Docentes: MIGUEL SARDEGNA Y MARIELA SARDEGNA

Duración: 8 clases

Día y horario: lunes de 17 a 19

Inicio: 13/4/09

Arancel: Int. $96 Ext. $120.

Se abona en un solo pago al momento de la inscripción


Universidad de Buenos Aires

Facultad de Ciencias Sociales


Literatura japonesa clásica y medieval

El cerezo y la espada


Ab. Miguel Sardegna

Lic. Mariela Sardegna


Primer Cuatrimestre 2009

8 clases

Propósito


Se leerán obras de ficción, piezas de teatro y poesía, cubriendo todas las manifestaciones de la literatura japonesa. Se trabajará con textos traducidos cuidadosamente elegidos por su valor.

Este curso pretende ser un acercamiento a obras clásicas y medievales de la literatura japonesa, tendiendo puentes entre autores y épocas, estilos y filosofías. A partir del análisis de ciertos autores emblemáticos, se explorarán los valores estéticos, autores, obras y estilos fundamentales de cada período de la historia de Japón.

Por primera vez resulta posible seguir el rastro de la literatura clásica japonesa, indagar su influencia y su impronta en la literatura posterior: con casi mil años de demora, acaban de editarse las primeras traducciones completas al español de las dos obras fundamentales del período clásico de Heian: El Libro de la Almohada, de Sei Shônagon y La novela de Genji, de Murasaki Shikibu. El propio Kawabata, Primer Premio Nobel de Japón, sentenció: "La novela de Genji es la cima de la literatura japonesa". Acaso Borges llegó más lejos: se animó a compararla con el Quijote.

El curso indagará los fugaces catálogos de impresiones cotidianas de Shônagon y la percepción del tiempo de la Dama Murasaki, tan anterior a la entrevista por Proust; la épica medieval; la poesía japonesa; los diarios de viaje de Bashô; el teatro Nô de Zeami.



Programa


Unidad 1. Marco histórico general.

Períodos de la historia japonesa. Valores estéticos, autores, obras y estilos fundamentales de cada período. Absorción y transformación de la cultura China. Notas sobre la influencia exterior y el estilo de vida nacional.


Unidad 2. Sei Shônagon, algunos trazos al correr del pincel.

La educación de una dama de la corte. Sei Shônagon y Murasaki Shikibu, rivales literarias. Hacia una literatura femenina. El zuihitsu. El Libro de la Almohada, poesía de lo cotidiano y catálogo de impresiones personales.


Unidad 3. Murasaki Shikibu y los corredores imperiales.

Los Cuentos de Ise de Ariwara no Narihira. Los orígenes de la novela. Mono no aware, compasión por las cosas. La belleza efímera. La novela de Genji y la conciencia del tiempo. Arte poética de la Dama Murasaki.


Unidad 4. Épica en Japón.

Filosofía y estética zen. La épica samurai: Heike monogatari. Los bonzos ciegos y la transmisión oral de la literatura.


Unidad 5. Zeami y la transmisión de la flor.

Nacimiento del Teatro Nô, espectáculo y valor literario. Estructura, accesorios y vestuario de las piezas Nô. Actores sobre el escenario: el Shite y el Waki. El descubrimiento del Fûshikaden, tratados teóricos del teatro Nô.


Unidad 6. Poesía japonesa.

Del tanka al haiku. La poesía en la era Heian: métrica y recursos poéticos del tanka. La inspiración en la poesía japonesa. Kokinshuu: colección de poemas japoneses antiguos y modernos. El renga: los poemas encadenados. La irrupción del ingenio y el lenguaje de la ciudad en la poesía japonesa: un portal hacia el haiku. Los grandes maestros del haiku: Basho, Buson, Shiki e Issa.


Unidad 7. Los diarios de viaje de Matsuô Bashô.

Los viajeros de la eternidad, la comunión con la naturaleza. ¿Quiénes hacen poesía en Japón? ¿Cuándo se hace poesía en Japón? Diarios de viaje: una combinación de prosa y poesía. Bashô, maestro del renga. Lectura de Sendas de Oku.



Lecturas


Sei Shônagon, El Libro de la Almohada. Trad. de Amalia Sato. Buenos Aires: Adriana Hidalgo Editora, 2001.

Murasaki Shikibu, La novela de Genji. Versión, comentarios y notas de Xavier Roca-Ferrer. España: Ediciones Destino, 2006.

Ariwara no Narihira, Cuentos de Ise. Buenos Aires: Hispamérica ediciones, 1985.

Kokinshuu: Colección de poemas japoneses antiguos y modernos, selección, traducción, introducción y notas de Carlos Rubio. Madrid: Hiperión, 2005.

Zeami, Fushikaden: tratado sobre la práctica del teatro Nô y cuatro dramas No. Madrid: Trotta, 1999.

Bashô, Matsuô, Sendas de Oku. Trad. de Octavio Paz y Eikichi Hayashiya. México: Fondo de cultura económica, 2005



Bibliografía crítica complementaria


Aston, W. G., A History of Japanese Literature. London: William Heinemann, 1907.

Fenollosa, Ernest; Pound, Ezra, El carácter de la escritura china como medio poético. Madrid: Visr. 1977

Hearn Lafcadio, En el país de los dioses. Relatos de viaje por el Japón Meiji (1890-1904), selección y traducción de José Manuel de Prada Samper. Barcelona: El Acantilado Editorial, 2002.

