注意: 因為使用率低,我們目前正在轉移翻譯站到 https://l10n.mozilla.org/narro/ (啊就是不想維護要外包啦!)。
目前翻譯站的資料僅供參考,且會在未來無預警下線。
給翻譯貢獻者
要做任何更動之前請務必讀完翻譯規則,否則您的翻譯無法被採用。
版權
提供翻譯建議給 MozTW 之前,您必須要授權任何人在 MPL / GPL / LGPL 此三種授權條款的條件下使用您的貢獻。這和其他 Mozilla 程式碼相同。
如果不同意請勿註冊帳號。
翻譯規則
軟體使用的規則:
-
用詞盡量統一,最好是手邊有測試版英文軟體可開出來做參考。
-
標點符號除了括號與最後面的冒號,其他一律換成全形。半形括號前後要有半形空格。
-
英文和中文之間要有半形空格,但若英文前後接著有全形標點符號則不需要。
-
對使用者的稱為使用「您」
網站使用的規則:
-
用詞盡量統一。
-
標點符號
除了括號與最後面的冒號,其他一律換成全形。半形括號前後要有半形空格。
-
英文和中文之間要有半形空格,但若英文前後接著有全形標點符號則不需要。
-
對使用者的稱為使用「你」 代名詞一律使用「您」
翻譯方法
專案現狀 (正體中文 (台灣))
編號
|
軟體/網站
|
管理人
|
現狀
|
1
|
Narro
|
timdream
|
翻譯站本身的介面,輸入的翻譯會直接顯示在介面上。
|
2
|
Firefox 3.1
|
timdream
|
[v] 翻譯站處理所有字串。有非字串部份的檔案。
[v] Owner 會定時 commit 翻譯站的文字修正/新翻譯到 Mozilla 軟體庫。
[v] 有 l10n dashboard 可比對字串
[v] Mozilla 有自動的 nighty 編譯機器人執行中,可以及時拿到結果做測試。
[*] Fx 3.1 預計 2009q1 發行
|
3
|
Thunderbird 3.0
|
abev66
|
[v] 翻譯站處理所有字串。有非字串部份的檔案。
[v] Owner 會定時 commit 翻譯站的文字修正/新翻譯到 Mozilla 軟體庫。
[v] 有 l10n dashboard 可比對字串
[v] Mozilla 有自動的 nighty 編譯機器人執行中,可以及時拿到結果做測試。
[*] Tb 3 預計 2009q1 發行
|
4
|
Sunbird 1.0
|
無
|
[v] 翻譯站處理所有字串。有非字串部份的檔案。
[x] 無法 commit ,需全部翻譯完。
[v] 有 l10n dashboard 可比對字串
[v] Mozilla 有自動的 nighty 編譯機器人執行中,可以及時拿到結果做測試。
[?] 尚無發行時間表
|
5
|
SeaMonkey 2.0
|
無
|
[v] 翻譯站處理所有字串。有非字串部份的檔案。
[x] 無法 commit ,需全部翻譯完。
[x] 沒有 l10n dashboard 可比對字串
[v] Mozilla 有自動的 nighty 編譯機器人執行中,可以及時拿到結果做測試。
[?] 尚無發行時間表
|
6
|
DOM Inspector
|
無
|
[v] 翻譯站處理所有字串。
[x] 無法 commit ,需全部翻譯完。
|
7
|
[Shared components]
|
timdream,
abev66
|
Fx, Tb, Sb, Sm 共用的所有文字。(Fx 不使用 editor 目錄的文字)
[v] 翻譯站處理所有字串
[v] 有 l10n dashboard 可比對字串
[v] Owner 會定時 commit 翻譯站的文字修正/新翻譯到 Mozilla 軟體庫。
[v] Mozilla 有自動的 nighty 編譯機器人執行中,可以及時拿到結果做測試。
|
8
|
Mozilla Addons
|
timdream
|
Mozilla 附加元件目錄網站
[v] 翻譯站處理所有字串
[v] Owner 會定時 commit 翻譯站的文字修正/新翻譯到 Mozilla 軟體庫。
[v] 修改會出現在每次 addons 網站改版。
|
9
|
Mozilla Party
|
無
|
Mozilla 活動舉辦平台
[v] 翻譯站處理所有字串
[x] 無法 commit ,需全部翻譯完。
|
10
|
Fennec 1.0
|
timdream
|
Firefox 手機版
[v] 翻譯站處理所有字串。
[v] Owner 會定時 commit 翻譯站的文字修正/新翻譯到 Mozilla 軟體庫。
[x] 沒有 l10n dashboard 可比對字串
[x] 無自動 nighty 機器人可用。
[*] 預計 2009q2 發行(?)
