Request edit access
Draft Recommendations
Instructions: Use the Information Sheet describing the required design elements needed for each recommendation to draft your ideas on how the State of Washington can support having more qualified medical interpreters. 

If, for any reason, you prefer to email your draft recommendations, please send them to workgroupssb5304@dshs.wa.gov.

Following are three examples of medical interpreter testing and certification recommendation options:

Example (1)

Form a statewide coordinating office dedicated to medical interpreter testing & certification.

  • Form referral networks with third-party entities to test and certify medical interpreters.
  • Testing/Certification entities manage credential renewals: Approve and track CE credits.
  • Maintain a list of statewide medical interpreters with active credentials.
  • Discuss: Who will provide customer service support? 

Example (2)

State of Washington directly contracts with a medical interpreter testing and certification entity. The contracted entity will:

  • Manage credential renewals: Approve and track CE credits.
  • Maintain a list of statewide medical interpreters with active credentials.
  • Discuss: Who will provide customer service support?

 Example (3)

Higher education institutions, for example, might add a medical interpreter testing and certification program to their current certification course platform. They might provide:

  • Testing, test preparation, and interpreter skills training.
  • Develop or approve continuing education courses.
  • Discuss: Who will provide customer service support?
 
Sign in to Google to save your progress. Learn more
Email *
Name *
1. Testing entities
     - Must have expertise and sustainable resources to develop and update tests.
     - Must have the necessary technology to deliver online tests.
     - Must have the resources to maintain and update the technology routinely.
     - Must have processes that align with national and industry standards of medical interpreter testing.
2. Technology
    - 24/7 access to registration/scheduling.
    - Virtual testing, or easily accessible test centers.
    - Virtual proctors / ID verification available (e.g., through ProctorU service)
    - Quick written test score reporting turn-around (immediate or within 48 hours for written tests).
    - Reasonable cost to candidates based on industry standards.

3. a. Prerequisites and screening
         - Proof of bilingual and multi-lingual proficiency: Passing score of a formal test, school diplomas of education conducted in the target language, experience living in the target language-speaking country, and documented work experience.
        - Training in interpreting skills.
3. b. Test content
          - Proficiency in English and target languages.
          - Domain knowledge: Healthcare system, medical terminology, and procedures
          - Medical interpreter ethics.
          - Interpreting skills (e.g., sight translation, consecutive interpretation, and memory retention).
3. c. Test quality
         - Tests must meet national standards and federal requirements.
         - Tests must be valid and reliable.
         - Testing entities must provide reports demonstrating test validity and reliability
4. Resources to support clients and healthcare providers
    - A platform accessible by healthcare providers to look for interpreters.
    - Approved continuing education (CE) courses.
    - Certification distribution and revocation systems.
    - Customer complaint resolution process.
    - Other customer services.
Submit
Clear form
Never submit passwords through Google Forms.
This content is neither created nor endorsed by Google. - Terms of Service - Privacy Policy

Does this form look suspicious? Report