t come, we nevertheless fear that he will end up staying at home.

 

As our plans stand at the moment, our trip will last forty-four days. We set off from Budapest on the 4th of July, through Germany and Belgium to Calais, from where we will set foot on English soil at Dover. We will stay in London until the 16th of July and devote the next ten days to Scotland, motoring up to Inverness. We will dedicate the final days of July to the Lake District. At the beginning of August we will be near Liverpool, from where we might go across

 

[Page 2]

to Ireland. On the 5th of August we go to Machynlleth, to the Eisteddfod, where our Welsh friends are getting ready to dub myself and Gyula Kornis[4] honorary Welsh Bards. After Wales we will explore the west coast of England, doing our social duty by our scattered acquaintance there.

 

We leave England on the 14th or 15th, from Dover, and will go to Paris for three days, after which we head to Switzerland for some rest, returning home to our Rózsadomb[5] home on August 23rd.

 

So there you have our programme, dear Fülöp. I need hardly say how happy we would be if we could also manage to see you and yours, but of course only if this does not entail disturbing you during your holiday.

We will be sending out the Hungarian version of your book[6] in the next few days, to public collections and public libraries and to prominent members of our acquaintance.

 

Many affectionate regards to you and yours from my wife and myself.

 

Yours very truly,

 

László

Editorial Note:

 

Doctor László Siklóssy de Pernesz (1881–1951), Hungarian art critic; for biographical notes, see [111404].

AH (translation)

06/08/2025

KB (summary)

14/10/2009


[1] Transcription: “Hungary / Irjál [illegible] adni magyar [illegible] / S irj a Garter-[illegible]-ról / Műegyetemi segítőhangverseny 2098 sz. [Postatakarék?] [illegible] csekk szamlára / 17 apr. 1925 10£”

[2] See DLA024-0335, letter from de László to Dr László Siklóssy, 26 May 1937

[3] Doctor Ottó Légrády (1878–1948), editor-in-chief of the Pesti Hírlap newspaper from 1919 to 1944

[4] Gyula Kornis (1885–1958), variously monk, priest, teacher, philosopher and Speaker of the Hungarian Parliament

[5] Well-to-do residential area of Budapest on the Buda side of the river, in the hills

[6] Hogyan fest arcképet László Fülöp? Fordította és életrajzi bevezetéssel ellátta Siklóssy László, Budapest, 1936 [Hungarian edition of Charles G. Holme, ed., How To Do It Series, No.6: Painting a Portrait by P.A. de László, recorded by A.L. Baldry, New York and London, 1934]