|
給專案管理人
專案處理流程
匯入英文字串 -> 翻譯(提出翻譯建議+確認翻譯) -> 匯出 -> 抓檔檢查做 diff 確認 -> 傳上 hg
匯入英文字串
施工中,今天會弄好(?)。
翻譯
規則與方法請見給
翻譯貢獻者的說明。
管理人應該要有
確認翻譯的按鈕可以用。用自己的帳號登進去發現沒有
確認翻譯 (validate) 按鈕的 Project 負責人請跟我說
匯出結果
Narro 現在這個版本 accesskey 會亂掉,所以匯出之前請連一下
http://translate.moztw.org/correct_accesskey.php
這隻 script 會把資料庫裡所有翻譯的 accesskey 強制蓋掉變回原本英文的。
按完就可以匯出了。
到首頁,點 Manage,往下拉,會看到 Export 按鈕,
選 tar.gz (選 zip 會壞掉 I don't know why),
按 Export,bar 跑完會得到 Export Completed,旁邊出現連結
抓檔檢查
把 tar.gz 抓下來,裡面有 zh-TW 目錄,
解出來的東西就可以拿去蓋掉你硬碟裡的 hg repository working copy,
(請勿讓 Narro 蓋掉有問題的檔案,請看以下已知問題)
接著叫你的 hg client software 做 patch / diff 就能看到變化的部份。
tar.gz 裡面只會有 .dtd .properties .ini .inc,
其他檔案 Narro 並不會處理,所以請自行斟酌修改。
傳上 hg
確定沒有問題就可以傳上 hg 囉,
別忘了 commit 完之後要 push 才會真的傳上去。
沒有帳號的人可以找 Tim 幫忙,但是 diff 檢查的部份請自己做喔。
檢查 nightly 版本
tinderbox 偵測到程式碼變化之後,就會開始 build 新的 nightly
進度在這裡:
http://tinderbox.mozilla.org/showbuilds.cgi?tree=Mozilla-l10n-zh-TW
雖說進度跑完不一定代表所有檔案都會在 ftp 立刻出現(我不知道為什麼,從 commit 算起要等 20+ 分鐘)
build 的結果和字串完整比較可以到
http://l10n.mozilla.org/dashboard/?locale=zh-TW 看到。
有 build 成功的話,弄出來的檔案會在這裡:
Firefox:
http://ftp.mozilla.org/pub/mozilla.org/firefox/nightly/latest-mozilla-central-l10n/
Thunderbird:
http://ftp.mozilla.org/pub/mozilla.org/thunderbird/nightly/latest-comm-central-l10n/
抓下來測試確定無誤囉。
已知問題
1. Accesskey 問題下一版會修正。而且已經有 workaround 了所以沒差。
需要注意的是,如果沒有跑 workaround 把資料庫修正,又用到 Narro 的搜尋功能的話會發生 exception,
Error log 會 spam 到Tim我的信箱.... 我有設 crontab 每分鐘跑一次 workaround,所以應該不會太常發生。
2. Narro 會忽略英文原文是空白的 context ,
所以像是
http://mxr.mozilla.org/l10n-central/source/zh-TW/browser/chrome/browser/credits.dtd
裡面的 credit.translation 就不見了(保持空白,沒辦法在 Narro 裡面「翻譯」)。
Narro 的 issue list 裡面有這個問題,也就是說以後會修好。
影響應該不大 (除了上面那個 context ,若真的有必要 import.log 可以手動檢查 Narro 漏掉的部份,
連到
http://translate.moztw.org/data/import/2/zh-TW/import.log (11 是 project id)
裡面有「In file "
viewSource.dtd", the context "
textEnlarge.commandkey3" was skipped because the original text "" was empty.」
去 CVS 找以前的字串來複製貼上吧...
剛剛檢查一遍的結果是只有 credit.translation 有必要自己手動貼倒是。
3. Narro 無法正確處理 credit.inc ,所以請務必剃掉。
4. Narro 會提醒您沒有在句子後面加句點,實際上我們已經加了全型句點了。按「Ignore and save」可以忽略警告把建議存進去
我有找到這段程式碼,目前修正的 patch 不太完美 (檢查 bytes 而不是文字),發現他耍笨不要理他。
5. 畫面上的某些按鈕會對與它看似無關的欄位有反應。例如打完譯文按 save 跟按 next 其實效果是一樣的 (即便是按 next ,文字也會被存進去)。
6. Open ID 登入的部份有問題,這個問題不是因為 Narro ,是因為主機 php 本身。有昭一日 moztw.org 主機重灌的時候會解決。