Keene, Donald, La literatura japonesa. México: Fondo de Cultura Económica, 1956.

Keene, Donald, Word Within Walls. Nueva York: Columbia University Press, 1999.

Keene, Donald, Seeds in the Heart: Japanese Literature from Earliest Times to the Late Sixteenth Century. Nueva York: Columbia University Press, 1999.

Paz, Octavio, “Tres momentos de la literatura japonesa”, en Las peras del olmo. México: Universidad Nacional Autónoma de México, 1957.

Saito, Yuriko, “The Japanese Aesthetics of Imperfection and Insufficiency”, The Journal of Aesthetics and Art Criticism, Vol. 55, No. 4 (otoño, 1997), pp. 377-385.

Tada, Michitado, Gestualidad japonesa. Buenos Aires: Adriana Hidalgo, 2006.


Sei Shônagon

Fukumori, Naomi, “Sei Shonagon's Makura no soshi: A Re-Visionary History”, The Journal of the Association of Teachers of Japanese, Vol. 31, No. 1 (Abril, 1997), pp. 1-44.

Morris, Mark, “Sei Shonagon's Poetic Catalogues”, Harvard Journal of Asiatic Studies, Vol. 40, No. 1 (Jun., 1980), pp. 5-54.

Sato, Amalia, “La escritura japonesa: del ideograma masculino al hiragana femenino”. En: Revista Xul n° 9, diciembre-marzo de 1993.

Shônagon, Sei, El libro de la Almohada. Trad. de Jorge Luis Borges y María Kodama. Madrid: Alianza Editorial.


Murasaki Shikibu

Bloom, Harold, “Murasaki”, en Genios. Un mosaico de cien mentes creativas ejemplares, Buenos Aires: Grupo Editorial Norma, 2005.

Morris, Ivan, El mundo del príncipe resplandeciente. Girona: Atalanta, 2007.

Sardegna, Miguel, “Murasaki Shikibu, del Japón de la Corte Heain a esta tarde de lluvia en Buenos Aires”, Revista Axolotl n° 24, diciembre de 2007.

Yoda, Tomiko, “Fractured Dialogues: Mono no aware and Poetic Communication in The Tale of Genji”, Harvard Journal of Asiatic Studies, Vol. 59, No. 2 (Dic., 1999), pp. 523-557.

Wallace, John R., “Tarrying with the Negative: Aesthetic Vision in Murasaki and Mishima”, Monumenta Nipponica, Vol. 52, No. 2 (Verano, 1997), pp. 181-199.


Heike Monogatari

Alonso, mariana, “La épica ha sido hecha para ser cantada”, Revista Axololt n° 28, octubre de 2008.

Butler, Kenneth Dean, “The Heike monogatari and The Japanese Warrior Ethic”, Harvard Journal of Asiatic Studies, Vol. 29, (1969), pp. 93-108.

Hearn, Lafcadio, “La Historia De Mimi-Nashi-Hõïchi”, en Kwaidan. Trad. Carlos Gardini. Madrid: Ediciones Siruela, 1989.

Joseph, Herbert S., “The "Heike Monogatari": Buddhist Ethics and the Code of the Samurai”, Folklore, Vol. 87, No. 1, (1976), pp. 96-104.


Zeami

Higashitani, Hidehito, “Zeami y la cultura Japonesa”, en Fushikaden: tratado sobre la práctica del teatro Nô y cuatro dramas No. Madrid: Trotta, 1999.

Kawatake, Shiguetoshi, El desarrollo del arte teatral japonés. Tokio: Kokusai Bunka Shinkokai, 1936.

Marguerite Yourcenar, “Kabuki, bunraku, nô”, en Una vuelta por mi cárcel. Madrid: Alfaguara, 1999.

Pilgrim, Richard, “Zeami and the Way of Nô”, History of Religions, Vol. 12, No. 2 (Nov., 1972), pp. 136-148.

Rubiera, Javier, “Introducción histórico-cultural al teatro Nô”, en Fushikaden: tratado sobre la práctica del teatro No y cuatro dramas No. Madrid: Trotta, 1999.

Ueda, Makoto, “Zeami on Art: A Chapter for the History of Japanese Aesthetics”, The Journal of Aesthetics and Art Criticism, Vol. 20, No. 1 (Otoño, 1961), pp. 73-79.

Yeats, Wiiliam Butler, “Introduction”, en Certain noble plays of Japan: From the Manuscripts of Ernest Fenollosa, Chosen and Finished By Ezra Pound, 1916.


Matsuô Bashô

Carter, Steven D., “Bashô and the Mastery of Poetic Space in Oku no hosomichi”, Journal of the American Oriental Society, Vol. 120, No. 2 (Abril-Junio, 2000), pp. 190-198.

Kawamoto, Koji, “The Use and Disuse of Tradition in Bashô's Haiku and Imagist Poetry”, Poetics Today, Vol. 20, No. 4 (invierno, 1999), pp. 709-721.

Keene, Donald, Travelers of a Hundred Ages. Nueva York: Columbia University Press, 1999.

Marguerite Yourcenar, “Bashô va de camino”, en Una vuelta por mi cárcel. Madrid: Alfaguara, 1999.

Paz, Octavio, "Matsuô Bashô ", en Sendas de Oku. México: Fondo de cultura económica, 2005.

Ueda, Makoto, “Bashô and the Poetics of Haiku”, The Journal of Aesthetics and Art Criticism, Vol. 21, No. 4 (Verano, 1963), pp. 423-431.

1